Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 43121 · 16/06/2021

Exchange of Notes with Germany on Transforma projectCanje de Notas con Alemania sobre proyecto Transforma

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

Executive Decree 43121-RE promulgates an exchange-of-notes agreement between Costa Rica and Germany on the project "Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)". The project aims to contribute to climate protection and sustainable development through the conservation and sustainable use of marine ecosystems. Germany will provide up to 12.5 million euros in human, material, and financial resources, implemented by GIZ. Costa Rica, through MINAE, is responsible for execution and will grant tax and customs exemptions for imported project goods, exempt GIZ from direct taxes, and reimburse VAT. The agreement covers extensions and co-financing, and is contingent on a project implementation contract being concluded by December 31, 2024, or the German commitment lapses. This agreement stems from the 1965 Technical Cooperation Agreement and its amendments.El Decreto Ejecutivo 43121-RE promulga un acuerdo bajo la modalidad de canje de notas entre Costa Rica y Alemania sobre el proyecto "Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)". El proyecto busca contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la conservación y uso sostenible de ecosistemas marinos. Alemania aportará hasta 12.5 millones de euros para recursos humanos, materiales y financieros, ejecutados por la GIZ. Costa Rica, a través del MINAE, será responsable de la ejecución y otorgará exenciones fiscales y aduaneras a los bienes importados para el proyecto, así como a la GIZ en impuestos directos y reembolsará el IVA. El acuerdo se aplica a ampliaciones y cofinanciaciones, y está sujeto a la firma de un contrato de ejecución antes del 31 de diciembre de 2024; de lo contrario, el compromiso alemán queda sin efecto. Este acuerdo deriva del Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.

Key excerptExtracto clave

The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems. The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material services and, if applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros. The details of the project and the respective services and obligations shall be set out in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos."

    "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems."

    Acuerdo, párrafo 2

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos."

    Acuerdo, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros."

    "The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material services and, if applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros."

    Acuerdo, párrafo 3

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros."

    Acuerdo, párrafo 3

  • "El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución... no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024."

    "The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall cease to have effect if the implementation contract... is not concluded by December 31, 2024."

    Acuerdo, párrafo 6

  • "El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución... no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024."

    Acuerdo, párrafo 6

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 43121 Promulgates an agreement under the exchange of notes modality with the Federal Republic of Germany regarding the project "Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica" (Transforma) No. 43121-RE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Pursuant to Article 121 subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.

Through diplomatic note DM-DCI-0890-2021 dated April 13, 2021, signed by Mr. Rodolfo Solano Quirós, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note Ref: WZ468.40 dated April 7, 2021, signed by Her Excellency Ms. Martina Nibbeling Wriessnig, Ambassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica, this Agreement was formalized under the Exchange of Notes modality regarding the project "Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)".

1.- That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, signed in San José on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements relating to different projects.

2.- That this special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the exchange of notes modality, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation that exist between the two countries.

3. That this Exchange of Notes, in accordance with Articles 121 subsection 4 and 140 subsection 10 of the Political Constitution, is a protocol of lesser rank derived from the aforementioned Convention and its amendments.

THEY DECREE:

"Promulgation of this Agreement under the Exchange of Notes modality between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany regarding the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)'.

Whereas:

Considering:

Therefore,

1

Madam Ambassador:

I have the honor to address Your Excellency, on the occasion of referring to your attentive note Ref.: WZ468.40/15, dated April 7, 2021, which reads as follows:

"In compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement regarding the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)' within the framework of the International Climate Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)', if, after examination, it proves eligible for support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material inputs and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros (in words: twelve million five hundred thousand euros).

It shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and the respective inputs and obligations shall be laid down in an execution contract and, where appropriate, financing contract to be concluded between GIZ and the institution tasked by the Government of the Republic of Costa Rica with the execution of the project, which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall lapse if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by December 31, 2024.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project mentioned in paragraph 1 by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the corresponding spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that may have been levied in the Republic of Costa Rica on objects purchased and services used in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that may have been levied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.

10. This Agreement shall also apply to expansions, as well as to co-financing by other donors of the project specified in paragraph 1 and to future follow-up projects should both Governments wish to continue the promotion. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up projects and project expansions shall be transmitted via communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.

11. In all other respects, the provisions of the aforementioned Technical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.

12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

Should the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the reply Note from Your Excellency confirming your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note whereby the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.

In this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is acceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's Note and this Note shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.

THE AMBASSADOR OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY San José, April 7, 2021 Ref.: WZ 468.40 H.E. Mr. Chancellor Rodolfo Solano:

In compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement regarding the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)' within the framework of the International Climate Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)', if, after examination, it proves eligible for support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material inputs and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros (in words: twelve million five hundred thousand euros).

It shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and the respective inputs and obligations shall be laid down in an execution contract and, where appropriate, financing contract to be concluded between GIZ and the institution tasked by the Government of the Republic of Costa Rica with the execution of the project, which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall lapse if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by December 31, 2024.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project mentioned in paragraph 1 by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the corresponding spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that may have been levied in the Republic of Costa Rica on objects purchased and services used in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that may have been levied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.

10. This Agreement shall also apply to expansions, as well as to co-financing by other donors, of the project specified in paragraph 1 and to future follow-up projects should both Governments wish to continue the promotion. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up projects and project expansions shall be transmitted via communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.

11. In all other respects, the provisions of the aforementioned Technical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.

12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

Should the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the reply Note from Your Excellency confirming your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note whereby the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.

I avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.

2

Done at the Presidency of the Republic on the sixteenth day of June of the year two thousand twenty-one.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 43121 Promulga acuerdo bajo la modalidad de canje de notas con la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica" (Transforma)" N° 43121-RE EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) ,12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y 28 numeral 2, inciso b) de la Ley General de la Administración Pública.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática DM-DCI-0890-2021 de fecha 13 de abril de 2021 suscrita por el señor Rodolfo Solano Quirós Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Ref: WZ468.40 de fecha 07 de abril de 2021 suscrita por la Excelentísima señora Martina Nibbeling Wriessnig Embajadora "de la República Federal de Alemania en Costa Rica, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)".

1.- Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.

2.- Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países.

3. Que el presente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140 inciso 10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado del Convenio y sus enmiendas mencionadas.

"Promulgación del presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)".

Considerando:

Por tanto,

DECRETAN:

1

Excelentísima Señora:

Tengo el honor de dirigirme o Su Excelencia, en ocasión de hacer referencia a su atento noto Ref.: WZ468.40/15, de fecho 7 de abril de 2021, que dice lo siguiente:

«En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnico concertado entre el Gobierno de lo República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica del 23 de julio de 1965, en lo redacción de los Protocolos de Enmiendo del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestro Excelencia, en nombre del Gobierno de la Repúblico Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto "Vías transformadoras bajos en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costo Rico (Transforma)" en el morco de lo Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de lo Naturaleza y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de lo República de Costa Rico fomentarán conjuntamente el proyecto "Vías transformadoras bajos en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)".

si después de examinado resulta susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir o la protección del clima y al desarrollo sostenible en lo República de Costa Rica o través de lo conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos.

3. El Gobierno de /a República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieros para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros (en letras: doce millones quinientos mil euros).

Confirmará la ejecución del proyecto o lo Deutsche Gesellschaft fur lnternationale Zusommenorbeit (Gil) GmbH.

4. Por parte del Gobierno de lo República de Costo Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la Institución o la que el Gobierno de la República de Costa Rica .encargue lo ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en lo República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá los materiales, vehículos, bienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarios, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos y asegurará que pasen aduana sin demoro.

8. El Gobierno de la República de Costa Rico eximirá o la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con lo concertación y el cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará o solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros Impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y el cumplimiento del controlo de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. El presente Acuerdo se aplicará también a ampliaciones, así como a cofinanciaciones por parle de otros donantes del proyecto especificado en el párrafo 1 y a futuros proyectos de seguimiento en caso de que ambos Gobiernos deseen continuar el fomento. Los compromisos del Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a lo concesión de fomento respecto a proyectos de seguimiento y ampliaciones del proyecto se transmitirán mediante comunicado del Gobierno de la República Federal de Alemania en el que se hará referencia al presente Acuerdo.

11. Por lo demás, se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arribo especificado Convenio de Cooperación Técnico del 23 de Julio de 1965, en la redacción de los Protocolas de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidos en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestro Excelencia en lo que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor en la fecha de recepción de la Nota mediante la cual el Gobierno de la República de Costa Rica comunique por vía diplomático al Gobierno de la República Federal de Alemania el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo.

Sobre el particular, tengo el honor de informar o Su Excelencia que lo propuesto anterior es aceptable al Gobierno de Costa Rica y que lo nota de Su Excelencia y lo presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigencia et día en que el Gobierno de lo República de Costa Rico haya comunicado al Gobierno de lo República Federal de Alemania, por lo vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrado en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar o Su Excelencia los seguridades de mi más alto y distinguida consideración.

LA EMBAJADORA DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA San José, a 7 de abril de 2021 Ref.: WZ 468.40 Excmo. Señor Canciller Rodolfo Solano:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre el .Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica el 23 de julio de 1965, en la redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de mano de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto ''Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)" en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el proyecto "Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)", si después de examinado resulta susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el 4. proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros (en letras: doce millones quinientos mil euros).

Confiará la ejecución del proyecto a la Deutsche Gesellschaft fur Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

5. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).

6. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

7. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

9, El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y el cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, d financiación mencionado en el párrafo 5.

10. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y el cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

11. El presente Acuerdo se aplicara también a ampliaciones, así como a cofinanciaciones por parte de otros donantes, del proyecto especificado en el párrafo 1 y a futuros proyectos de seguimiento en caso de que ambos Gobiernos deseen continuar el fomento. Los compromisos del Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a proyectos de seguimiento y ampliaciones del proyecto se transmitirán mediante comunicado del Gobierno de la República Federal de Alemania en el que se hará referencia 12. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba especificado Convenio de Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, en la redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de mano de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

13. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor en la fecha de recepción de la Nota mediante la cual el Gobierno de la República de Costa Rica comunique por vía diplomática al Gobierno de la República Federal de Alemania el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República a los dieciséis días del mes de junio del dos mil veintiuno.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Convenio sobre Cooperación Técnica entre Costa Rica y Alemania de 1965
      • Ley 3654

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏