It likewise regulates the duties, obligations and responsibilities of the officials who use them, so that their use is rational and in strict observance of the rules that govern the fulfillment of public responsibilities.
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 005 · 02/02/2016
OutcomeResultado
SummaryResumen
This regulation, issued by the National Council of Conservation Areas (CONAC) in 2016, establishes rules for the use, administration, control, and maintenance of terrestrial vehicles and vessels belonging to the National System of Conservation Areas (SINAC). Its purpose is to ensure these public assets are used rationally, efficiently, and exclusively for institutional conservation purposes. It regulates aspects such as vehicle allocation, use authorizations, duties and prohibitions for drivers and users, procedures in the event of accidents, and conditions for loans to other entities. It also includes special provisions for vessels, such as the obligation to carry safety equipment and driver training. The regulation defines disciplinary sanctions for officials who violate its provisions and establishes a liability regime for accident damages.Este reglamento, emitido por el Consejo Nacional de Áreas de Conservación (CONAC) en 2016, establece las normas para el uso, administración, control y mantenimiento de los vehículos terrestres y embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC). Su propósito es asegurar que estos bienes públicos se utilicen de manera racional, eficiente y exclusivamente para fines institucionales de conservación. Regula aspectos como la asignación de vehículos, autorizaciones de uso, deberes y prohibiciones de conductores y usuarios, procedimientos en caso de accidentes, y condiciones para préstamos a otras entidades. También incluye disposiciones especiales para embarcaciones, como la obligación de contar con equipos de seguridad y la capacitación de los conductores. El reglamento define sanciones disciplinarias para los funcionarios que infrinjan sus disposiciones y establece un régimen de responsabilidad por daños derivados de accidentes.
Key excerptExtracto clave
Article 1.-Scope of Application: This Regulation governs the use, administration, control, and maintenance of the vehicles of the National System of Conservation Areas (SINAC), so that these assets properly fulfill the purposes for which they are intended. It also regulates the duties, obligations, and responsibilities of the officials who use them, so that their use is rational and in strict observance of the rules that mandate the fulfillment of public responsibilities. Article 4.-Vehicle Allocation: The allocation of vehicles shall be solely for the purpose of providing better service and in no case may it be considered a benefit, salary improvement, in-kind salary, or in any way part of the employment contract, nor shall it give rise to acquired rights in favor of the officials.Artículo 1.-Ámbito de Aplicación: El presente Reglamento regula el uso, administración, control y mantenimiento de los vehículos del Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC), con el fin que esos bienes cumplan apropiadamente los fines a que se destinan. Se regulan asimismo, los deberes, obligaciones y responsabilidades de los funcionarios que los utilicen, para que su uso sea de manera racional y en estricta observancia de las normas que ordenan el cumplimiento de responsabilidades públicas. Artículo 4.-Asignación de los vehículos: La asignación de los vehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en ningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario en especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos adquiridos en favor de los funcionarios.
Pull quotesCitas destacadas
"La asignación de los vehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en ningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario en especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos adquiridos en favor de los funcionarios."
"The allocation of vehicles shall be solely for the purpose of providing better service and in no case may it be considered a benefit, salary improvement, in-kind salary, or in any way part of the employment contract, nor shall it give rise to acquired rights in favor of the officials."
Artículo 4
"La asignación de los vehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en ningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario en especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos adquiridos en favor de los funcionarios."
Artículo 4
"Bajo ninguna circunstancia se podrá conducir vehículos del SINAC bajo los efectos del licor, drogas o sustancias enervantes. El desacato a esta disposición se considera falta grave y por tanto, será causal de despido sin responsabilidad patronal y sin perjuicio de la responsabilidad en que incurra el servidor en caso de accidente por todos los daños causados en ese Estado."
"Under no circumstances may SINAC vehicles be driven under the influence of alcohol, drugs, or intoxicating substances. Violation of this provision is considered a serious offense and therefore grounds for dismissal without employer liability, without prejudice to the liability incurred by the employee in the event of an accident for all damages caused in that state."
Artículo 28
"Bajo ninguna circunstancia se podrá conducir vehículos del SINAC bajo los efectos del licor, drogas o sustancias enervantes. El desacato a esta disposición se considera falta grave y por tanto, será causal de despido sin responsabilidad patronal y sin perjuicio de la responsabilidad en que incurra el servidor en caso de accidente por todos los daños causados en ese Estado."
Artículo 28
"Los vehículos del SINAC podrán ser concedidos en préstamo a otros órganos gubernamentales, a entes públicos y a Poderes del Estado, siempre y cuando medie una acción institucional conjunta y de interés común con respecto a las funciones de SINAC."
"SINAC vehicles may be loaned to other government bodies, public entities, and Branches of the State, provided that there is a joint institutional action of common interest with respect to SINAC's functions."
Artículo 32
"Los vehículos del SINAC podrán ser concedidos en préstamo a otros órganos gubernamentales, a entes públicos y a Poderes del Estado, siempre y cuando medie una acción institucional conjunta y de interés común con respecto a las funciones de SINAC."
Artículo 32
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Full Text of Norm 005 Regulation for the use, administration, control and maintenance of land vehicles and vessels of the National System of Conservation Areas Full Text acta: 12542D NATIONAL SYSTEM OF CONSERVATION AREAS EXECUTIVE SECRETARIAT EXECUTIVE DIRECTORATE R-SINAC-CONAC-005-2016 NATIONAL SYSTEM OF CONSERVATION AREAS, at eight hours twenty minutes on the second of February two thousand sixteen.
That the National Council of Conservation Areas (CONAC) in Ordinary Session No. 04-2015 held on April 27, 2015, approved the Regulation for the Use, Control and Maintenance of Land Vehicles and Vessels of the National System of Conservation Areas.
3º-Vehicles registered in the name of MINAE, which are in the Property Registration and Control System (SIBINET) of the General Directorate of Property Administration and Administrative Procurement of the Ministry of Finance and under the custody of SINAC, will be governed by this regulation.
"Regulation for the Use, Administration, Control and Maintenance of Land Vehicles and Vessels of the National System of Conservation Areas"
General provisions
CONSIDERING
CHAPTER I
It likewise regulates the duties, obligations and responsibilities of the officials who use them, so that their use is rational and in strict observance of the rules that govern the fulfillment of public responsibilities.
In the case of vessels, the provisions indicated in Chapter VIII of this Regulation must be applied.
On the classification and assignment of vehicles
CHAPTER II
On the administration and use of vehicles
CHAPTER III
i. Functional unit to which it is assigned ii. Operator or responsible official iii. License plate number iv. Engine number v. Make vi. Model vii. Date of entry to SINAC viii. Dates of major repairs ix. Dates for changes of lubricants, tires and battery.
x. Accidents (if any) xi. Policies and coverages xii. Reason for which it is inactive ñ) Implement the necessary control mechanisms in official vehicles through the use of technology and information, whether GPS or others related to this purpose.
i. Full name of the official ii. Photocopy of the identity card iii. Photocopy of the driver's license iv. Record of accidents they have had with the institution and number of the resolution that concluded the process.
v. Date of issue of the permit (carné) provided by the institution authorizing them to drive official vehicles.
Those that are on a field trip (gira) or special mission must be located in said garage or parking area, on the day indicated as the end of the trip or special mission, independently of the time at which it concludes.
Use and disposal of vehicles
CHAPTER IV
- The immediate supervisor is responsible for authorizing the requested service.
- Before the vehicle leaves the parking lot, the chauffeur or driver will note in the vehicle entry and exit control logbook the kilometrage, the day and time of departure, as well as the fuel that the vehicle reports, and upon return will note the time and the marked kilometrage, and the official responsible for the service will sign it and write their name.
- In case there is any inconsistency with respect to what was initially indicated in the vehicle entry and exit control logbook, the chauffeur or the officials will communicate it to the immediate supervisor, with a copy to the General Services Offices or to whoever performs those functions, within a period of twenty-four hours, with the explanations of what happened.
- The persons in charge of the functional units that have assigned vehicles will be those who receive the authorization requests for the vehicles, as well as those responsible for assigning them.
If within a period of thirty minutes the assigned service has not been used and the delay in departure has not been communicated, the vehicle will be made available to cover other needs.
In this case, it will correspond to the Executive Director of the Executive Secretariat or the Director of the Conservation Area to authorize the use of the vehicles, by means of a trip authorization (tarjeta de ruedo).
On vehicle drivers and chauffeurs protection, duties and responsibilities
CHAPTER V
In case of non-compliance with the above, the chauffeur or driver will refer the matter to the Executive Director of the Executive Secretariat or the Director of the Conservation Area, so that the disciplinary committee (comisión disciplinaria) analyzes the case, as indicated by the disciplinary regime.
To decide on additional coverages in the vehicle policies, the SINAC Administration must carry out an economic-financial analysis and determine their convenience.
In this case, the driver or chauffeur must provide the General Services Office or whoever performs these functions, in a timely manner, with a copy of the duly paid receipt. If this provision is not complied with, SINAC will pay the fine and deduct the corresponding amount from the offender's salary.
Unless the function being performed so warrants it.
Disobedience of this provision is considered a serious fault and, therefore, will be grounds for dismissal without employer liability and without prejudice to the liability incurred by the employee in the event of an accident for all damages caused while in that State.
Both the chauffeur or driver and the person requesting the matter unrelated to the activities will be jointly and severally liable (responsable solidario) for the consequences of the use of the vehicles.
Infractions by SINAC officials of the provisions of this Regulation will be penalized, according to their severity, in accordance with the applicable disciplinary provisions.
SINAC vehicles may be lent to other government bodies, public entities, and Branches of Government, provided there is a joint institutional action and common interest regarding the functions of SINAC. All vehicle loans must be recorded in a document, by means of an agreement or memorandum of understanding signed by the highest institutional authorities. Loans that are agreed upon will be subject to the following conditions:
Traffic accidents involving SINAC vehicles
CHAPTER VI
In the event of accidents with SINAC vehicles, they must only instruct the private individual to appear before or contact the General Services Offices or whoever performs those functions, to carry out the corresponding procedures.
If the damages caused do not reach those sums, the driver's liability will be reduced to the payment of the amount of the accident damages.
If the accident is caused by the driver's willful misconduct or as a direct consequence of official conduct that favored the mishap, such as driving recklessly, with excess speed, or under the influence of liquor or enervating substances, the driver must cover the totality of the damages suffered by the SINAC vehicle and the damages to third parties; that chauffeur or driver who allowed another person to drive a SINAC vehicle without justified cause and without due authorization shall have the same obligation to cover the expenses caused, when that person has been declared guilty by the Courts of Justice.
All of the foregoing is without prejudice to the administrative and criminal liabilities that the worker may incur.
They must attach an expediente with the documents supporting the accident, duly foliated and certified. Without prejudice to what is indicated in the Procedure created for such purposes.
In the first case, urgency in the service may not be invoked.
Traffic accidents
CHAPTER VII
Additionally, they must collaborate in the corresponding procedures before the General Services Offices, the Administrative Coordination, and the National Insurance Institute within a peremptory period of three days from the mishap.
Likewise, they must provide a declaration before the courts of Justice, according to the provisions of the Ley de Tránsito, in those cases where the Law so requires.
On the Use of Vessels (Embarcaciones)
CHAPTER VIII
Annually, the head must render a report detailing, together with the name and official information of each of the vessels, the state of conservation of each one. Likewise, they will be responsible for communicating in writing to the General Services offices when accidents or mishaps occur with any of the vessels, so that the pertinent procedures are completed before the National Insurance Institute. Without prejudice to what is indicated in Chapter VI of this Regulation.
With this information, the head will proceed to verify that the vessel has the mandatory legal navigability permits for the vessel in question and established in the current policy. They will also verify compliance with the requirements established in the Ley de Riesgos del Trabajo, as applicable. Once the above has been verified, they will authorize the departure.
Their powers will be the following:
1. Maintain order and discipline among the users of the vessel.
2. Make their authority prevail over users who are authorized to travel on the vessel.
3. Detain and place at the disposal of the national authorities any user who violates or attempts to violate the legal order and norms inside the vessel.
1. To be a SINAC official.
2. To have received the minimum training required by the competent authorities.
3. To have a minimum of two years of experience in command of a vessel similar to or larger in dimension than those of SINAC.
1. Time and date of departure and arrival.
2. Name and official information of the vessel.
3. Reason for departure.
4. Destination.
5. List of persons traveling, namely:
7. To check the quantity of fuel remaining after each docking, which will allow them to establish the average fuel consumption.
8. To determine the distance traveled during the execution of the work, which will allow them to calculate the amount of fuel consumed.
9. To verify that the number of life jackets on board the vessel corresponds to the number of users, who must comply with the operator's orders regarding their use and accessibility.
10. Any other indicated by law.
Likewise, under no circumstances will the operator admit a number of persons exceeding the maximum capacity limits of the vessel. Furthermore, it will be the operator's responsibility to have the departure form, duly authorized by the head of the Functional Unit or whoever performs those functions.
1. Life jackets. 2. Life rings. 3. Signal pistols. 4. Fire extinguishers (on vessels that require them). 5. First-aid kit. 6. Hand-held flares. 7. Emergency radio beacon (on vessels that require them). 8. Any other indicated by Law.
1. The consumption of alcoholic beverages.
2. The use of psychotropic or enervating substances prohibited by law.
3. The carrying of weapons, except regulatory weapons carried by duly authorized persons.
4. Transporting flammable materials, except those specified for the proper functioning of the vessel or those required by the Institution.
No provision of this Regulation will prevent the application of special norms and rules.
The following shall be considered supplementary regulations for this chapter:
1. Decreto Ejecutivo "Requisitos Generales para la Inscripción de Buques", Nº 23178-J-MOPT of April 18, 1994.
2. "Ley del Servicio Nacional de Guardacostas", Nº 8000, published in Alcance Nº 34 of La Gaceta Nº 99 of May 24, 2000.
3. "Reglamento a la Ley del Servicio Nacional de Guardacostas", published in La Gaceta Nº 239 of December 13, 2000.
4. "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional".
5. Reglamento a la "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional", Nº 28742-MOPT, published in La Gaceta Nº 131 of July 7, 2000.
6. Reglamento a la "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional" denominated "Reglamento de Arqueo de Buques" Nº 28528-MOPT, published in La Gaceta of March 23, 2000.
7. "Reglamento para la Emisión de los Certificados de Zafarrancho", Nº 29389-MOPT, published in La Gaceta Nº 61 of March 27, 2001.
Final Provisions
CHAPTER IX
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 005 Reglamento para el uso, administración, control y mantenimiento de vehículos terrestres y embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación Texto Completo acta: 12542D SISTEMA NACIONAL DE ÁREAS DE CONSERVACIÓN SECRETARÍA EJECUTIVA DIRECCIÓN EJECUTIVA R-SINAC-CONAC-005-2016 SISTEMA NACIONAL DE ÁREAS DE CONSERVACIÓN, a las ocho horas veinte minutos del dos de febrero de dos mil dieciséis.
Que el Consejo Nacional de Áreas de Conservación (CONAC) en la Sesión Ordinaria N º04-2015 celebrada el 27 de abril de 2015, aprobó el Reglamento para el Uso, Control y Mantenimiento de Vehículos Terrestres y Embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación.
3º-Los vehículos inscritos a nombre del MINAE, que se encuentren en el Sistema de Registro y Control de Bienes (SIBINET) de la Dirección General de Administración Bienes y de Contratación Administrativa del Ministerio de Hacienda y bajo custodia del SINAC, serán regidos por este reglamento.
"Reglamento para el Uso, Administración, Control y Mantenimiento de Vehículos Terrestres y Embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación"
CONSIDERANDO
CAPITULO I
Disposiciones generales
Se regulan asimismo, los deberes, obligaciones y responsabilidades de los funcionarios que los utilicen, para que su uso sea de manera racional y en estricta observancia de las normas que ordenan el cumplimiento de responsabilidades públicas.
En el caso de las embarcaciones, se debe aplicar lo indicado en el capítulo VIII de este Reglamento.
De la clasificación y asignación de vehículos
CAPITULO II
De la administración y uso de los vehículos
CAPITULO III
i. Unidad funcional a la que está asignado ii. Operador o funcionario responsable iii. Número de placa iv. Número de motor v. Marca vi. Modelo vii. Fecha de ingreso al SINAC viii. Fechas de reparaciones mayores ix. Fechas para cambios de lubricantes, llantas y batería.
x. Accidentes (si los hubiera) xi. Pólizas y coberturas xii. Motivo por el que está inactivo ñ) Implementar los mecanismos de control necesarios en los vehículos oficiales mediante el uso de la tecnología e información sea GPS u otros atinentes a este fin.
i. Nombre y apellidos del funcionario ii. Fotocopia de la cédula de identidad iii. Fotocopia de la licencia iv. Récord de los accidentes que tuviera con la institución y número de la resolución que puso fin al proceso.
v. Fecha de expedición del carné que le provee la institución autorizándolo para conducir vehículos oficiales.
Aquellos que se encuentren de gira o en misión especial deberán ser ubicados en dicho garaje o estacionamiento, el día en que se indica que finaliza la gira o misión especial, independientemente de la hora en que se finalice.
Uso y disposición de los vehículos
CAPITULO IV
- El jefe inmediato, es el responsable de autorizar el servicio solicitado.
- Antes de que el vehículo salga del parqueo, el chofer o conductor anotará en la libreta de control de entradas y salidas del vehículo, el kilometraje, el día y hora de salida, así como el combustible que reporta el vehículo y cuando esté de regreso anotará la hora y el kilometraje marcado y el funcionario responsable del servicio la firmará y anotará su nombre.
- En caso de que exista alguna incongruencia con respecto a lo que inicialmente se indicó en la libreta de control de entradas y salidas del vehículo, el chofer o los funcionarios lo comunicarán al jefe inmediato, con copia a las Oficinas de Servicios Generales o a quien realice esas funciones, en un plazo de veinticuatro horas las explicaciones de lo sucedido.
- Los encargados de las unidades funcionales que tengan vehículos asignados, serán los que reciban las solicitudes de autorización de los vehículos, así como los responsables de asignarlos.
Si en un lapso de treinta minutos no se ha utilizado el servicio asignado y no se ha comunicado la prórroga de salida, se dispondrá del vehículo para cubrir otras necesidades.
Corresponderá en este caso al Director Ejecutivo de la Secretaría Ejecutiva o al Director del Área de Conservación autorizar el uso de los vehículos, mediante tarjeta de ruedo.
De los conductores y chóferes de vehículos protección, deberes y responsabilidades
CAPITULO V
En caso de incumplir lo anterior el chofer o conductor remitirá el asunto al Director Ejecutivo de la Secretaría Ejecutiva o al Director del Área de Conservación, para que la comisión disciplinaria analice el caso, según lo indique el régimen disciplinario.
Para decidir sobre coberturas adicionales en las pólizas de vehículos la Administración del SINAC deberá efectuar un análisis económico - financiero y determinar la conveniencia de las mismas.
En este caso, el conductor o chofer deberá emitir oportunamente a la Oficina de Servicios Generales o quien realice esas funciones, la copia del recibo debidamente cancelado. De no cumplirse esta disposición el SINAC cancelará la multa y deducirá del salario del infractor el monto correspondiente.
Salvo que la función que realice así lo amerite.
El desacato a esta disposición se considera falta grave y por tanto, será causal de despido sin responsabilidad patronal y sin perjuicio de la responsabilidad en que incurra el servidor en caso de accidente por todos los daños causados en ese Estado.
Tanto el chofer o conductor como quien solicite el asunto ajeno a las actividades será responsable solidario con las consecuencias del uso de los vehículos.
Las infracciones de los funcionarios del SINAC a las disposiciones del presente Reglamento serán sancionadas, según su gravedad, de conformidad con las disposiciones que en materia disciplinaria correspondan.
Los vehículos del SINAC podrán ser concedidos en préstamo a otros órganos gubernamentales, a entes públicos y a Poderes del Estado, siempre y cuando medie una acción institucional conjunta y de interés común con respecto a las funciones de SINAC. Todo préstamo de vehículos deberán constar en documento, por medio de convenio o carta de entendimiento que suscribirán los máximos jerarcas institucionales. Los préstamos que se acuerden estarán sujetos a las siguientes condiciones:
Accidentes de tránsito en que intervienen vehículos del SINAC
CAPITULO VI
En caso de accidentes con vehículos del SINAC, únicamente, debe indicarle al particular que se apersone o comunique con las Oficinas de Servicios Generales o quien realice esas funciones, para efectuar las gestiones correspondientes.
Si los daños causados no alcanzan esas sumas, la responsabilidad del conductor quedará reducida al pago del monto de los daños del accidente.
Si el accidente se produce por dolo del conductor o como consecuencia directa de una conducta del funcionario que favorecería el percance, tales como conducir en forma temeraria, con exceso de velocidad o bajo los efectos del licor o sustancias enervantes, el conductor deberá cubrir la totalidad de los daños que sufre el vehículo del SINAC y los daños a terceros, tendrá igual obligación de cubrir los gastos ocasionados aquel chofer o conductor que hubiere permitido a otra persona conducir un vehículo del SINAC sin causa justificada y sin la debida autorización, cuando esa persona haya sido declarada culpable por los Tribunales de Justicia.
Todo lo anterior sin perjuicio de las responsabilidades de carácter administrativo y penal a que se haga acreedor el trabajador.
Debe adjuntar un expediente con los documentos que sustenten el accidente, debidamente foliado y certificado. S in perjuicio de lo indicado en el Procedimiento creado para tales efectos.
En el primer caso no podrá acudirse urgencia en el servicio.
De los accidentes de tránsito
CAPITULO VII
Además debe colaborar en los trámites correspondientes ante las Oficinas de Servicios Generales, a la Coordinación Administrativa y el Instituto Nacional de Seguros en un plazo perentorio de tres días, a partir del percance.
Asimismo, deberá brindar declaración ante los tribunales de Justicia, según las disposiciones de la Ley de Tránsito, en aquellos casos en que la Ley así lo exija.
Del Uso de las Embarcaciones
CAPITULO VIII
Ejecutivo del SINAC y el Ministro de Ambiente y Energía, podrán autorizar el uso de las embarcaciones para asuntos oficiales y de interés institucional.
Anualmente, el encargado deberá rendir un informe detallando, junto con el nombre e información oficial de cada una de las embarcaciones, el estado de conservación de cada una. Asimismo, será el responsable de comunicar por escrito a las oficinas de Servicios Generales cuando ocurran accidentes o percances con alguna de las embarcaciones, de manera que se cumplan los trámites pertinentes ante el Instituto Nacional de Seguros. Sin perjuicio de lo indicado en el capítulo VI del presente Reglamento.
Con esta información, el encargado procederá a verificar que la embarcación cuenta con los permisos legales de navegabilidad obligatorios para la embarcación de que se trate y establecidos en la póliza vigente. Además comprobará que se cumple con los requisitos establecidos en la Ley de Riesgos del Trabajo, según corresponda. Comprobado lo anterior, autorizará la salida.
Sus atribuciones serán las siguientes:
1. Mantener el orden y la disciplina entre los usuarios de la embarcación.
2. Hacer prevalecer su autoridad, ante los usuarios que se encuentren autorizados para viajar en la embarcación.
3. Detener y poner a la orden de las autoridades nacionales a cualquier usuario que viole o intente violar el ordenamiento jurídico y las normas al interior de la embarcación.
1. Ser funcionario o funcionaria del SINAC.
2. Haber recibido la capacitación mínima requerida por las autoridades competentes.
3. Contar con una experiencia mínima de dos años al mando de una embarcación similar o de mayor dimensión a las del SINAC.
1. Hora y fecha de salida y de llegada.
2. Nombre e información oficial de la embarcación.
3. Motivo de la salida.
4. Destino.
5. Lista de las personas que viajan, a saber:
7. Comprobar la cantidad de combustible sobrante luego de cada atraque lo cual le permitirá establecer el consumo promedio de combustible.
8. Determinar la distancia recorrida durante la ejecución del trabajo, lo que le permitirá calcular la cantidad de combustible consumido.
9. Verificar que el número de chalecos salvavidas con que cuente la embarcación corresponda al número de usuarios, quienes deberán acatar las órdenes del conductor en cuanto a su uso y accesibilidad.
10. Cualquier otra señalada por la ley.
Igualmente, el conductor, bajo ningún concepto, admitirá un número de personas que sobrepase los límites máximos de capacidad de la embarcación. Además, será responsabilidad del conductor contar con la hoja de salida, debidamente autorizada por el encargado de la Unidad Funcional o quien realice esas funciones.
1. Salvavidas.
2. Aros salvavidas.
3. Pistolas de Señales.
4. Extintores (en las embarcaciones que lo ameriten).
5. Botiquín de primeros auxilios.
6. Bengalas manuales.
7. Radiobaliza de emergencia (en las embarcaciones que lo ameriten).
8. Cualquier otro señalado por la Ley.
1. El consumo de bebidas alcohólicas.
2. El uso de sustancias psicotrópicas o enervantes, prohibidas por ley.
3. La portación de armas, salvo las reglamentarias y que sean portadas por personas debidamente autorizadas.
4. Transportar materias inflamables, salvo aquellos especificados para el buen funcionamiento de la embarcación o los requeridos por la Institución.
Ninguna disposición del presente Reglamento impedirá la aplicación de normas y reglas especiales.
Téngase como normativa supletoria del presente capítulo:
1. Decreto Ejecutivo "Requisitos Generales para la Inscripción de Buques", Nº 23178-J-MOPT del 18 de abril de 1994.
2. "Ley del Servicio Nacional de Guardacostas", Nº 8000, publicada en el Alcance Nº 34 de La Gaceta N º 99 del 24 de mayo del 2000.
3. "Reglamento a la Ley del Servicio Nacional de Guardacostas", publicado en La Gaceta Nº 239 del 13 de diciembre del 2000.
4. "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional".
5. Reglamento a la "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional", Nº 28742-MOPT, publicado en La Gaceta Nº 131 del 7 de julio del 2000.
6. Reglamento a la "Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional" denominado "Reglamento de Arqueo de Buques" Nº 28528-MOPT, publicado en La Gaceta del 23 de marzo del 2000.
7, "Reglamento para la Emisión de los Certificados de Zafarrancho", Nº 29389-MOPT, publicado en La Gaceta Nº 61 del 27 de marzo del 2001.
CAPITULO IX
Disposiciones finales
Document not found. Documento no encontrado.