Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 40153 · 16/12/2016

Technical Cooperation Agreement with Germany on Low-Emission CoffeeAcuerdo de Cooperación Técnica con Alemania sobre Café Bajo en Emisiones

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

Executive Decree No. 40153-RE promulgates an Agreement through an Exchange of Notes between Costa Rica and the Federal Republic of Germany for the project 'Low-Emission Costa Rican Coffee – NAMA Support Project'. Its objective is to contribute to climate protection and sustainable development by reducing greenhouse gas emissions from coffee production. Germany provides up to 3.7 million euros under the NAMA Facility, a joint program with the United Kingdom. Implementation is entrusted to GIZ (Germany), with MINAE, MAG, ICAFE, and BCIE as responsible entities in Costa Rica. The Agreement includes financing conditions, tax reimbursements, and entry into force upon completion of internal Costa Rican requirements. It is based on the 1965 Technical Cooperation Convention and its protocols.El Decreto Ejecutivo N° 40153-RE promulga un Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y la República Federal de Alemania para el proyecto 'Café de Costa Rica Bajo en Emisiones – proyecto de apoyo a la NAMA'. El objetivo es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la reducción de emisiones de gases de efecto invernadero en la producción de café. Alemania aporta hasta 3.7 millones de euros, en el marco de la NAMA Facility, un programa conjunto con el Reino Unido. La ejecución está a cargo de la GIZ alemana, y en Costa Rica participan el MINAE, el MAG, ICAFE y BCIE. El Acuerdo establece condiciones de financiamiento, exención de impuestos y entrada en vigor una vez cumplidos los requisitos internos costarricenses. Se basa en el Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus protocolos.

Key excerptExtracto clave

Through diplomatic note DM-DGPE-753-15 dated December 21, 2015, signed by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note No. 445 NAMA dated November 18, 2015, signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, this Agreement was formalized under the Exchange of Notes modality for the project "Low-Emission Costa Rican Coffee – NAMA Support Project". The project's objective is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica by reducing the environmental impacts caused by coffee production, through improving the efficiency of coffee producers and the benefits, promoting a low-climate-impact economy and reducing greenhouse gas emissions. Article 1 — Promulgate, holding it as effective for internal and external purposes, this Agreement under the Exchange of Notes modality…Mediante la nota diplomática DM-DGPE-753-15 de fecha 21 de diciembre de 2015 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática N° 445 NAMA de fecha 18 de noviembre de 2015 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Café de Costa Rica Bajo en Emisiones - proyecto de apoyo a la NAMA". El objetivo del proyecto consiste en contribuir a la protección del clima y el desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la reducción de los impactos ambientales causados por la producción de café, mediante la mejora en la eficiencia de los productores cafetaleros y los beneficios, favoreciendo el fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. Artículo 1º—Promulgar teniéndolo como vigente para los efectos internos y externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas…

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del proyecto consiste en contribuir a la protección del clima y el desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la reducción de los impactos ambientales causados por la producción de café, mediante la mejora en la eficiencia de los productores cafetaleros y los beneficios, favoreciendo el fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero."

    "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the reduction of environmental impacts caused by coffee production, by improving efficiency of coffee producers and benefits, promoting a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions."

    Canje de Notas, párrafo 2

  • "El objetivo del proyecto consiste en contribuir a la protección del clima y el desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la reducción de los impactos ambientales causados por la producción de café, mediante la mejora en la eficiencia de los productores cafetaleros y los beneficios, favoreciendo el fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero."

    Canje de Notas, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.700.000 euros."

    "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its expense human resources and make material and, if applicable, financial contributions to the project for a total amount of up to 3,700,000 euros."

    Canje de Notas, párrafo 3

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.700.000 euros."

    Canje de Notas, párrafo 3

  • "Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica se designa al Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) como entidad responsable del proyecto a nivel político. Además del MINAE, el Ministerio de Agricultura y Ganadería MAG, de forma conjunta con el Instituto del Café de Costa Rica (ICAFE), así como el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) serán responsables de la ejecución del proyecto."

    "On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) is designated as the entity responsible for the project at the political level. In addition to MINAE, the Ministry of Agriculture and Livestock (MAG), jointly with the Coffee Institute of Costa Rica (ICAFE) and the Central American Bank for Economic Integration (BCIE), shall be responsible for project implementation."

    Canje de Notas, párrafo 4

  • "Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica se designa al Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) como entidad responsable del proyecto a nivel político. Además del MINAE, el Ministerio de Agricultura y Ganadería MAG, de forma conjunta con el Instituto del Café de Costa Rica (ICAFE), así como el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) serán responsables de la ejecución del proyecto."

    Canje de Notas, párrafo 4

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Norm 40153 Promulgates as in force the Agreement under the modality of Exchange of Notes concluded between Costa Rica and the Federal Republic of Germany concerning the project "Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA" Full Text of act: 114401 N°40153-RE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on article 140, subsections 3), 8), 12) and 20) and article 146 of the Political Constitution.

By means of diplomatic note DM-DGPE-753-15 dated 21 December 2015 signed by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note N° 445 NAMA dated 18 November 2015 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, the present Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes concerning the project "Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA".

  1. 1That paragraph 2 of article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, executed in San José, on 23 July 1995, approved by Law No. 3654 of 23 December 1965, and amended by its Protocols dated 13 March 1986 and 18 December 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning various projects.
  2. 2That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the exchange-of-notes modality, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation existing between both countries. Therefore,

In exercise of the powers conferred by article 140, subsections 10) and 12) of the Political Constitution.

HEREBY DECREE:

Whereas:

Considering:

1

Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note Wz445 NAMA dated 18 November 2015 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, concerning the project "Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA", the texts of which are as follows:

The Minister of Foreign Affairs and Worship San José, 21 December 2015 DM-1)GPE-753-151 Your Excellency:

I have the honour to address Your Excellency on the occasion of acknowledging receipt of your kind note dated 18 November 2015, which reads as follows:

«Your Excellency Mr. Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation concluded between our two Governments on 23 July 1965, as well as the Amending Protocols of 13 March 1986 and of 18 December 2006, I have the honour to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement concerning the project “Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA,” within the framework of the “NAMA Facility,” a joint climate protection programme between the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety of the Federal Republic of Germany and the Ministry of Energy and Climate Change of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the following project:

“Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA,” if, after examination, said project proves worthy of support.

TO HIS EXCELLENCY INGO WINKELMANN AMBASSADOR OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY SAN JOSE 2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica by reducing the environmental impacts caused by coffee production, through improved efficiency for coffee producers and the benefits, favouring the promotion of a low‑climate‑impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and shall make material contributions and, where applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 3,700,000 euros. The project shall have a total volume of up to 7 million euros as a component of the “NAMA Facility.” The Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the execution of the project to Deutsche Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) is designated as the entity responsible for the project at the political level. In addition to MINAE, the Ministry of Agriculture and Livestock (MAG), jointly with the Coffee Institute of Costa Rica (ICAFE), as well as the Central American Bank for Economic Integration (BCIE) shall be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an execution contract and, where applicable, a financing contract, which shall be concluded between the executing organization mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany with respect to the project shall cease to have effect if the respective execution contract and, where applicable, financing contract mentioned in paragraph 5 is not concluded within a period of four years commencing from the year of authorization of the 7. Commitment. For the commitment relating to the project in question, the period shall end on 31 December 2019.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse, upon request, to GIZ GmbH the value‑added tax or other similar indirect taxes that accrue in the Republic of Costa Rica in connection with the objects purchased and services used for the execution of the project. Special consumption taxes accruing in connection with the project shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica, upon request.

9. For the rest, the provisions of the above‑ mentioned Convention on Technical Cooperation of 23 July 1965, as well as of the Amending Protocols of 13 March 1986 and of 18 December 2006, shall also apply to this Agreement.

10. The present Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

Should the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 9, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating the agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force on the day on which the Government of the Republic of Costa Rica notifies the Government of the Federal Republic of Germany through the diplomatic channel of the fulfilment of the internal requirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes. For such purposes, the date of receipt of the notification in question shall be determinative.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. Manuel Antonio González Sanz, the assurance of my highest and most distinguished consideration.» In this regard, I have the honour to inform Your Excellency that the above proposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that Your Excellency’s Note and the present Note constitute an Agreement between our two Governments that shall enter into force on the day on which the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic of Germany, through the diplomatic channel, of the fulfilment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.

His Excellency Manuel Antonio González Sanz Minister of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica San José, 18 November 2015 Your Excellency Mr. Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation concluded between our two Governments on 23 July 1965, as well as the Amending Protocols of 13 March 1986 and of 18 December 2006, I have the honour to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement concerning the project “Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA,” within the framework of the “NAMA Facility,” a joint climate protection programme between the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety of the Federal Republic of Germany and the Ministry of Energy and Climate Change of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the following project:

“Low‑Emission Coffee of Costa Rica – support project for the NAMA,” if, after examination, said project proves worthy of support.

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica by reducing the environmental impacts caused by coffee production, through improved efficiency for coffee producers and the benefits, favouring the promotion of a low‑climate‑impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and shall make material contributions and, where applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 3,700,000 euros. The project shall have a total volume of up to 7 million euros as a component of the “NAMA Facility.” The Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the execution of the project to Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) is designated as the entity responsible for the project at the political level. In addition to MINAE, the Ministry of Agriculture and Livestock (MAG), jointly with the Coffee Institute of Costa Rica (ICAFE), as well as the Central American Bank for Economic Integration (BCIE) shall be responsible for the execution of the project.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an execution contract and, where applicable, a financing contract, which shall be concluded between the executing organization mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany with respect to the project shall cease to have effect if the respective execution contract and, where applicable, a financing contract mentioned in paragraph 5 is not concluded within a period of four years commencing from the year of authorization of the commitment. For the commitment relating to the project in question, the period shall end on 31 December 2019.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse, upon request, to GIZ GmbH the value‑added tax or other similar indirect taxes that accrue in the Republic of Costa Rica in connection with the objects purchased and services used for the execution of the project. Special consumption taxes accruing in connection with the project shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica, upon request.

8. For the rest the provisions of the above‑ mentioned Convention on Technical Cooperation of 23 July 1965, as well as of the Amending Protocols of 13 March 1986 and of 18 December 2006, shall also apply to this Agreement.

9. The present Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

Should the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 9, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating the agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force on the day on which the Government of the Republic of Costa Rica notifies the Government of the Federal Republic of Germany through the diplomatic channel of the fulfilment of the internal requirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes. For such purposes, the date of receipt of the notification in question shall be determinative.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. Manuel Antonio González Sanz, the assurance of my highest and most distinguished consideration.

2

Done at the Presidency of the Republic, on the sixteenth day of December of two thousand sixteen.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 40153 Promulga teniendo como vigente el Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas constituido entre Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Café de Costa Rica Bajo en Emisiones proyecto de apoyo a la NAMA" Texto Completo acta: 114401 N°40153-RE EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 140, incisos 3) ,8), 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática DM-DGPE-753-15 de fecha 21 de diciembre de 2015 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática N° 445 NAMA de fecha 18 de noviembre de 2015 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Café de Costa Rica Bajo en Emisiones - proyecto de apoyo a la NAMA".

  1. 1Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.
  2. 2Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países. Por tanto,

En uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos 10) y 12) de la Constitución Política.

Considerando:

DECRETAN:

1

González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wz445 NAMA de fecha 18 de noviembre de 2015 suscrita por el Excelentísimo Señor Ingo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, sobre el proyecto "Café de Costa Rica Bajo en Emisiones - proyecto de apoyo a la NAMA', cuyos textos son los siguientes:

El Ministro de Relaciones Exteriores y Culto San José, 21 de diciembre de 2015 DM-1)GPE-753-151 Excelentisimo Señor:

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de acusar recibo de su atenta nota de fecha 18 de noviembre de 2015, que dice lo siguiente:

«Excelentísimo Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 33 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto «Café de Costa Rica Bajo en Emisiones -proyecto de apoyo a la NAMA", en ci marco de la «NAMA Facility, un, programa conjunto para la protección del clima entre el Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear de la República Federal de Alemania y el Ministerio de Energía y Cambio Climático del Reino Unido de Gran Bretaña e irlanda del Norte:

1. El Gobierno cíe la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente ci siguiente proyecto:

"Café de Costa Rica Bajo en, Emisiones -proyecto de apoyo a la NAMA», si, después de examinado, dicho proyecto resulta digno de apoyo.

A SU EXCELENCIA INGO WINKELMANN EMBAJADOR DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA SAN JOSE 2. El objetivo del proyecto consiste en contribuir a la protección del clima y el desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la reducción de LOS impactos ambientales causados por la producción, de café, mediante la mejora en la eficiencia de los productores cafetaleros y los beneficios, favoreciendo el fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

3. EL Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.700.000 euros. El proyecto tendrá un volumen total de hasta 7 millones de euros como componente de la «NAMA Facility».

El Gobierno de la República Federal de Alemania confiará la ejecución del proyecto a la Deutsche Gessellschaft fur internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH 4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica se designa al Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) como entidad responsable del proyecto a nivel político. Además del MINAE, el Ministerio de Agricultura y Ganadería MAG, de forma conjunta con el Instituto del Café de Costa Rica (ICAFE,), así como el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) serán responsables de la ejecución del proyecto.

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación, que habrá de ser concertado entre la organización el ejecutora mencionada en el párrafo 3 y las instituciones a las que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en. la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania con respecto al proyecto quedará sin, efecto si el respectivo contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años contado a partir del año de autorización del 7. Compromiso. Para el compromiso relativo al proyecto en Cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2019.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará, previa solicitud, a la GIZ GmbH el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con los objetos adquiridos y servicios utilizados para la ejecución del proyecto. Los impuestos especiales sobre el consumo que se devenguen en relación con el proyecto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica, previa solicitud.

9. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba mencionado Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

10. El presente Acuerdo se concierta en alemcil7. y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en, vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica comunique al Gobierno de la República Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas. A tales efectos será determinante la fecha de entrada de la comunicación en cuestión.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. Manuel Antonio González Sanz, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración».

Sobre el particular, tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia que la propuesta anterior es aceptable para el Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota de Vuestra Excelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros dos Gobiernos que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

Excelentísimo Señor Manuel Antonio González Sanz Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica San José, 18 de noviembre de 2015 Excelentísimo Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto Café de Costa Rica Bajo en Emisiones - proyecto de apoyo a la NAMA", en el marco de la "NAMA Facility", un programa conjunto para la protección del clima entre el Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear de la República Federal de Alemania y el Ministerio de Energía y Cambio Climático del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el siguiente proyecto:

"Café de Costa Rica Bajo en Emisiones - proyecto de apoyo a la NAMA", si, después de examinado, dicho proyecto resulta digno de apoyo.

2. El objetivo del proyecto consiste en contribuir a la protección del clima y el desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la reducción de los impactos ambientales causados por la producción de café, mediante la mejora en la eficiencia de los productores cafetaleros y los beneficios, favoreciendo el fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.700.000 euros. El proyecto tendrá un volumen total de hasta 7 millones de euros como componente de la "NAMA Facility".

El Gobierno de la República Federal de Alemania confiará la ejecución del proyecto a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammertarbeit (GIZ) GmbH.

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica se designa al Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) como entidad responsable del proyecto a nivel político. Además del MINAE, el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG), de forma conjunta con el Instituto del Café de Costa Rica (ICAFE), así como el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) serán responsables de la ejecución del proyecto.

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación, que habrá de ser concertado entre la organización ejecutora mencionada en el párrafo 3 y las instituciones a las que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania con respecto al proyecto quedará sin efecto si el respectivo contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años contado a partir del año de autorización del compromiso. Para el compromiso relativo al proyecto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2019.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará, previa solicitud, a la GIZ GmbH el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con los objetos adquiridos y servicios utilizados para la ejecución del proyecto. Los impuestos especiales sobre el consumo que se devenguen en relación con el proyecto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica, previa solicitud.

8. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba mencionado Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

9. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica comunique al Gobierno de la República Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas. A tales efectos será determinante la fecha de entrada de la comunicación en cuestión.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr, Manuel Antonio González Sanz, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República, a los dieciséis días del mes de diciembre del dos mil dieciséis.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Constitución Política Art. 140
      • Ley 3654 Art. 1
      • Convenio de Cooperación Técnica 1965 Art. 1

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏