Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 40561 · 28/06/2017

Exchange of Notes with Germany on Climate Change and TransportationCanje de Notas con Alemania sobre Cambio Climático y Transporte

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

PromulgationPromulgación

SummaryResumen

Decree 40561-RREE promulgates an Exchange of Notes agreement between Costa Rica and Germany for the project "Climate Change and Transportation in Costa Rica", under the International Climate Initiative. It aims to promote greenhouse gas mitigation measures for climate protection and sustainable development. Germany provides up to €3.5 million in human, material, and financial resources, executed by GIZ. Costa Rica's MINAE leads execution. The agreement grants customs, direct tax, and VAT exemptions for imported goods and GIZ. A detailed implementation contract is required; German commitment lapses if not signed within four years (deadline 31-12-2021). It builds on the 1965 Technical Cooperation Convention and amendments.El Decreto 40561-RREE promulga un acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima. El objetivo es fomentar medidas de mitigación de gases de efecto invernadero para contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible. Alemania aporta hasta 3,5 millones de euros en recursos humanos, materiales y financieros, ejecutados por la GIZ. Costa Rica, mediante el MINAE, es responsable de la ejecución. El acuerdo establece exenciones de impuestos de importación, directos e indirectos para los materiales y la GIZ, y remite a un contrato de ejecución detallado. El compromiso alemán caduca si no se firma el contrato en cuatro años (plazo máximo 31-12-2021). Se basa en el Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.

Key excerptExtracto clave

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases. 3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material contributions, and if applicable, financial contributions for the project up to a total amount of 3,500,000 euros (in words: three million five hundred thousand euros). It will entrust execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. 4. For the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for project execution.2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero. 3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en letras: tres millones quinientos mil euros). Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. 4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Promulgar teniéndolo como vigente para los efectos internos y externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas constituido, por la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10 de fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica"..."

    "To promulgate and deem in force for internal and external purposes the present Agreement under the Exchange of Notes modality, constituted by Diplomatic Note DM-DGPE-255-17 dated May 12, 2017, signed by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and Diplomatic Note Wi 468.40/10 dated April 26, 2017, signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, regarding the project "Climate Change and Transportation in Costa Rica"..."

    Artículo 1

  • "Promulgar teniéndolo como vigente para los efectos internos y externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas constituido, por la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10 de fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica"..."

    Artículo 1

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 40561 Enacts as in force the Agreement constituted through an Exchange of Notes between Costa Rica and the Federal Republic of Germany concerning the project "Climate Change and Transport in Costa Rica" Complete Text of record: 119D7F No. 40561-RREE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on Article 140, subsections 3), 8), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution.

By means of diplomatic note DM-DGPE-255-17 dated 12 May 2017 signed by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note Wi 468.40/10 dated 26 April 2017 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, the present Agreement under the modality of an Exchange of Notes was formalized, concerning the project "Climate Change and Transport in Costa Rica", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety.

  1. 1That paragraph 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany concerning Technical Cooperation, done at San José, on 23 July 1995, approved by Law No. 3654 of 23 December 1965 and amended by its Protocols dated 13 March 1986 and 18 December 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning different projects.
  2. 2That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of an exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the ties of friendship and cooperation that exist between both countries. Therefore,

In exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 10) and 12) of the Political Constitution.

Whereas:

Considering:

DECREE:

1

Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note Wi 468.40/10 dated 26 April 2017 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, concerning the project "Climate Change and Transport in Costa Rica", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety, the texts of which are the following:

San José, 12 May 2017 DM-DGPE-255-17 Your Excellency:

I have the honor to address Your Excellency, on the occasion of acknowledging receipt of your kind note Wi 468 .40 / 10 dated 26 April 2017, which reads as follows:

"Mr. Minister:

In compliance with the Convention concerning Technical Cooperation, concluded between our two Governments on 23 July 1965, as well as the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement concerning the project 'Climate Change and Transport in Costa Rica', within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Climate Change and Transport in Costa Rica', if after examination it proves eligible for support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and to sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material contributions and, where appropriate, financial contributions for the project, up to a total amount of 3,500,000 euros (in words: three million five hundred thousand euros).

It shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible for the implementation of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an implementing contract and, where appropriate, a financing contract, which shall be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany to the project shall cease to have effect if the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period of four years counted from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on 31 December 2021.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse at the request of the GIZ the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on objects acquired and services used in connection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.

10. In other respects, the provisions of the Convention concerning Technical Cooperation of 23 July 1965 and of the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006 mentioned at the beginning shall also apply to this Agreement.

11. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

If the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 11, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force on the date of your Note in reply.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. González Sanz, the assurance of my highest and most distinguished consideration." In this regard, I have the honor to inform you that the foregoing proposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that Your Excellency's Note and this present Note constitute an Agreement between our Governments, with the proviso that it shall enter into force on the day on which the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, of the fulfillment of the domestic requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate the assurances of my highest and most distinguished consideration.

Dr. Ingo Winkelmann Ambassador of the Federal Republic of Germany His Excellency Mr.

Manuel Antonio González Sanz Minister of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica San José San José, 26 April 2017 Wi 468.40/1º Mr. Minister:

In compliance with the Convention concerning Technical Cooperation, concluded between our two Governments on 23 July 1965, as well as the Protocols of Amendment of 13 March 1986 and 18 December 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement concerning the project "Climate change and transport in Costa Rica", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project "Climate change and transport in Costa Rica", if after examination it proves susceptible of support.

2. The objective of the project is to contribute to the protection of the climate and to sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material contributions and, where appropriate, financial contributions for the project for a total amount of up to 3,500,000 euros (in words: three million five hundred thousand euros).

It shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GrnbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible for the implementation of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an implementing contract and, where appropriate, a financing contract that shall be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and that shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany to the project shall cease to have effect if the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period of four years counted from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on 31 December 2021.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts that are used for the project mentioned in paragraph l, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse at the request of the GIZ the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on objects acquired and services used in connection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.

10. In other respects, the provisions of the Convention concerning Technical Cooperation of 23 July 1965 and of the Protocols of Amendment of 13 March 1986 and 18 December 2006 mentioned at the beginning shall also apply to this Agreement.

11. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

If the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 11, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force on the date of your Note in reply.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. González Sanz, the assurance of my highest and most distinguished consideration.

2

Given at the Presidency of the Republic, on the twenty-eighth day of the month of June of two thousand seventeen.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 40561 Promulga teniéndolo como vigente el Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas constituido entre Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica" Texto Completo acta: 119D7F N° 40561-RREE EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 140, incisos 3) ,8), 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10 de fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear.

  1. 1Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.
  2. 2Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países. Por tanto,

En uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos 10) y 12) de la Constitución Política.

Considerando:

DECRETAN:

1

González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10 de fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear, cuyos textos son los siguientes:

San José, 12 de mayo del 2017 DM-DGPE-255-17 Excelentísimo señor:

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de acusar recibo de su atenta nota Wi 468 .40 / 10 de fecha 26 de abril del 2017, que dice lo siguiente:

"Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", si después de examinado resulta susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en letras: tres millones quinientos mil euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2021.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965 y de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006 mencionados al inicio.

11. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 11, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor en la fecha de su Nota de respuesta.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. González Sanz, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración".

Sobre el particular, tengo el honor de informar que la propuesta anterior es aceptable al Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota de Vuestra Excelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, con la salvedad que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

Dr. Ingo Winkelmann Embajador de la República Federal de Alemania Excmo. Señor Manuel Antonio González Sanz Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica San José San José, 26 de abril de 2017 Wi 468.40/1º Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el proyecto "Cambio climático y transporte en Costa Rica", si después de examinado resulta susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en letras: tres millones quinientos mil euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GrnbH.

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2021.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo l, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio ele 1965 y de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006 mencionados al inicio.

11. El presente Acuerdo se concie1ia en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 11, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor en la fecha de su Nota de respuesta.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. González Sanz, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República, a los veintiocho días del mes de junio del dos mil diecisiete.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Convenio sobre Cooperación Técnica 1965 Artículo 1, numeral 2
    • Ley 3654

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏