Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 41522 · 13/12/2018

Exchange of Notes with Germany on Climate Change and TransportCanje de Notas con Alemania sobre Cambio Climático y Transporte

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Agreement enactedAcuerdo promulgado

SummaryResumen

Executive Decree No. 41522-RE promulgates the Exchange of Notes Agreement between Costa Rica and Germany for the project 'Climate Change and Transport in Costa Rica'. Under Germany's International Climate Initiative, the agreement establishes cooperation to contribute to climate protection and sustainable development through greenhouse gas mitigation measures. Germany will provide up to €2,500,000, additional human resources, and material through GIZ. The Ministry of Environment and Energy (MINAE) will be the responsible Costa Rican entity. The agreement details tax exemptions for imported materials and equipment and allows extension to future follow-up measures. It enters into force when Costa Rica notifies completion of internal requirements.El Decreto Ejecutivo N° 41522-RE promulga el Acuerdo por Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto 'Cambio climático y transporte en Costa Rica'. El acuerdo, enmarcado en la Iniciativa Internacional de Protección del Clima de Alemania, establece que ambos países cooperarán para contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante medidas de mitigación de gases de efecto invernadero. Alemania aportará hasta 2.500.000 euros, recursos humanos y materiales adicionales a través de la GIZ. El Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) será el responsable costarricense de la ejecución. El acuerdo detalla exenciones fiscales para materiales y equipos importados, así como la posibilidad de extenderlo a futuras medidas de seguimiento. Entra en vigor cuando Costa Rica comunique haber cumplido los requisitos internos necesarios.

Key excerptExtracto clave

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases. 3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros (in words: two million five hundred thousand euros). It will entrust the execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. 4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible for the execution of the project.2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero. 3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 2 500 000 euros (en letras: dos millones quinientos mil euros). Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. 4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."

    "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases."

    Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 2

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."

    Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 2 500 000 euros."

    "The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros."

    Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 3

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 2 500 000 euros."

    Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 3

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 41522 Promulgates Agreement under the Exchange of Notes modality with the Federal Republic of Germany on the project "Climate change and transportation in Costa Rica" No. 41522-RE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE ACTING MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on Article 121 subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.

Through diplomatic note DM-DGPE-0673-2018 dated November 7, 2018, signed by Ms. Epsy Campbell Barr, Vice President and Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note 404-468.40/2-1 CRI TZ 5 dated September 24, 2018, signed by the Honorable Mr. André Scholz, Chargé d'Affaires a.i., the present Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes regarding the project "Climate change and transportation in Costa Rica".

1.- That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, concluded in San José, on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning different projects.

2.- That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the exchange of notes modality, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the ties of friendship and cooperation that exist between both countries. Therefore, THEY DECREE:

"Promulgation of the present Agreement under the Exchange of Notes modality between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany on the project "Climate change and transportation in Costa Rica".

Therefore:

Considering:

1

San José, November 7, 2018 DM-DGPE-0673-2018 Honorable Sir:

I have the honor of addressing Your Lordship, on the occasion of acknowledging receipt of your kind note 404-468.40 /2-1 CRI TZ 5 dated September 24, 2018, which reads as follows:

"Her Excellency Madam Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13, 1986, and of December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement regarding the project 'Climate change and transportation in Costa Rica', within the framework of the International Initiative for Climate Protection of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue with the promotion of the project 'Climate change and transportation in Costa Rica', if, after examination, it continues to be eligible for support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and to sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros (in words: two million five hundred thousand euros).

It will entrust the execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations will be set out in an execution contract and, if applicable, a financing contract, which will have to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project and which will be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

HONORABLE SIR ANDRÉ SCHOLZ . CHARGÉ D'AFFAIRES A.I.

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY 6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project will cease to have effect if the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5 is not concluded within a period of four years counted from the year of the entry into force of the present Agreement. For the amount in question, the period will conclude on December 31, 2022.

7. The Government of the Republic of Costa Rica will exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and will ensure that they pass customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica will exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and execution of the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica will reimburse, at the request of GIZ, the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items acquired and services used in connection with the conclusion and execution of the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. The excise taxes that have been applied in this context will be assumed by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.

10. The present Agreement will apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures of the project mentioned in paragraph 1 will be communicated by official communiqué of the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference will be made to the present Agreement.

11. In all other respects, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and of the Amendment Protocols of March 13, 1986, and of December 18, 2006, mentioned at the beginning, will also apply to the present Agreement.

12. The present Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

In case the Government of the Republic of Costa Rica declares its conformity with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating the conformity of your Government will constitute an Agreement between our Governments that will enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and distinguished consideration." On that matter, I have the honor to inform Your Lordship that the preceding proposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that the Note of Your Lordship and this one constitute an Agreement between our Governments, which will enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate to Your Lordship the assurances of my highest and distinguished consideration.

San José, September 24, 2018 Her Excellency Madam Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13 of 1986 and of December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement regarding the project "Climate change and transportation in Costa Rica", within the framework of the International Initiative for Climate Protection of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue with the promotion of the project "Climate change and transportation in Costa Rica", if, after examination, it continues to be eligible for support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and to sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros (in words: two million five hundred thousand euros).

It will entrust the execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations will be set out in a contract for execution and, if applicable, for financing which will have to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project and which will be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project will cease to have effect if the contract for execution and, if applicable, for financing mentioned in paragraph 5 is not concluded within a period of four years, counted from the year of the entry into force of the present Agreement. For the amount in question, the period will conclude on December 31, 2022.

7. The Government of the Republic of Costa Rica will exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and will ensure that they pass customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica will exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and execution of the contract for execution and, if applicable, for financing mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica will reimburse, at the request of GIZ, the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items acquired and services used in connection with the conclusion and execution of the contract for execution and, if applicable, for financing mentioned in paragraph 5. The excise taxes that have been applied in this context will be assumed by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.

10. The present Agreement will apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures of the project mentioned in paragraph 1 will be communicated by official communiqué of the Government of the Federal Republic of Germany in which explicit reference will be made to the present Agreement.

11. In all other respects, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and of the Amendment Protocols of March 13, 1986, and of December 18, 2006, mentioned at the beginning, will also apply to the present Agreement.

12. The present Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

In case the Government of the Republic of Costa Rica declares its conformity with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply of Your Excellency stating the conformity of your Government will constitute an Agreement between our Governments that will enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.

I take this occasion to reiterate to Your Excellency the testimony of my highest and distinguished consideration.

2

Given at the Presidency of the Republic on the thirteenth day of the month of December of two thousand eighteen.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 41522 Promulga Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas con la República Federal de Alemania sobre el proyecto de "Cambio climático y transporte en Costa Rica" N° 41522-RE EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y LA MINISTRA A. l. DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) , 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y 28 numeral 2 , inciso b) de la Ley General de la Administración Pública.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática DM-DGPE-0673-2018 de fecha 7 de noviembre de 2018 suscrita por la señora Epsy Campbell Barr Vicepresidenta y Ministra de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática 404-468.40/2-1 CRI TZ 5 de fecha 24 de setiembre de 2018 suscrita por el Honorable señor André Scholz Encargado de Negocios a. i, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica".

1.- Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.

2.- Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países. Por tanto,

"Promulgación del presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica".

Considerando:

DECRETAN:

1

San José, 07 ele noviembre del 2018 DM-DGPE-0673-2018 Honorable Señor:

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Señoría, en ocasión ele acusar recibo ele su atenta nota 404-468.40 /2-1 CRI TZ 5 de fecha 24 ele setiembre ele 2018, que dice lo siguiente:

"Excelentísima Señora Ministra:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 ele julio de 1965, así como de los Protocolos ele Enmienda del 13 ele marzo de 1986 y del 18 ele diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco ele la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección ele la Naturaleza y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno ele la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", si después ele examinado, sigue resultando susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República ele Costa Rica, a través del fomento ele medidas para la mitigación de gases ele efecto invernadero.

3. .El Gobierno ele la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total ele hasta 2 500 000 euros (en letras: dos millones quinientos mil euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft fúr Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. Por parte del Gobierno ele la República de Costa Rica será responsable ele la ejecución del proyecto el Ministerio ele Ambiente y Energía.

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en. un contrato ele ejecución y, si procede, de financiación. que habrá. ele ser concertado entre la GJZ y la institución. a la que el Gobierno ele la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal ele Alemania.

HONORABLE SEÑOR ANDRÉ SCHOLZ . ENCARGADO DE NEGOCIOS A. I.

REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA 6. El compromiso del Gobierno de la República Federal ele Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato ele ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2022.

7. El Gobierno ele la República ele Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del. Gobierno ele la República Federal de Alemania) así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, ele todos los derechos ele importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GJZ ele todos los impuestos directos que se devenguen en la República ele Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno ele la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la. GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República ele Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras medidas de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno ele la República Federal de Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el _párrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República Federal ele Alemania en. el que se hará referencia explícita al _presente Acuerdo.

11. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de Julio de 1 965 y ele los Protocolos ele Enmienda del 13 ele marzo de 1986 y del 18 ele diciembre de 2006 mencionados al inicio .

12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno ele la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra. Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República ele Costa Rica haya comunicado al Gobierno ele la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento ele los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración".

Sobre el particular, tengo el honor de informar a Vuestra Señoría que la propuesta anterior es aceptable al Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota ele Vuestra Señoría y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno ele la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje ele Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar a Vuestra Señoría las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

San José, 24 de setiembre ele 2018 Excelentísima Señora Ministra:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como ele los Protocolos de Enmienda del 13 ele marzo ele 1986 y del 18 de diciembre ele 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal ele Alemania, el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional ele Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno ele la República Federal ele Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", si después ele examinado, sigue resultando susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República ele Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total ele hasta 2 500 000 euros ( en letras: dos millones quinientos mil euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbI-I.

4. Por parte del Gobierno ele la República ele Costa Rica será responsable ele la ejecución del proyecto el Ministerio ele Ambiente y Energía.

5. Los detalles del proyecto y ele las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno ele la República ele Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno ele la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro ele un plazo de cuatro años, contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 ele diciembre ele 2022.

7. El Gobierno ele la República ele Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos ele importación y exportación, así como ele licencias, tasas portuarias, derechos ele almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno ele la República ele Costa Rica eximirá a la GIZ ele tocios los impuestos directos que se devenguen en la República ele Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud ele la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan siclo aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno ele la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras medidas ele seguimiento con el mismo título en caso ele que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno ele la República Federal ele Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a medidas ele seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno ele la República Federal de Alemania en el que se hará referencia explícita al presente Acuerdo.

11. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 ele julio ele 1965 y de los Protocolos ele Enmienda del 13 ele marzo de 1986 y ele! 18 de diciembre ele 2006 mencionados al inicio.

12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno ele la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento ele los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República a los trece días del mes de diciembre del dos mil dieciocho.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

        Spanish key termsTérminos clave en español

        News & Updates Noticias y Actualizaciones

        All articles → Todos los artículos →

        Weekly Dispatch Boletín Semanal

        Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

        ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

        One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

        Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
        Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

        Stay Informed Mantente Informado

        Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

        Email Updates Actualizaciones por Correo

        Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

        Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

        WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

        Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

        Join Channel Unirse al Canal
        Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
        🙏