Objective The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds.
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Tratados Internacionales 9391 · 16/08/2016
OutcomeResultado
The Legislative Assembly approved the Minamata Convention on Mercury, making it binding for Costa Rica.La Asamblea Legislativa aprobó el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, haciéndolo vinculante para Costa Rica.
SummaryResumen
This law approves the Minamata Convention on Mercury, an international treaty adopted in 2013 to protect human health and the environment from anthropogenic mercury emissions. The convention establishes controls on mercury supply and trade, bans mercury-added products by elimination dates, restricts industrial processes using mercury, and addresses artisanal and small-scale gold mining. It also regulates atmospheric emissions, releases to water and soil, interim storage, waste management and contaminated sites. It includes provisions on financial resources, capacity building, information exchange, reporting and effectiveness evaluation. The law makes compliance with all convention provisions mandatory for Costa Rica, including the phase-out of mercury uses in products and processes, as well as emission reductions, with specific deadlines. It is active legislation that integrates this multilateral standard into the Costa Rican legal framework.Esta ley aprueba el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, un tratado internacional adoptado en 2013 para proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones antropógenas de mercurio. El convenio establece controles sobre el suministro y comercio de mercurio, prohíbe productos con mercurio añadido en fechas de eliminación, restringe procesos industriales que usan mercurio, y aborda la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. Además, regula emisiones atmosféricas, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional, gestión de desechos y sitios contaminados. Incorpora disposiciones sobre recursos financieros, creación de capacidad, intercambio de información, presentación de informes y evaluación de la eficacia. La ley hace obligatorio para Costa Rica el cumplimiento de todas las disposiciones del convenio, incluyendo la eliminación gradual de usos de mercurio en productos y procesos, así como la reducción de emisiones, con fechas límite específicas. Es una norma vigente que integra este estándar multilateral al ordenamiento jurídico costarricense.
Key excerptExtracto clave
Article 1 Objective The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds. Article 3 Mercury supply sources and trade 1. For the purposes of this Article: (a) References to “mercury” include mixtures of mercury with other substances, including alloys of mercury, with a mercury concentration of at least 95 per cent by weight; and (b) “Mercury compounds” means mercury (I) chloride or calomel, mercury (II) oxide, mercury (II) sulphate, mercury (II) nitrate, cinnabar and mercury sulphide. 2. The provisions of this Article shall not apply to: (a) Quantities of mercury or mercury compounds to be used for laboratory-scale research or as a reference standard; or (b) Naturally occurring trace quantities of mercury or mercury compounds present in non-mercury products such as metals, ore, or mineral products, including coal, or products derived from these materials, and unintentional trace quantities in chemical products; or (c) Mercury-added products. 3. Each Party shall not allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it.Artículo 1 Objetivo El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio. Artículo 3 Fuentes de suministro y comercio de mercurio 1. A los efectos del presente artículo: a) Toda referencia al "mercurio" incluye las mezclas de mercurio con otras sustancias, incluidas las aleaciones de mercurio, que tengan una concentración de mercurio de al menos 95% por peso; y b) Por "compuestos de mercurio" se entiende cloruro de mercurio (1) o calomelanos, óxido de mercurio (11), sulfato de mercurio (11), nitrato de mercurio (11), mineral de cinabrio y sulfuro de mercurio. 2. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a: a) Las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilicen para investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia; o b) Las cantidades traza naturalmente presentes de mercurio o compuestos de mercurio en productos distintos del mercurio tales como metales, mineral en bruto o productos minerales, incluido el carbón, o bien en productos derivados de esos materiales, y las cantidades traza no intencionales presentes en productos químicos; o c) Los productos con mercurio añadido. 3. Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella.
Pull quotesCitas destacadas
"El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio."
"The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds."
Artículo 1
"El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio."
Artículo 1
"Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella."
"Each Party shall not allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it."
Artículo 3, párrafo 3
"Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella."
Artículo 3, párrafo 3
"Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la fabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada para esos productos."
"Each Party shall, by taking appropriate measures, prohibit the manufacture, import and export of mercury-added products listed in Part I of Annex A after the phase-out date specified for those products."
Artículo 4, párrafo 1
"Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la fabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada para esos productos."
Artículo 4, párrafo 1
"Cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible."
"Each Party shall require the use of best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions as soon as practicable."
Artículo 8, párrafo 4
"Cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible."
Artículo 8, párrafo 4
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Complete Text of Norm 9391 Minamata Convention on Mercury Complete Text of Act: 11154C No. 9391 (Note from Sinalevi: By Executive Decree No. 40053 of 7 November, Costa Rica ratified this Convention.)
THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA
MINAMATA CONVENTION ON MERCURY SOLE ARTICLE.- The Minamata Convention on Mercury, signed by Costa Rica on 10 October 2013, in Kumamoto Oranjestad, Japan, is approved in each of its parts. The text is as follows:
"Minamata Convention on Mercury The Parties to this Convention, Recognizing that mercury is a chemical of global concern owing to its long-range atmospheric transport, its persistence in the environment once anthropogenically introduced, its ability to bioaccumulate in ecosystems and its significant adverse effects on human health and the environment, Recalling decision 25/5 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme of 20 February 2009, in which it was requested that international action be undertaken to manage mercury in an efficient, effective and coherent manner, Recalling paragraph 221 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, “The future we want”, which called for a successful outcome of the negotiations on a global legally binding instrument on mercury to address the risks to human health and the environment, Recalling that the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, including, inter alia, common but differentiated responsibilities, and acknowledging the respective circumstances and capabilities of each State and the need for global action, Aware of the health concerns, especially in developing countries, resulting from exposure to mercury of vulnerable populations, particularly women, children and, through them, future generations, Noting the particular vulnerabilities of Arctic ecosystems and indigenous communities because of the biomagnification of mercury and contamination of their traditional foods, and concerned generally about indigenous communities more generally with respect to the effects of mercury, Recognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future, Stressing the importance of financial, technical, technological and capacity-building support, particularly for developing countries and countries with economies in transition, in order to strengthen national capabilities for the management of mercury and to promote the effective implementation of the Convention, Recognizing also the activities of the World Health Organization in the protection of human health from the effects of mercury and the roles of relevant multilateral environmental agreements, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, Recognizing also that this Convention and other international agreements in the field of the environment and trade are mutually supportive, Emphasizing that nothing in this Convention is intended to affect the rights and obligations of any Party deriving from any other existing international agreement, Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international instruments, Noting that nothing in this Convention prevents a Party from taking additional domestic measures consistent with the provisions of this Convention, as part of its efforts to protect human health and the environment from exposure to mercury, in conformity with that Party’s other obligations under applicable international law, Have agreed as follows:
DECREES:
Objective The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds.
Definitions For the purposes of this Convention:
i. “Best” means most effective in achieving a high general level of protection of the environment as a whole; ii. “Available” means, in relation to a given Party and a given facility within the territory of that Party, those techniques that have been developed on a scale that allows implementation in a relevant industrial sector under economically and technically viable conditions, taking into consideration the costs and benefits, whether or not those techniques are used or produced within the territory of that Party, provided that they are accessible to the operator of the facility as determined by that Party; and iii. “Techniques” includes both the technology used and the operational practices and the ways in which installations are designed, built, maintained, operated and decommissioned; c) “Best environmental practices (mejores prácticas ambientales)” means the application of the most appropriate combination of environmental control measures and strategies; d) “Mercury” means elemental mercury (Hg(0), CAS No. 7439-97-6); e) “Mercury compound (compuesto de mercurio)” means any substance consisting of atoms of mercury and one or more atoms of other chemical elements that can be separated into different components only by chemical reactions; f) “Mercury-added product (producto con mercurio añadido)” means a product or product component that contains mercury or a mercury compound that was intentionally added; g) “Party” means a State or regional economic integration organization (organización de integración económica regional) that has consented to be bound by this Convention and for which this Convention is in force; h) “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote at a meeting of the Parties; i) “Primary mercury mining (extracción primaria de mercurio)” means mining in which the principal material sought is mercury; j) “Regional economic integration organization” means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it; and k) “Use allowed (uso permitido)” means any use by a Party of mercury or mercury compounds that is consistent with this Convention, including, but not limited to, uses consistent with Articles 3, 4, 5, 6 and 7.
Mercury supply sources and trade 1. For the purposes of this Article:
2. The provisions of this Article shall not apply to:
3. No Party shall allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it.
4. Each Party that has primary mercury mining within its territory at the date of entry into force of the Convention for it shall only allow such mining for a period of up to fifteen years after that date. During this period, mercury from such mining shall only be used in manufacturing mercury-added products in accordance with Article 4, in manufacturing processes in accordance with Article 5, or be disposed of in accordance with Article 11, using operations that do not lead to recovery, recycling, reclamation, direct re-use or other uses.
5. Each Party shall:
6. No Party shall allow the export of mercury except:
i. A use allowed to the importing Party under this Convention; or ii. Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or b) To a State or organization not a Party that has provided the exporting Party with its written consent, including a certification demonstrating that:
7. An exporting Party may rely on a general notification to the Secretariat by the importing Party, or by an importing State or organization not a Party, as the written consent required by paragraph 6. Such general notification shall set out the terms and conditions under which the importing Party, or the importing State or organization not a Party, provides its consent. The notification may be revoked at any time by that Party or that State or organization not a Party. The Secretariat shall keep a public register of all such notifications.
8. No Party shall allow the import of mercury from a State or organization not a Party to whom it provides its written consent unless the State or organization not a Party has provided a certification that the mercury is not from sources identified as not allowed under paragraph 3 or paragraph 5 (b).
9. A Party that has submitted a general notification of consent under paragraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that it maintains comprehensive restrictions on the export of mercury and has domestic measures in place to ensure that imported mercury is managed in an environmentally sound manner. The Party shall notify such decision to the Secretariat, providing information describing its export restrictions and domestic regulatory measures, as well as information on the quantities and countries of origin of mercury imported from States or organizations not a Party. The Secretariat shall maintain a public register of all such notifications. The Implementation and Compliance Committee (Comité de Aplicación y Cumplimiento) shall review and evaluate all such notifications and supporting information in accordance with Article 15 and may make recommendations, as appropriate, to the Conference of the Parties.
10. The procedure set out in paragraph 9 shall be available until the closure of the second meeting of the Conference of the Parties. Thereafter, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by a simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a Party that has provided a notification under paragraph 9 before the closure of the second meeting of the Conference of the Parties.
11. Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 21 information showing that the requirements of this Article have been met.
12. The Conference of the Parties shall at its first meeting provide further guidance regarding this Article, particularly in respect of paragraphs 5 (a), 6 and 8, and shall develop and adopt the required content of the certification referred to in paragraphs 6 (b) and 8.
13. The Conference of the Parties shall evaluate whether the trade in specific mercury compounds compromises the objective of this Convention and consider whether specific mercury compounds should, by their listing in an additional annex adopted in accordance with Article 27, be made subject to paragraphs 6 and 8.
Mercury-added products 1. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures, the manufacture, import or export of mercury-added products listed in Part I of Annex A after the phase-out date specified for those products, except where an exclusion is specified in Annex A or the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.
2. As an alternative to paragraph 1, a Party may indicate at the time of ratification or upon entry into force of an amendment to Annex A for it, that it will implement different measures or strategies to address products listed in Part I of Annex A.
A Party may only opt for this alternative if it can demonstrate that it has already reduced to a de minimis level the manufacture, import and export of the large majority of the products listed in Part I of Annex A and that it has implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in additional products not listed in Part I of Annex A at the time it notifies the Secretariat of its decision to use this alternative. In addition, a Party opting for this alternative shall:
No later than five years after entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall, as part of the review process under paragraph 8, review the progress and the effectiveness of the measures taken under this paragraph.
3. Each Party shall take measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein.
4. The Secretariat shall, on the basis of information provided by Parties, collect and maintain information on mercury-added products and their alternatives, and shall make such information publicly available. The Secretariat shall also make publicly available any other relevant information submitted by Parties.
5. Each Party shall take measures to prevent the incorporation into assembled products of mercury-added products the manufacture, import and export of which are not allowed for it under this Article.
6. Each Party shall discourage the manufacture and the distribution in commerce of mercury-added products for uses not covered by any known use of the mercury-added product prior to the date of entry into force of the Convention for it, unless an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates environmental or human health benefits. A Party shall provide to the Secretariat, as appropriate, information on any such product, including any information on the environmental and human health risks and benefits. The Secretariat shall make such information publicly available.
7. Any Party may submit to the Secretariat a proposal to list a mercury-added product in Annex A, which shall include information related to the availability, technical and economic feasibility and environmental and health risks and benefits of the non-mercury alternatives to the product, taking into account information pursuant to paragraph 4.
8. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex A and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27.
9. In reviewing Annex A pursuant to paragraph 8, the Conference of the Parties shall take into account at least:
Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used 1. For the purposes of this Article and Annex B, manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used shall not include processes using mercury-added products, processes for manufacturing mercury-added products or processes that process mercury-containing waste.
2. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures, the use of mercury or mercury compounds in the manufacturing processes listed in Part I of Annex B after the phase-out date specified in that Annex for the individual processes, except where the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.
3. Each Party shall take measures to restrict the use of mercury or mercury compounds in the processes listed in Part II of Annex B in accordance with the provisions set out therein.
4. The Secretariat shall, on the basis of information provided by Parties, collect and maintain information on processes that use mercury or mercury compounds and their alternatives, and shall make such information publicly available. Other relevant information may also be submitted by Parties and shall be made publicly available by the Secretariat.
5. Each Party that has one or more facilities that use mercury or mercury compounds in the manufacturing processes listed in Annex B shall:
6. No Party shall allow the use of mercury or mercury compounds in a facility that did not exist prior to the date of entry into force of the Convention for the Party and that uses the manufacturing processes listed in Annex B. No exemptions shall apply to such facilities.
7. Parties shall discourage the construction of any facility, not existing prior to the date of entry into force of the Convention, that uses any other manufacturing process in which mercury or mercury compounds are intentionally used, except where the Party can demonstrate to the satisfaction of the Conference of the Parties that the manufacturing process provides significant environmental and health benefits and that there are no technically and economically feasible mercury-free alternatives available providing such benefits.
8. Parties are encouraged to exchange information on relevant new technological developments, economically and technically feasible mercury-free alternatives and possible measures and techniques to reduce and, where feasible, eliminate the use of mercury and mercury compounds in, and emissions and releases of mercury and mercury compounds from, the manufacturing processes listed in Annex B.
9. Any Party may submit a proposal to amend Annex B in order to list a manufacturing process in which mercury or mercury compounds are used. The proposal shall include information related to the availability, technical and economic feasibility and environmental and human health risks and benefits of the non-mercury alternatives.
10. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex B and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27.
11. In reviewing Annex B pursuant to paragraph 10, the Conference of the Parties shall take into account at least:
Exemptions available to a Party upon request 1. Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an “exemption (exención)”, by notifying the Secretariat in writing:
Any such registration shall be accompanied by a statement explaining the Party’s need for the exemption.
2. An exemption can be registered for either a category listed in Annex A or B, or for a sub-category identified by any State or regional economic integration organization.
3. Each Party that has one or more exemptions shall be identified in a register. The Secretariat shall establish and maintain the register and make it publicly available.
4. The register shall consist of:
5. Unless a Party indicates in the register an earlier date, all exemptions registered pursuant to paragraph 1 shall expire after five years from the relevant phase-out date listed in Annex A or B.
6. The Conference of the Parties may, at the request of a Party, decide to extend an exemption for five years unless the Party requests a shorter period. In making its decision, the Conference of the Parties shall take due account of:
An exemption may only be extended once per product per phase-out date.
7. A Party may at any time withdraw an exemption upon written notification to the Secretariat. The withdrawal of an exemption shall take effect on the date specified in the notification.
8. Notwithstanding paragraph 1, no State or regional economic integration organization may register for an exemption after five years after the phase-out date for the relevant product or process listed in Annex A or B, unless one or more Parties remain registered for an exemption for that particular product or process by virtue of having received an extension pursuant to paragraph 6. In that case, a State or regional economic integration organization may, at the times set out in paragraphs 1 (a) and (b), register for an exemption for that product or process, which shall expire ten years after the relevant phase-out date.
9. No Party shall have an exemption in effect at any time after ten years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B.
Artisanal and small-scale gold mining 1. The measures in this Article and in Annex C shall apply to artisanal and small-scale gold mining and processing in which mercury amalgamation is used to extract gold from ore.
2. Each Party that has artisanal and small-scale gold mining and processing subject to this Article within its territory shall take measures to reduce and, where feasible, eliminate the use of mercury and mercury compounds in, and the emissions and releases to the environment of mercury from, such mining and processing.
3. Each Party shall notify the Secretariat if at any time it determines that the artisanal and small-scale gold mining and processing within its territory is more than insignificant. If it so determines, the Party shall:
4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. Such cooperation may include:
Emissions 1. This article addresses the control and, where feasible, the reduction of emissions of mercury and mercury compounds, often expressed as "total mercury," to the atmosphere through measures aimed at controlling emissions from point sources falling within the categories listed in Annex D.
2. For the purposes of this article:
i. The entry into force of this Convention for the Party concerned; or ii. The entry into force for the Party concerned of an amendment to Annex D by virtue of which the emissions source becomes subject to the provisions of this Convention solely by virtue of that amendment; d) "Substantial modification" means the modification of a relevant source that results in a significant increase in emissions, excluding any variation in emissions resulting from by-product recovery. It shall be for the Party to decide whether a modification is substantial or not; e) "Existing source" means any relevant source that is not a new source; f) "Emission limit value" means a limit on the concentration, mass, or emission rate of mercury or mercury compounds, often expressed as "total mercury," emitted from a point source.
3. A Party with relevant sources shall take measures to control emissions and may prepare a national plan setting out the measures to be taken to control emissions, as well as the expected goals, objectives, and outcomes. Such plans shall be submitted to the Conference of the Parties within four years from the date of entry into force of the Convention for that Party. If a Party decides to develop an implementation plan in accordance with Article 20, it may include the plan contemplated in this paragraph therein.
4. With respect to new sources, each Party shall require the use of the best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions as soon as possible, but in any case no later than five years after the entry into force of the Convention for that Party. A Party may use emission limit values that are compatible with the application of the best available techniques.
5. With respect to existing sources, each Party shall include one or more of the following measures in any national plan and shall implement them as soon as possible, but in any case no later than ten years after the date of entry into force of the Convention for it, taking into account national circumstances and the economic and technical feasibility, as well as the affordability, of the measures:
6. Parties may apply the same measures to all relevant existing sources or may adopt different measures with respect to different source categories. The objective shall be that the measures applied by a Party allow for reasonable progress in reducing emissions over time.
7. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, an inventory of emissions from relevant sources, which it shall maintain thereafter.
8. The Conference of the Parties, at its first meeting, shall adopt guidance on:
9. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, adopt guidance on:
10. The Conference of the Parties shall keep under review, and update as appropriate, the guidance developed pursuant to paragraphs 8 and 9. Parties shall take that guidance into account when implementing the relevant provisions of this article.
11. Each Party shall include information on the implementation of this article in the reports it submits pursuant to Article 21, in particular information concerning the measures it has taken in accordance with paragraphs 4 to 7, and the effectiveness of those measures.
Releases 1. This article addresses the control and, where feasible, the reduction of releases of mercury and mercury compounds, often expressed as "total mercury," to land and water from relevant point sources not addressed in other provisions of this Convention.
2. For the purposes of this article:
3. Each Party shall identify the relevant point source categories no later than three years after the entry into force of the Convention for it and periodically thereafter.
4. A Party with relevant sources shall take measures to control releases and may prepare a national plan setting out the measures to be taken to control releases, as well as the expected goals, objectives, and outcomes. Such plans shall be submitted to the Conference of the Parties within four years from the date of entry into force of the Convention for that Party. If a Party decides to develop an implementation plan in accordance with Article 20, it may include the plan contemplated in this paragraph therein.
5. The measures shall include one or more of the following, as appropriate:
6. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, an inventory of releases from relevant sources, which it shall maintain thereafter.
7. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, adopt guidance on:
8. Each Party shall include information on the implementation of this article in the reports it submits pursuant to Article 21, in particular information concerning the measures it has taken in accordance with paragraphs 3 to 6, and the effectiveness of those measures.
Environmentally Sound Interim Storage of Mercury Other than Waste Mercury 1. This article shall apply to the interim storage of mercury and mercury compounds as defined in Article 3 that do not fall within the meaning of the definition of mercury wastes set out in Article 11.
2. Each Party shall take measures to ensure that the interim storage of mercury and mercury compounds intended for a use permitted to a Party under this Convention is carried out in an environmentally sound manner, taking into account any guidance and in accordance with any requirement adopted pursuant to paragraph 3.
3. The Conference of the Parties shall adopt guidance on the environmentally sound interim storage of such mercury and mercury compounds, taking into account the relevant guidelines developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and any other relevant guidance. The Conference of the Parties may adopt requirements for interim storage in an additional annex to this Convention, in accordance with Article 27.
4. Parties shall cooperate, as appropriate, with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities to enhance capacity-building for the environmentally sound interim storage of such mercury and mercury compounds.
Mercury Wastes 1. The relevant definitions of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal shall apply to wastes covered under this Convention for Parties to the Basel Convention. Parties to this Convention that are not Parties to the Basel Convention shall use those definitions as guidance as applied to wastes referred to in this Convention.
2. For the purposes of this Convention, mercury wastes means substances or objects:
3. Each Party shall take appropriate measures so that mercury wastes are:
4. The Conference of the Parties shall seek to cooperate closely with the relevant bodies of the Basel Convention in the review and, as appropriate, updating of the guidelines referred to in paragraph 3(a).
5. Parties are encouraged to cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to develop and maintain the capacity for the environmentally sound management of mercury wastes at the global, regional, and national levels.
Contaminated Sites 1. Each Party shall endeavour to develop appropriate strategies for identifying and assessing sites contaminated with mercury or mercury compounds.
2. Any measure taken to reduce the risks posed by such sites shall be carried out in an environmentally sound manner incorporating, where appropriate, an assessment of the risks to human health and the environment from the mercury or mercury compounds they contain.
3. The Conference of the Parties shall adopt guidance on the management of contaminated sites, which may include methods and approaches regarding:
4. Parties are encouraged to cooperate in developing strategies and implementing activities for identifying, assessing, prioritizing, managing, and, as appropriate, remediating contaminated sites.
Financial Resources and Financial Mechanism 1. Each Party, within its capabilities and in accordance with its national policies, priorities, plans, and programmes, undertakes to provide resources in respect of national activities aimed at implementing this Convention. Such resources may include domestic funding through relevant policies, development strategies, and national budgets, as well as multilateral and bilateral funding, in addition to private sector participation.
2. The overall effectiveness of implementation of this Convention by developing country Parties will be related to the effective implementation of this article.
3. Multilateral, regional, and bilateral sources of technical and financial assistance, as well as capacity-building and technology transfer, are encouraged to urgently enhance and increase their mercury-related activities in support of developing country Parties towards the implementation of this Convention with respect to financial resources, technical assistance, and technology transfer.
4. In their actions concerning financing, Parties shall take full account of the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developed countries.
5. A Mechanism for the provision of adequate, predictable, and timely financial resources is hereby defined. The Mechanism is directed at supporting developing country Parties and Parties with economies in transition in fulfilling their obligations under this Convention.
6. The Mechanism shall include:
7. The Global Environment Facility Trust Fund shall provide new, predictable, adequate, and timely financial resources to meet the costs of support for the implementation of this Convention as agreed by the Conference of the Parties. For the purposes of this Convention, the Global Environment Facility Trust Fund shall operate under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall provide guidance on overall strategies, policies, programme priorities, and eligibility for access to and utilization of financial resources. In addition, the Conference of the Parties shall provide guidance on an indicative list of categories of activities that could receive support from the Global Environment Facility Trust Fund. The Trust Fund shall provide resources to meet the agreed incremental costs to achieve global environmental benefits and the agreed full costs of some enabling activities.
8. In providing resources for an activity, the Global Environment Facility Trust Fund should take into account the mercury reduction potential of a proposed activity relative to its cost.
9. For the purposes of this Convention, the Programme referred to in paragraph 6(b) shall operate under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall, at its first meeting, take a decision on the hosting institution of the Programme, which shall be an existing entity, and provide guidance to it, including on its duration. All Parties and other relevant stakeholders are invited to provide financial resources to the Programme on a voluntary basis.
10. At its first meeting, the Conference of the Parties shall agree with the entities comprising the Mechanism on the arrangements necessary to give effect to the preceding paragraphs.
11. The Conference of the Parties shall review, no later than at its third meeting, and periodically thereafter, the level of funding, the guidance provided by the Conference of the Parties to the entities entrusted with the operation of the Mechanism established under this article, and the effectiveness of those entities, as well as their capacity to address the changing needs of developing country Parties and Parties with economies in transition. Based on that review, it shall take appropriate measures to enhance the effectiveness of the Mechanism.
12. All Parties are invited to make contributions to the Mechanism, within their capabilities. The Mechanism shall promote the provision of resources from other sources, including the private sector, and shall seek to leverage such resources for the activities it supports.
Capacity-Building, Technical Assistance, and Technology Transfer 1. Parties shall cooperate, within their respective capabilities and in a timely and appropriate manner, in capacity-building and the provision of technical assistance for the benefit of developing country Parties, in particular least developed country Parties and small island developing States Parties, and Parties with economies in transition, to assist them in meeting their obligations under this Convention.
2. Capacity-building and technical assistance under paragraph 1 and Article 13 may be provided through regional, subregional, and national arrangements, including existing regional and subregional centres, through other multilateral and bilateral means, and through partnerships, including those involving the private sector.
Cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements in the field of chemicals and wastes should be sought to increase the effectiveness of technical assistance and its delivery.
3. Developed country Parties and other Parties shall, within their capabilities, promote and facilitate, with support from the private sector and other relevant stakeholders, as appropriate, the development, transfer, and diffusion of, and access to, up-to-date environmentally sound alternative technologies to developing country Parties, in particular least developed country Parties and small island developing States Parties, and Parties with economies in transition, to strengthen their capacity to effectively implement this Convention.
4. The Conference of the Parties shall, no later than at its second meeting and thereafter on a periodic basis, taking into account submissions and reports from the Parties, including those provided for in Article 21, and information provided by other stakeholders:
5. The Conference of the Parties shall make recommendations on how to further improve capacity-building, technical assistance, and technology transfer under this article.
Implementation and Compliance Committee 1. A mechanism, including a Committee as a subsidiary body of the Conference of the Parties, is hereby established to promote implementation and review compliance with all provisions of this Convention. The mechanism, including the Committee, shall be facilitative in nature and shall pay particular attention to the respective national capabilities and circumstances of the Parties.
2. The Committee shall promote implementation and review compliance with all provisions of this Convention. The Committee shall examine both specific and systemic issues regarding implementation and compliance and shall make recommendations, as appropriate, to the Conference of the Parties.
3. The Committee shall consist of 15 members nominated by Parties and elected by the Conference of the Parties, with due consideration to equitable geographical representation of the five United Nations regions; the first members shall be elected at the first meeting of the Conference of the Parties and, thereafter, in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties pursuant to paragraph 5; members of the Committee shall have competence in a field relevant to this Convention and reflect an appropriate balance of expertise.
4. The Committee may examine issues on the basis of:
5. The Committee shall elaborate its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties at its second meeting; the Conference of the Parties may adopt additional terms of reference for the Committee.
6. The Committee shall make every effort to adopt its recommendations by consensus. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no consensus is reached, recommendations shall, as a last resort, be adopted by a three-quarters majority vote of the members present and voting, based on a quorum of two thirds of the members.
Health Aspects 1. Parties are encouraged to:
2. When considering health-related issues or activities, the Conference of the Parties should:
Information Exchange 1. Each Party shall facilitate the exchange of:
2. Parties may exchange the information referred to in paragraph 1 directly, through the Secretariat, or in cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions, as appropriate.
3. The Secretariat shall facilitate cooperation in the exchange of information referred to in this article, as well as with relevant organizations, including the secretariats of multilateral environmental agreements and other international initiatives. In addition to the information provided by the Parties, this information shall include information provided by intergovernmental and non-governmental organizations with expertise in the area of mercury, and by national and international institutions with such expertise.
4. Each Party shall designate a national focal point for the exchange of information under this Convention, including with regard to the consent of importing Parties under Article 3.
5. For the purposes of this Convention, information on human health and safety and the environment shall not be considered confidential.
Parties exchanging other information pursuant to this Convention shall protect any confidential information in the manner mutually agreed.
Public information, awareness and education 1. Each Party shall, within its capabilities, promote and facilitate:
i. The effects of mercury and mercury compounds on health and the environment; ii. Alternatives to mercury and mercury compounds; iii. The topics identified in paragraph 1 of Article 17; iv. The results of its research, development and monitoring activities carried out pursuant to Article 19; and v. Activities to meet its obligations under this Convention; b) Education, training and public awareness related to the effects of exposure to mercury and mercury compounds on human health and the environment, in collaboration with relevant intergovernmental and non-governmental organizations and vulnerable populations, as appropriate.
2. Each Party shall use existing mechanisms or consider the establishment of mechanisms, such as pollutant release and transfer registers, if applicable, for the collection and dissemination of information on estimates of the annual quantities of mercury and mercury compounds emitted, released or disposed of through human activities.
Research, development and monitoring 1. The Parties shall endeavour to cooperate, taking into account their respective circumstances and capabilities, in the development and improvement of:
2. Where appropriate, the Parties shall build on existing monitoring networks and research programmes when undertaking the activities identified in paragraph 1.
Implementation plans 1. Each Party may, following an initial assessment, develop and execute an implementation plan, taking into account its national circumstances, for meeting the obligations under this Convention. Such a plan shall be transmitted to the Secretariat as soon as it is developed.
2. Each Party may review and update its implementation plan, taking into account its national circumstances and referring to guidance provided by the Conference of the Parties and other relevant guidance.
3. In undertaking the work set out in paragraphs 1 and 2, the Parties should consult national stakeholders to facilitate the development, implementation, review and updating of their implementation plans.
4. The Parties may also coordinate on regional plans to facilitate the implementation of this Convention.
Reporting 1. Each Party shall report, through the Secretariat, to the Conference of the Parties on the measures it has taken to implement the provisions of this Convention and on the effectiveness of such measures and the possible challenges to achieving the objectives of the Convention.
2. Each Party shall include in its reports the information requested under Articles 3, 5, 7, 8 and 9 of this Convention.
3. At its first meeting, the Conference of the Parties shall decide on the timing and format for the reporting to be followed by the Parties, taking into account the desirability of coordinating reporting with other relevant chemicals and wastes conventions.
Effectiveness evaluation 1. The Conference of the Parties shall evaluate the effectiveness of this Convention no later than six years after the date of its entry into force, and periodically thereafter at intervals to be decided by it.
2. To facilitate the evaluation, at its first meeting, the Conference of the Parties shall initiate the establishment of arrangements for providing itself with comparable monitoring data on the presence and movement of mercury and mercury compounds in the environment, as well as on trends in the levels of mercury and mercury compounds observed in biotic media and vulnerable populations.
3. The evaluation shall be based on available scientific, environmental, technical, financial and economic information, including:
Conference of the Parties 1. A Conference of the Parties is hereby established.
2. The Executive Director of the United Nations Environment Programme shall convene the first meeting of the Conference of the Parties no later than one year after the date of entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at the regular intervals to be decided by the Conference.
3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to the Parties by the Secretariat, the request is supported by at least one third of the Parties.
4. At its first meeting, the Conference of the Parties shall, by consensus, agree upon and adopt its rules of procedure and financial rules and those of any of its subsidiary bodies, as well as the financial provisions governing the functioning of the Secretariat.
5. The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by this Convention and, to that end, shall:
6. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to this Convention, may be represented at meetings of the Conference of the Parties as observers. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, with competence in matters covered by this Convention, that has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted, unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.
Secretariat 1. A secretariat is hereby established.
2. The functions of the Secretariat shall be:
3. The secretariat functions for this Convention shall be performed by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, unless the Conference of the Parties decides, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other international organizations.
4. The Conference of the Parties, in consultation with the relevant international bodies, may provide for enhanced cooperation and coordination between the Secretariat and the secretariats of other chemicals and wastes conventions. The Conference of the Parties, in consultation with the relevant international bodies, may provide further guidance on this matter.
Settlement of disputes 1. The Parties shall seek to settle any dispute between them regarding the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.
2. When ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, with respect to any dispute concerning the interpretation or application of this Convention, it recognizes as compulsory, in relation to any Party accepting the same obligation, one or both of the following means of dispute settlement:
3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration, in accordance with paragraph 2.
4. Any declaration made pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall in no way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice, unless the parties to the dispute agree otherwise.
6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement in accordance with paragraph 2 or paragraph 3, and if they have not been able to settle the dispute through the means mentioned in paragraph 1 within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. The procedure set out in part II of Annex E shall apply to conciliation under this article.
Amendments to the Convention 1. Any Party may propose amendments to this Convention.
2. Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate proposed amendments to the signatories of this Convention and to the Depositary, for information.
3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three-fourths majority of the Parties present and voting at the meeting.
4. An adopted amendment shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.
5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified to the Depositary in writing. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties that have consented to be bound by it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three-fourths of the Parties that were Parties at the time of the adoption of the amendment. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.
Adoption and amendment of annexes 1. Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto.
2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters.
3. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention:
4. The proposal, adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention shall be subject to the same procedures as for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention, except that an amendment to an annex shall not enter into force for any Party that has made a declaration regarding amendments to annexes in accordance with paragraph 5 of Article 30, in which case any such amendment shall enter into force for such a Party on the ninetieth day after the date of deposit with the Depositary of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect to such amendment.
5. If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until such time as the amendment to this Convention enters into force.
Right to vote 1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2.
2. In matters within their competence, regional economic integration organizations shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if any of their member States exercises its right to vote, and vice versa.
Signature This Convention shall be open for signature at Kumamoto (Japan) for all States and regional economic integration organizations on 10 and 11 October 2013, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York until 9 October 2014.
Ratification, acceptance, approval or accession 1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and regional economic integration organizations. The Convention shall be open for accession by States and regional economic integration organizations from the day after the date on which the period for signature of the Convention expires. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.
2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under this Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States are Parties to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Convention concurrently.
3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any relevant modification to the extent of their competence, and the Depositary shall, in turn, inform the Parties thereof.
4. States and regional economic integration organizations are encouraged to transmit to the Secretariat, at the time of their ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Convention, information on the measures they intend to take to implement the provisions of the Convention.
5. A Party may declare in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that, with regard to it, any amendment to an annex shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.
Entry into force 1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or regional economic integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of that organization.
Reservations No reservations may be made to this Convention.
Withdrawal 1. At any time after three years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.
2. Any such withdrawal shall take effect upon the expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification.
Depositary The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.
Authentic texts The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Depositary.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.
Done at Kumamoto (Japan) on the tenth day of October, two thousand and thirteen.
Mercury-added products The following products are excluded from this annex:
Part I: Products subject to Article 4, paragraph 1 | Mercury-added products | Date after which the production, import or export of the product shall not be allowed (phase-out date) | | --- | --- | | Batteries, except button zinc-silver oxide batteries with a mercury content < 2% and button zinc-air batteries with a mercury content < 2% | 2020 | | Switches and relays, except high-accuracy capacitance and loss measurement bridges and high-frequency radio frequency switches and relays in monitoring and control instruments with a maximum mercury content of 20 mg per bridge, switch or relay | 2020 | | Compact fluorescent lamps (CFLs) for general lighting purposes that are ≤ 30 watts with a mercury content exceeding 5 mg per lamp burner | 2020 | | Linear fluorescent lamps (LFLs) for general lighting purposes: a) Triband phosphor < 60 watts with a mercury content exceeding 5 mg per lamp; b) Halophosphate phosphor ≤ 40 watts with a mercury content exceeding 10 mg per lamp. | 2020 | | High-pressure mercury vapour lamps (HPMV) for general lighting purposes | 2020 | | Mercury in cold cathode fluorescent lamps and external electrode fluorescent lamps (CCFL and EEFL) for electronic displays: a) short length (≤ 500 mm) with mercury content exceeding 3.5 mg per lamp; b) medium length (> 500 mm and ≤ 1,500 mm) with mercury content exceeding 5 mg per lamp; c) long length (> 1,500 mm) with mercury content exceeding 13 mg per lamp. | 2020 | | Cosmetics (with mercury content above 1 ppm), including skin-lightening soaps and creams, but not including eye-area cosmetics where mercury is used as a preservative and no effective and safe substitute preservatives are available [Footnote 11] | 2020 | | Pesticides, biocides and topical antiseptics | 2020 | | The following non-electronic measuring devices, except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high-precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: a) barometers; b) hygrometers; c) manometers; d) thermometers; e) sphygmomanometers. | 2020 | Part II: Products subject to Article 4, paragraph 3 | Mercury-added products | Provisions | | --- | --- | | Dental amalgam | Measures to be taken by a Party to reduce the use of dental amalgam shall take into account the Party’s national circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: i) Setting national objectives aimed at dental caries prevention and health promotion, thereby minimizing the need for dental restoration; ii) Setting national objectives aimed at minimizing its use; iii) Promoting the use of cost-effective and clinically effective mercury-free alternatives for dental restoration; iv) Promoting research and development of quality mercury-free materials for dental restoration; v) Encouraging representative professional organizations and dental schools to educate and train dental professionals and students on the use of mercury-free dental restoration alternatives and the promotion of best management practices; vi) Discouraging insurance policies and programmes that favour dental amalgam use over mercury-free dental restoration; vii) Encouraging insurance policies and programmes that favour the use of quality alternatives to dental amalgam for dental restoration; viii) Restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form; ix) Promoting the use of best environmental practices in dental facilities to reduce releases of mercury and mercury compounds to water and land. |
Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used Part I: Processes subject to Article 5, paragraph 2 | Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used | Phase-out date | | --- | --- | | Chlor-alkali production | 2025 | | Acetaldehyde production in which mercury or mercury compounds are used as a catalyst | 2018 | Part II: Processes subject to Article 5, paragraph 3
| Processes used | Provisions |
|---|---|
| Production of vinyl chloride monomers |
The Parties shall adopt, among others, the following measures | | | i) Reduce the use of mercury in terms of production per unit by 50% by the year 2020 relative to the use in 2010; | | | ii) Promote measures to reduce dependence on mercury from primary mining; | | | iii) Take measures to reduce emissions and releases of mercury to the environment; | | | iv) Support research and development of mercury-free catalysts and processes; | | | v) Not permit the use of mercury five years after the Conference of the Parties has determined that mercury-free catalysts based on existing processes have become technically and economically viable; | | | vi) Submit reports to the Conference of the Parties on their efforts to produce and/or find alternatives and to eliminate the use of mercury in accordance with Article 21. | | Sodium or potassium methylate or ethylate | The Parties shall adopt, among others, the following measures: | | | i) Adopt measures to reduce the use of mercury aimed at eliminating this use as soon as possible and within ten years from the entry into force of the Convention; | | | ii) Reduce emissions and releases in terms of production per unit by 50% by the year 2020 relative to 2010; | | | iii) Prohibit the use of new mercury from primary mining; | | | iv) Support research and development of mercury-free processes; | | | v) Not permit the use of mercury five years after the Conference of the Parties has determined that mercury-free processes have become technically and economically viable; | | | vi) Submit reports to the Conference of the Parties on their efforts to produce and/or find alternatives and to eliminate the use of mercury in accordance with Article 21. | | Production of polyurethane using mercury-containing catalysts | The Parties shall adopt, among others, the following measures: | | | i) Adopt measures to reduce the use of mercury aimed at eliminating this use as soon as possible and within ten years from the entry into force of the Convention; | | | ii) Adopt measures to reduce dependence on mercury from primary mining; | | | iii) Take measures to reduce emissions and releases of mercury to the environment; | | | iv) Encourage research and development of mercury-free catalysts and processes; | | | v) Submit reports to the Conference of the Parties on their efforts to produce and/or find alternatives and to eliminate the use of mercury in accordance with Article 21 | | | Paragraph 6 of Article 5 shall not apply to this manufacturing process. |
Artisanal and small-scale gold mining National action plans 1. Each Party that is subject to the provisions of paragraph 3 of Article 7 shall include in its national action plan:
2. Each Party may include in its national action plan additional strategies to achieve its objectives, such as the use or introduction of standards for mercury-free artisanal and small-scale gold mining and market mechanisms or marketing tools.
List of point sources of emissions of mercury and mercury compounds to the atmosphere Point source category; Coal-fired power plants; Coal-fired industrial boilers; Smelting and roasting processes used in the production of non-ferrous metals[^11]; [^11]: For the purposes of this annex, "non-ferrous metals" means lead, zinc, copper, and industrial gold.
Waste incineration plants; Cement clinker factories.
Arbitration and conciliation procedures Part 1: Arbitration procedure The arbitration procedure, for the purposes of paragraph 2(a) of Article 25 of this Convention, shall be as follows:
Annex A
Annex B
Annex C
Annex D
Annex E
1. Any Party may resort to arbitration in accordance with Article 25 of this Convention by written notification to the other Party or Parties to the dispute. The notification shall be accompanied by a statement of claim, together with any supporting documents. Such notification shall define the subject matter for arbitration and shall make specific reference to the articles of this Convention the interpretation or application of which are at issue.
2. The claimant Party shall notify the Secretariat that it is submitting the dispute to arbitration in accordance with Article 25 of this Convention. The notification shall include the written notification of the claimant Party, the statement of claim, and the supporting documents referred to in paragraph 1 of this article. The Secretariat shall transmit the information thus received to all Parties.
1. If a dispute is submitted to arbitration in accordance with Article 1, an arbitral tribunal shall be established. The arbitral tribunal shall be composed of three members.
2. Each Party to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by agreement the third arbitrator, who shall assume the Presidency of the tribunal. In disputes between more than two Parties, the Parties sharing a common interest shall appoint a single arbitrator by agreement. The President of the tribunal shall not be a national of any of the Parties to the dispute, nor have his or her habitual residence in the territory of any such Party, nor be employed by any of them, nor have dealt with the matter in any other capacity.
3. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.
1. If one of the Parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months from the date of receipt of the notification of arbitration by the respondent Party, the other Party may inform the Secretary-General of the United Nations thereof, who shall proceed to make the designation within a further two-month period.
2. If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months from the date of appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period.
The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law.
Unless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall establish its own rules of procedure.
The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties to the dispute, recommend provisional measures of protection.
The Parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal:
The Parties to the dispute and the arbitrators are obliged to protect the confidentiality of any information or documents communicated to them in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne in equal shares by the Parties to the dispute. The tribunal shall keep a record of all its costs and shall provide a final statement thereof to the Parties.
A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute and that may be affected by the award may intervene in the proceedings, with the consent of the arbitral tribunal.
The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims directly related to the subject matter of the dispute.
Decisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be taken by a majority vote of its members.
1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the tribunal to continue the proceedings and proceed to render its award. The absence of a Party or the failure of a Party to defend its position shall not constitute a bar to the proceedings.
2. Before rendering its final award, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and in law.
The arbitral tribunal shall render its final award within five months from the date on which it is fully constituted, unless it considers it necessary to extend the time limit by a period not exceeding a further five months.
The final award of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall include the names of the members who have participated and the date of the final award. Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final award.
The final award shall be binding upon the Parties to the dispute.
The interpretation of this Convention given by the final award shall also be binding upon any Party intervening under Article 10 of this procedure, insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The final award shall be without appeal, unless the Parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Any disagreement that arises between the Parties bound by the final award pursuant to Article 16 of this procedure regarding the interpretation or manner of implementation of said final award may be submitted by any of the Parties to the arbitral tribunal that rendered the final award for its determination.
Part II: Conciliation procedure The conciliation procedure for the purposes of paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be as follows:
A request by a Party to a dispute to establish a conciliation commission under paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other Party or other Parties to the dispute. The Secretariat shall immediately inform all Parties accordingly.
1. Unless the Parties to the dispute decide otherwise, the conciliation commission shall be composed of three members, one appointed by each interested Party and a President chosen jointly by those members.
2. In disputes between more than two Parties, those sharing a common interest shall appoint by agreement a member to the commission.
If, within two months from the date of receipt by the Secretariat of the written request referred to in Article 1 of this procedure, the Parties to the dispute have not appointed a member of the commission, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of any of the Parties, proceed to make the appointment within a further two-month period.
If the President of the conciliation commission has not been designated within two months of the appointment of the second member of the commission, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of any Party to the dispute, proceed to make the designation within a further two-month period.
The conciliation commission shall assist the Parties to the dispute in an independent and impartial manner in their efforts to reach an amicable solution.
1. The conciliation commission may conduct its conciliation proceedings in such manner as it considers appropriate, taking fully into account the circumstances of the case and the views the Parties to the dispute may express, including any request for a swift resolution.
The commission may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the Parties otherwise agree.
2. The conciliation commission may, at any time during its proceedings, make proposals or recommendations for the resolution of the dispute.
The Parties to the dispute shall cooperate with the conciliation commission. In particular, they shall endeavor to comply with requests by the commission to submit written materials, evidence, and to attend meetings. The Parties and the members of the conciliation commission are obliged to protect the confidentiality of any information or documents communicated to them in confidence during the proceedings of the commission.
The conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.
Unless the dispute has been resolved, the conciliation commission shall draw up a report with recommendations for the resolution of the dispute within a period not exceeding 12 months from the date of its full constitution, which the Parties to the dispute shall consider in good faith.
Any disagreement as to the competence of the conciliation commission to examine the matter referred to it shall be decided by the commission.
Unless they agree otherwise, the Parties to the dispute shall bear the costs of the conciliation commission in equal shares. The commission shall keep a record of all its costs and shall provide a final statement thereof to the Parties." It shall enter into force upon its publication.
Given in the Presidencia de la República, San José, on the sixteenth day of the month of August of the year two thousand sixteen.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 9391 Convenio de Minamata sobre el Mercurio Texto Completo acta: 11154C N° 9391 (Nota de Sinalevi: Mediante decreto ejecutivo N° 40053 del 7 de noviembre Costa Rica, ratificó el presente Convenio.)
LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA
CONVENIO DE MINAMATA SOBRE EL MERCURIO ARTÍCULO ÚNICO.- Se aprueba, en cada una de sus partes, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, firmado por Costa Rica, el 10 de octubre de 2013, en Kumamoto Oranjestad, Japón. El texto es el siguiente:
"Convenio de Minamata sobre el Mercurio Las Partes en el presente Convenio, Reconociendo que el mercurio es un producto químico de preocupación mundial debido a su transporte a larga distancia en la atmósfera, su persistencia en el medio ambiente tras su introducción antropógena, su capacidad de bioacumulación en los ecosistemas y sus importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente, Recordando la decisión 25/5 del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de 20 de febrero de 2009, en la que se pedía emprender medidas internacionales para gestionar el mercurio de manera eficaz, efectiva y coherente, Recordando el párrafo 221 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, "El futuro que queremos", donde se pidió que se procurara que concluyeran con éxito las negociaciones de un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representaba para la salud humana y el medio ambiente, Recordando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reafirmó los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo incluido, entre otros, el de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y reconociendo las circunstancias y las capacidades de cada Estado, así como la necesidad de adoptar medidas de alcance mundial, Conscientes de los problemas de salud, especialmente en los países en desarrollo, derivados de la exposición al mercurio de las poblaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y, a través de ellos, las generaciones venideras, Señalando la vulnerabilidad especial de los ecosistemas árticos y las comunidades indígenas debido a la biomagnificación del mercurio y a la contaminación de sus alimentos tradicionales, y preocupadas en general por las comunidades indígenas debido a los efectos del mercurio, Reconociendo las lecciones importantes aprendidas de la enfermedad de Minamata, en particular los graves efectos adversos para la salud y el medio ambiente derivados de la contaminación por mercurio, y la necesidad de garantizar una gestión adecuada del mercurio y de prevenir incidentes de esa índole en el futuro, Destacando la importancia del apoyo financiero, técnico, tecnológico y de creación de capacidad, en especial para los países en desarrollo y los países con economías en transición, a fin de fortalecer las capacidades nacionales destinadas a la gestión del mercurio y de promover la aplicación eficaz del Convenio, Reconociendo también las actividades desplegadas por la Organización Mundial de la Salud en la protección de la salud humana de los efectos del mercurio y la función de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, en especial el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, Reconociendo también que el presente Convenio y otros acuerdos internacionales en el ámbito del medio ambiente y el comercio se apoyan mutuamente, Poniendo de relieve que nada de lo dispuesto en el presente Convenio tiene por objeto afectar los derechos ni las obligaciones de que gocen o que hayan contraído las Partes en virtud de cualquier otro acuerdo internacional existente, Entendiendo que lo expuesto más arriba no tiene por objeto crear una jerarquía entre el presente Convenio y otros instrumentos internacionales, Haciendo notar que nada de lo dispuesto en el presente Convenio impide a las Partes adoptar otras medidas nacionales que estén en consonancia con las disposiciones del presente Convenio, como parte de los esfuerzos por proteger la salud humana y el medio ambiente de la exposición al mercurio, de conformidad con otras obligaciones de las Partes dimanantes del derecho internacional aplicable, Han acordado lo siguiente:
DECRETA:
Objetivo El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio.
Definiciones A los efectos del presente Convenio:
i. Por "mejores" se entiende más eficaces para lograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto; ii. Por "disponibles" se entienden, en relación con una Parte dada y una instalación dada en el territorio de esa Parte, las técnicas que se han desarrollado a una escala que permite su aplicación en un sector industrial pertinente en condiciones de viabilidad económica y técnica, tomando en consideración los costos y los beneficios, ya sean técnicas que se utilicen o produzcan en el territorio de esa Parte o no, siempre y cuando sean accesibles al operador de la instalación como determine esa Parte; y iii. Por "técnicas" se entienden tanto las tecnologías utilizadas como las prácticas operacionales y la manera en que se diseñan, construyen, mantienen, operan y desmantelan las instalaciones; c) Por "mejores prácticas ambientales" se entiende la aplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias de control ambiental; d) Por "mercurio" se entiende el mercurio elemental (Hg(O), núm. De CAS 7439-97-6); e) Por "compuesto de mercurio" se entiende toda sustancia que consiste en átomos de mercurio y uno o más átomos de elementos químicos distintos que puedan separarse en componentes diferentes solo por medio de reacciones químicas; f) Por "producto con mercurio añadido" se entiende un producto o componente de un producto al que se haya añadido mercurio o un compuesto de mercurio de manera intencional; g) Por "Parte" se entiende un Estado o una organización de integración económica regional que haya consentido en someterse a las obligaciones establecidas en el presente Convenio y en el que el presente Convenio esté en vigor; h) Por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo en una reunión de las Partes; i) Por "extracción primaria de mercurio" se entiende la extracción en la que el principal material que se busca es mercurio; j) Por "organización de integración económica regional" se entiende una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada a la cual los Estados miembros hayan cedido su competencia respecto de los asuntos regidos por el presente Convenio y que haya sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él; y k) Por "uso permitido" se entiende cualquier uso por una Parte de mercurio o de compuestos de mercurio que esté en consonancia con el presente Convenio, incluidos, aunque no únicamente, los usos que estén en consonancia con los artículos 3, 4, 5, 6 y 7.
Fuentes de suministro y comercio de mercurio 1. A los efectos del presente artículo:
2. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a:
3. Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella.
4. Cada Parte en cuyo territorio se estuvieran realizando actividades de extracción primaria de mercurio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella permitirá esa extracción únicamente por un periodo de hasta 15 años después de esa fecha. Durante ese período, el mercurio producido por esa extracción solamente se utilizará en la fabricación de productos con mercurio añadido de conformidad con el artículo 4 o en los procesos de fabricación de conformidad con el artículo 5, o bien se eliminará de conformidad con el artículo 11, mediante operaciones que no conduzcan a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa u otros usos.
5. Cada Parte:
6. Ninguna Parte permitirá la exportación de mercurio, salvo:
i. Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o ii. Su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 O; o b) A un Estado u organización que no sea Parte que haya proporcionado a la Parte exportadora su consentimiento por escrito en el que se incluya una certificación que demuestre que:
7 Una Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la Secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido en el párrafo 6. En esa notificación general se enunciarán las cláusulas y las condiciones en virtud de las cuales la Parte importadora, o el Estado u organización importador que no sea Parte, proporciona el consentimiento. La notificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha Parte o dicho Estado u organización que no sea Parte. La Secretaría mantendrá un registro público de esas notificaciones.
8. Ninguna Parte permitirá la importación de mercurio de un Estado u organización que no sea Parte a quien comunique su consentimiento por escrito a menos que dicho Estado u organización que no sea Parte haya aportado una certificación de que el mercurio no procede de fuentes no permitidas en virtud del párrafo 3 o del párrafo 5 b).
9. Una Parte que presente una notificación general de consentimiento en virtud del párrafo 7 podrá decidir no aplicar el párrafo 8, siempre y cuando mantenga amplias restricciones a la exportación de mercurio y aplique medidas internas encaminadas a asegurar que el mercurio importado se gestiona de manera ambientalmente racional. La Parte notificará esa decisión a la Secretaría, aportando información que describa las restricciones a la exportación y las medidas normativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de origen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. La Secretaría mantendrá un registro público de todas las notificaciones de esa índole. El Comité de Aplicación y Cumplimiento examinará y evaluará todas las notificaciones y la información justificativa de conformidad con el artículo 15 y podrá formular recomendaciones, según corresponda, a la Conferencia de las Partes.
10. El procedimiento establecido en el párrafo 9 estará disponible hasta la clausura de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. A partir de ese momento, dejará de estar disponible, a menos que la Conferencia de las Partes decida lo contrario por mayoría simple de las Partes presentes y votantes, excepto en lo que respecta a una Parte que haya presentado una notificación con arreglo al párrafo 9 antes de la clausura de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes.
11. Cada Parte incluirá en sus informes presentados con arreglo al artículo 21 información que demuestre que se han cumplido los requisitos fijados en el presente artículo.
12. La Conferencia de las Partes proporcionará, en su primera reunión, orientación ulterior con respecto al presente artículo, especialmente con respecto a los párrafos 5 a), 6 y 8, y elaborará y aprobará el contenido requerido de la certificación a que se hace referencia en los párrafos 6 b) y 8.
13. La Conferencia de las Partes evaluará si el comercio de compuestos de mercurio específicos compromete el objetivo del presente Convenio y examinará si tales compuestos de mercurio específicos deben someterse a los párrafos 6 y 8 mediante su inclusión en un anexo adicional aprobado de conformidad con el artículo 27.
Productos con mercurio añadido 1. Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la fabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada para esos productos, salvo cuando se haya especificado una exclusión en el anexo A o cuando la Parte se haya inscrito para una exención conforme al artículo 6.
2. Como alternativa a lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podría indicar, enel momento de la ratificación o en la fecha de entrada en vigor de una enmienda del anexo A para ella, que aplicará medidas o estrategias diferentes en relación con los productos incluidos en la parte I del anexo A.
La Parte solamente podrá optar por esta alternativa si puede demostrar que ya ha reducido a un nivel mínimo la fabricación, la importación y la exportación de la gran mayoría de los productos incluidos en la parte I del anexo A y que ha aplicado medidas o estrategias para reducir el uso de mercurio en otros productos no incluidos en la parte I del anexo A en el momento en que notifique a la Secretaría su decisión de usar esa alternativa. Además, una Parte que opte por esta alternativa:
A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes, dentro del proceso de examen establecido en el párrafo 8, examinará los progresos y la eficacia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente párrafo.
3. Las Partes adoptarán medidas en relación con los productos con mercurio añadido incluidos en la parte II del anexo A de conformidad con las disposiciones establecidas en dicho anexo.
4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la Secretaría reunirá y mantendrá información sobre los productos con mercurio añadido y sus alternativas, y pondrá esa información a disposición del público. La Secretaría hará también pública cualquier otra información pertinente presentada por las Partes.
5. Cada Parte adoptará medidas para impedir la utilización en productos ensamblados de los productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y 6. Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales de productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en ninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los riesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana o el medio ambiente. La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier información sobre los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente. La Secretaría pondrá esa información a disposición del público.
7. Cualquiera de las Partes podrá presentar a la Secretaria una propuesta de inclusión de un producto con mercurio añadido en el anexo A, en la que figurará información relacionada con la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, y los riesgos y beneficios para la salud y el medio ambiente de las alternativas a este producto sin mercurio, teniendo en cuenta la información conforme al párrafo 4.
8. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes examinará el anexo A y podrá considerar la posibilidad de introducir enmiendas a ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27.
9. En el examen del anexo A conforme a lo dispuesto en el párrafo 8, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:
Procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio compuestos de mercurio 1. A los efectos del presente artículo y del anexo B, los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio no comprenderán los procesos en los que se utilizan productos con mercurio añadido ni los procesos de fabricación de productos con mercurio añadido ni los procesos en que se traten desechos que contengan mercurio.
2. Ninguna Parte permitirá, tomando para ello las medidas apropiadas, el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos en la parte I del anexo B tras la fecha de eliminación especificada en dicho anexo para cada proceso, salvo cuando la Parte se haya inscrito para una exención conforme al artículo 6.
3. Cada Parte adoptará medidas para restringir el uso de mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en la parte II del anexo B de conformidad con las disposiciones que allí se establecen.
4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la Secretaría reunirá y mantendrá información sobre los procesos en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio y sus alternativas, y pondrá esa información a disposición del público. Las Partes podrán presentar otra información pertinente, que la Secretaría pondrá a disposición del público.
5. Cada Parte que cuente con una o más instalaciones que utilicen mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos en el anexo B:
6. Ninguna Parte permitirá el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio en instalaciones que no existieran antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte y que utilicen procesos de fabricación incluidos en el anexo B. A esas instalaciones no se les otorgará exención alguna.
7, Las Partes desincentivarán el establecimiento de instalaciones, no existentes antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, que usen cualquier otro proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de mercurio de manera intencional, salvo que la Parte pueda demostrar, a satisfacción de la Conferencia de las Partes, que el proceso de fabricación reporta un beneficio importante para el medio ambiente y la salud, y que no existen alternativas sin mercurio viables desde el punto de vista económico y técnico que ofrezcan ese beneficio.
8. Se alienta a las Partes a intercambiar información sobre nuevos avances tecnológicos pertinentes, alternativas sin mercurio viables desde el punto de vista económico y técnico, y posibles medidas y técnicas para reducir y, cuando sea factible, eliminar el uso de mercurio y compuestos de mercurio de los procesos de fabricación incluidos en el anexo B, así como las emisiones y las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio procedentes de esos procesos.
9. Cualquiera de las Partes podrá presentar una propuesta de modificación del anexo B con objeto de incluir un proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de mercurio. La propuesta incluirá información relacionada con la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, y los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente de las alternativas sin mercurio.
10. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes examinará el anexo B y podrá considerar la posibilidad de introducir enmiendas en ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27.
11. Al examinar el anexo B conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 O, en su caso, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:
Exenciones de las que puede hacer uso una Parte previa solicitud 1. Cualquier Estado u organización de integración económica regional podrá inscribirse para una o más exenciones a partir de las fechas de eliminación que figuran en el anexo A y en el anexo B, en adelante denominadas "exenciones", notificándolo por escrito a la Secretaría:
Toda inscripción de ese tipo irá acompañada de una declaración en la que se explique la necesidad de la Parte de hacer uso de la exención.
2. Será posible inscribirse para una exención respecto de una de las categorías incluidas en el anexo A o B, o respecto de una subcategoría determinada por cualquier Estado u organización de integración económica regional.
3. Cada Parte que tenga una o varias exenciones se identificará en unregistro. La Secretaría establecerá y mantendrá ese registro y lo pondrá a disposición del público.
4. El registro constará de:
5. A menos que una Parte indique en el registro una fecha anterior, todas las exenciones inscritas con arreglo al párrafo 1 expirarán transcurridos cinco años de la fecha de eliminación correspondiente indicada en los anexos A o B.
6. La Conferencia de las Partes podrá, a petición de una Parte, decidir prorrogar una exención por cinco años, a menos que la Parte pida un período más breve. Al adoptar su decisión, la Conferencia de las Partes tendrá debidamente en cuenta:
Las exenciones solo se podrán prorrogar una única vez por producto por fecha de eliminación.
7. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar una exención mediante notificación por escrito a la Secretaría. El retiro de la exención será efectivo en la fecha que se especifique en la notificación.
8. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, ningún Estado ni organización de integración económica regional podrá inscribirse para una exención transcurridos cinco años desde la fecha de eliminación del producto o proceso correspondiente incluido en los anexos A o B, a menos que una o varias Partes continúen inscritas para una exención respecto de ese producto o proceso por haber recibido una prórroga de conformidad con el párrafo 6. En ese caso, un Estado o una organización de integración económica regional podrá, en las fechas establecidas en el párrafo 1 a) y b), inscribirse para una exención respecto de ese producto o proceso, exención que expirará transcurridos diez años desde la fecha de eliminación correspondiente.
9. Ninguna Parte tendrá exenciones en vigor en ningún momento transcurridos diez años desde la fecha de eliminación de un producto o proceso incluido en los anexos A o B.
Extracción de oro artesanal y en pequeña escala 1. Las medidas que figuran en el presente artículo y en el anexo C se aplicarán a las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala en las que se utilice amalgama de mercurio para extraer oro de la mina.
2. Cada Parte en cuyo territorio se realicen actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala sujetas al presente artículo adoptará medidas para reducir y, cuando sea viable, eliminar el uso de mercurio y de compuestos de mercurio de esas actividades y las emisiones y liberaciones de mercurio en el medio ambiente provenientes de ellas.
3. Cada Parte notificará a la Secretaría si en cualquier momento determina que las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala realizadas en su territorio son más que insignificantes. Siasí lo determina, la Parte:
4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. Esa cooperación podría incluir:
Emisiones 1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la reducción de las emisiones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo a controlar las emisiones procedentes de las fuentes puntuales que entran dentro de las categorías enumeradas en el anexo D.
2. A los efectos del presente artículo:
i. La entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se trate; o ii. La entrada en vigor para la Parte de que se trate de una enmienda del anexo D en virtud de la cual la fuente de emisiones quede sujeta a las disposiciones del presente Convenio únicamente en virtud de esa enmienda; d) Por "modificación sustancial" se entiende la modificación de una fuente pertinente cuyo resultado sea un aumento significativo de las emisiones, con exclusión de cualquier variación en las emisiones resultante de la recuperación de subproductos. Corresponderá a la Parte decidir sí una modificación es o no sustancial; e) Por "fuente existente" se entiende cualquier fuente pertinente que no sea una nueva fuente; f) Por "valor límite de emisión" se entiende un límite a la concentración, la masa o la tasa de emisión de mercurio o compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", emitida por una fuente puntual.
3. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar las emisiones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las medidas que deben adoptarse para controlar las emisiones, así como las metas, los objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera elaborar un plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20, podrá incluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.
4. En lo relativo a las nuevas fuentes, cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran cinco años desde la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Una Parte podrá utilizar valores límite de emisión que sean compatibles con la aplicación de las mejores técnicas disponibles.
5. En lo relativo a las fuentes existentes, cada Parte incluirá una o más de las siguientes medidas en cualquier plan nacional y las aplicará lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran diez años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y la viabilidad económica y técnica, así como la asequibilidad, de las medidas:
6. Las Partes podrán aplicar las mismas medidas a todas las fuentes existentes pertinentes o podrán adoptar medidas diferentes con respecto a diferentes categorías de fuentes. El objetivo será que las medidas aplicadas por una Parte permitan lograr, con el tiempo, progresos razonables en la reducción de las emisiones.
7 Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las emisiones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces.
8. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, aprobará directrices sobre:
9. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices sobre:
10. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen, y actualizará según proceda, las directrices elaboradas con arreglo a lo establecido en los párrafos 8 y 9. Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones pertinentes del presente artículo.
11 . Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente artículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el artículo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado con arreglo a los párrafos 4 a 7, y a la eficacia de esas medidas.
Liberaciones 1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la reducción de las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", al suelo y al agua procedentes de fuentes puntuales pertinentes no consideradas en otras disposiciones del presente Convenio.
2. A los efectos del presente artículo:
4. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar las liberaciones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las medidas que deben adoptarse para controlar las liberaciones, así como las metas, los objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera elaborar un plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20, podrá incluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.
5. Las medidas incluirán una o varias de las siguientes, según corresponda:
6. Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cincoaños después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces.
7. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices sobre:
8. Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente artículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el articulo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado con arreglo a los párrafos 3 a 6, y a la eficacia de esas medidas.
Almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio, distinto del mercurio de desecho 1. El presente artículo se aplicará al almacenamiento provisional de mercurio y compuestos de mercurio definidos en el artículo 3 que no estén comprendidos en el significado de la definición de desechos de mercurio que figura en el artículo 11.
2. Cada Parte adoptará medidas para velar por que el almacenamiento provisional de mercurio y de compuestos de mercurio destinados a un uso permitido a una Parte en virtud del presente Convenio se lleve a cabo de manera ambientalmente racional, teniendo en cuenta toda directriz y de acuerdo con todo requisito que se apruebe con arreglo al párrafo 3.
3. La Conferencia de las Partes adoptará directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional de dicho mercurio y compuestos de mercurio, teniendo en cuenta las directrices pertinentes elaboradas en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y toda otra orientación pertinente. La Conferencia de las Partes podrá aprobar requisitos para el almacenamiento provisional en un anexo adicional del presente Convenio, con arreglo al artículo 27.
4. Las Partes cooperarán, según proceda, entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes a fin de aumentar la creación de capacidad para el almacenamiento provisional ambientalmente racional de ese mercurio y compuestos de mercurio.
Desechos de mercurio 1. Las definiciones pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación se aplicarán a los desechos incluidos en el presente Convenio para las Partes en el Convenio de Basilea. Las Partes en el presente Convenio que no sean Partes en el Convenio de Basilea harán uso de esas definiciones como orientación aplicada a los desechos a que se refiere el presente Convenio.
2. A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos:
3. Cada Parte adoptará las medidas apropiadas para que los desechos de mercurio:
4. La Conferencia de las Partes procurará cooperar estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea en el examen y la actualización, según proceda, de las directrices a que se hace referencia en el párrafo 3 a).
5. Se alienta a las Partes a cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, a fin de crear y mantener la capacidad de gestionar los desechos de mercurio de manera ambientalmente racional a nivel mundial, regional y nacional.
Sitios contaminados 1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio.
2. Toda medida adoptada para reducir los riesgos que generan esos sitios se llevará a cabo de manera ambientalmente racional incorporando, cuando proceda, una evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados del mercurio o de los compuestos de mercurio que contengan.
3. La Conferencia de las Partes aprobará orientaciones sobre la gestión de sitios contaminados, que podrán incluir métodos y criterios en relación con:
4. Se alienta a las Partes a cooperar en la formulación de estrategias y la ejecución de actividades para detectar, evaluar, priorizar, gestionar y, según proceda, rehabilitar sitios contaminados.
Recursos financieros y mecanismo financiero 1. Cada Parte, con arreglo a sus posibilidades y de conformidad con sus políticas, prioridades, planes y programas nacionales, se compromete a facilitar recursos respecto de las actividades nacionales cuya finalidad sea aplicar el presente Convenio. Esos recursos podrán comprender la financiación nacional mediante políticas al respecto, estrategias de desarrollo y presupuestos nacionales, así como la financiación multilateral y bilateral, además de la participación del sector privado.
2. La eficacia general en la aplicación del presente Convenio por las Partes que son países en desarrollo estará relacionada con la aplicación efectiva del presente artículo.
3. Se alienta a las fuentes multilaterales, regionales y bilaterales de asistencia técnica y financiera, así como de creación de capacidad y transferencia de tecnología, a que mejoren y aumenten con carácter urgente sus actividades relacionadas con el mercurio en apoyo de las Partes que son países en desarrollo con miras a la aplicación del presente Convenio en lo que respecta a los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología.
4. En las medidas relacionadas con la financiación, las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados.
5. Por el presente se define un Mecanismo para facilitar recursos financieros adecuados, previsibles y oportunos. El Mecanismo está dirigido a apoyar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio.
6. El Mecanismo incluirá lo siguiente:
7 El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aportará nuevos recursos financieros previsibles, adecuados y oportunos para sufragar los costos de apoyo a la aplicación del presente Convenio conforme a lo acordado por la Conferencia de las Partes. A los efectos del presente Convenio, el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. La Conferencia de las Partes facilitará orientaciones sobre las estrategias generales, las políticas, las prioridades programáticas y las condiciones que otorguen el derecho a acceder a los recursos financieros y utilizarlos. Además, la Conferencia de las Partes brindará orientación sobre una lista indicativa de categorías de actividades que podrán recibir apoyo del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. El Fondo Fiduciario aportará recursos para sufragar los costos adicionales convenidos que permitan obtener beneficios ambientales mundiales y la totalidad de los costos convenidos de algunas actividades de apoyo.
8. Al aportar recursos para una actividad, el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial debería tener en cuenta el potencial de reducción de mercurio de una actividad propuesta en relación con su costo.
9. A los efectos del presente Convenio, el Programa mencionado en el párrafo 6 b) funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, tomará una decisión sobre la institución anfitriona del Programa, que será una entidad existente, y facilitará orientaciones a esta, incluso en lo relativo a la duración del mismo. Se invita a todas las Partes y otros grupos de interés a que aporten recursos financieros para el Programa, con carácter voluntario.
10. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará con las entidades integrantes del Mecanismo las disposiciones necesarias para dar efecto a los párrafos anteriores.
11. La Conferencia de las Partes examinará, a más tardar en su tercera reunión, y de ahí en adelante de manera periódica, el nivel de financiación, la orientación facilitada por la Conferencia de las Partes a las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo establecido conforme al presente artículo y la eficacia de tales entidades, así como su capacidad para atender a las cambiantes necesidades de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. Sobre la base de ese examen, la Conferencia adoptará las medidas apropiadas a fin de incrementar la eficacia del Mecanismo.
12. Se invita a todas las Partes a que hagan contribuciones al Mecanismo, en la medida de sus posibilidades. El Mecanismo promoverá el suministro de recursos provenientes de otras fuentes, incluido el sector privado, y tratará de atraer ese tipo de recursos para las actividades a las que presta apoyo.
Creación de capacidad, asistencia técnica y transferencia tecnología 1. Las Partes cooperarán, en la medida de sus respectivas posibilidades y de manera oportuna y adecuada, en la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica en beneficio de las Partes que son países en desarrollo, en particular las Partes que son países menos adelantados o pequeños Estados insulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, a fin de ayudarlas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio.
2. La creación de capacidad y la asistencia técnica previstas en el párrafo 1 y el artículo 13 se podrán proporcionar a través de arreglos regionales, subregionales y nacionales, incluidos los centros regionales y subregionales existentes, a través de otros medios multilaterales y bilaterales, y a través de asociaciones, incluidas aquellas en las que participe el sector privado.
Con el fin de aumentar la eficacia de la asistencia técnica y su prestación, debería procurarse la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales en la esfera de los productos químicos y los desechos.
3. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes promoverán y facilitarán, en la medida de sus posibilidades, con el apoyo del sector privado y otros grupos de interés, según corresponda, el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías alternativas ambientalmente racionales actualizadas, así como el acceso a estas, a las Partes que son países en desarrollo, en particular las Partes que son países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, para reforzar su capacidad de aplicar con eficacia el presente Convenio.
4. La Conferencia de las Partes, a más tardar en su segunda reunión y en lo sucesivo en forma periódica, teniendo en cuenta los documentos presentados y los informes de las Partes, incluidos los previstos en el artículo 21, así como la información proporcionada por otros grupos de interés:
5. La Conferencia de las Partes formulará recomendaciones sobre la manera de seguir mejorando la creación de capacidad, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología según lo dispuesto en el presente artículo.
Comité de Aplicación y Cumplimiento 1. Por el presente artículo queda establecido un mecanismo, que incluye un Comité como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, para promover la aplicación y examinar el cumplimiento de todas las disposiciones del presente Convenio. El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes.
2. El Comité promoverá la aplicación y examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del presente Convenio. El Comité examinará las cuestiones específicas y sistémicas relacionadas con la aplicación y el cumplimiento, y formulará recomendaciones, según proceda, a la Conferencia de las partes.
3. El Comité estará integrado por 15 miembros propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones Unidas; los primeros miembros serán elegidos en la primera reunión de la Conferencia de las Partes y, en adelante, se seguirá el reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes en virtud del párrafo 5; los miembros del Comité tendrán competencia en una esfera pertinente para el presente Convenio y reflejarán un equilibro de conocimientos especializados apropiado.
4. El Comité podrá examinar cuestiones sobre la base de:
5. El Comité elaborará su propio reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Conferencia de las Partes en su segunda reunión; la Conferencia de las Partes podrá aprobar mandatos adicionales para el Comité.
6. El Comité hará todo lo que esté a su alcance para aprobar sus recomendaciones por consenso. Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso sin lograrlo, las recomendaciones se aprobarán, como último recurso, por el voto de tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes, con un quórum de dos terceras partes de los miembros.
Aspectos relacionados con la salud 1. Se alienta a las Partes a:
2. Al examinar cuestiones o actividades relacionadas con la salud, la Conferencia de las Partes debería:
Intercambio de información 1. Cada Parte facilitará el intercambio de:
2. Las Partes podrán intercambiar la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente, a través de la Secretaría o en cooperación con otras organizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de los convenios sobre productos químicos y desechos, según proceda.
3. La Secretaría facilitará la cooperación en el intercambio de información al que se hace referencia en el presente artículo, así como con las organizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y otras iniciativas internacionales. Además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos.
4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3.
5. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial.
Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con el presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que convengan mutuamente.
Información, sensibilización y formación del público 1. Cada Parte, con arreglo a sus capacidades, promoverá y facilitará:
i. Los efectos del mercurio y los compuestos de mercurio para la salud y el medio ambiente; ii. Alternativas al mercurio y los compuestos de mercurio; iii. Los temas que figuran en el párrafo 1 del artículo 17; iv. Los resultados de las actividades de investigación, desarrollo y vigilancia que realice de conformidad con el artículo 19; y v. Las actividades destinadas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio; b) La formación, la capacitación y la sensibilización del público en relación con los efectos de la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio para la salud humana y el medio ambiente, en colaboración con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes y con poblaciones vulnerables, según proceda.
2. Cada Parte utilizará los mecanismos existentes o considerará la posibilidad de establecer mecanismos, tales como registros de liberaciones y transferencias de contaminantes, si procede, para la recopilación y difusión de información sobre estimaciones de las cantidades anuales de mercurio y compuestos de mercurio que se emiten, liberan o eliminan a través de actividades humanas.
Investigación, desarrollo y vigilancia 1. Las Partes se esforzarán por cooperar, teniendo en consideración sus respectivas circunstancias y capacidades, en la elaboración y el mejoramiento de:
2. Cuando corresponda, las Partes deberán aprovechar las redes de vigilancia y los programas de investigación existentes al realizar las actividades definidas en el párrafo 1.
Planes de aplicación 1. Cada Parte, después de efectuar una evaluación inicial, podrá elaborar y ejecutar un plan de aplicación, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, para cumplir las obligaciones contraídas con arreglo al presente Convenio. Ese plan se debe transmitir a la Secretaría en cuanto se elabore.
2. Cada Parte podrá examinar y actualizar su plan de aplicación teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales y ajustándose a la orientación brindada por la Conferencia de las Partes y otras orientaciones pertinentes.
3. Al efectuar la labor indicada en los párrafos 1 y 2, las Partes deberían consultar a los grupos de interés nacionales con miras a facilitar la elaboración, la aplicación, el examen y la actualización de sus planes de aplicación.
4. Las Partes también podrán coordinar los planes regionales para facilitar la aplicación del presente Convenio.
Presentación de informes 1. Cada Parte informará, a través de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas y los posibles desafíos para el logro de los objetivos del Convenio.
2. Cada Parte incluirá en sus informes la información solicitada con arreglo a los artículos 3, 5, 7, 8 y 9 del presente Convenio.
3. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes decidirá las fechas y el formato para la presentación de informes que habrán de cumplir las Partes, teniendo en cuenta la conveniencia de coordinar la presentación de informes con otros convenios pertinentes sobre productos químicos y desechos.
Evaluación de la eficacia 1. La Conferencia de las Partes evaluará la eficacia del presente Convenio antes de que hayan transcurrido como máximo seis años a partir de la fecha de su entrada en vigor, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que esta ha de fijar.
2. Con el fin de facilitar la evaluación, en su primera reunión, la Conferencia de las Partes dará comienzo al establecimiento de arreglos para proveerse de datos monitorizados comparables sobre la presencia y los movimientos de mercurio y compuestos de mercurio en el medio ambiente, así como sobre las tendencias de los niveles de mercurio y compuestos de mercurio observados en los medios bióticos y las poblaciones vulnerables.
3. La evaluación deberá fundamentarse en la información científica, ambiental, técnica, financiera y económica disponible, que incluirá:
Conferencia de las Partes 1. Queda establecida una Conferencia de las Partes.
2. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. En lo sucesivo, se celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que decida la Conferencia.
3. Se celebrarán reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes cuando esta lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, en un plazo de seis meses desde que la Secretaría haya comunicado esa solicitud a las Partes, un tercio de las Partes, como mínimo, apoye esa solicitud.
4. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará y aprobará por consenso su reglamento interno y su reglamentación financiera y los de cualquiera de sus órganos subsidiarios, además de las disposiciones financieras que han de regir el funcionamiento de la Secretaría.
5. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen y evaluación permanentes la aplicación del presente Convenio. Se encargará de las funciones que le asigne el presente Convenio y, a ese efecto:
6. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean Partes en el presente Convenio, podrán estar representados en calidad de observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Todo órgano u organismo con competencia en las esferas que abarca el presente Convenio, ya sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya comunicado a la Secretaría su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de las Partes en calidad de observador podrá ser admitido, salvo que se oponga a ello al menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y la participación de observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
Secretaría 1. Queda establecida una secretaría.
2. Las funciones de la Secretaría serán las siguientes:
3. Las funciones de secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales.
4. La Conferencia de las Partes, en consulta con los órganos internacionales pertinentes, podrá adoptar disposiciones para fomentar el aumento de la cooperación y la coordinación entre la Secretaría y las secretarías de otros convenios sobre productos químicos y desechos. La Conferencia de las Partes, en consulta con los órganos internacionales pertinentes, podrá impartir orientación adicional sobre esta cuestión.
Solución de controversias 1. Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección.
2. Al ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o adherirse a él, o en cualquier momento posterior, toda Parte que no sea una organización de integración económica regional podrá declarar en un instrumento escrito presentado al Depositario que, respecto de cualquier controversia sobre la interpretación o la aplicación del presente Convenio, reconoce como obligatorios, en relación con cualquier Parte que acepte la misma obligación, uno o los dos medios para la solución de controversias siguientes:
3. Una Parte que sea una organización de integración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de conformidad con el párrafo 2.
4. Toda declaración formulada con arreglo al párrafo 2 o al párrafo 3 permanecerá en vigor hasta que expire de conformidad con sus propios términos o hasta que hayan transcurrido tres meses después de haberse depositado en poder del Depositario una notificación escrita de su revocación.
5. Ni la expiración de una declaración, ni una notificación de revocación ni una nueva declaración afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal arbitral o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa.
6. Si las Partes en una controversia no han aceptado el mismo medio para la solución de controversias de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3, y si no han podido dirimir la controversia por los medios mencionados en el párrafo 1 en un plazo de 12 meses a partir de la notificación de una Parte a otra de que existe entre ellas una controversia, la controversia se someterá a una comisión de conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en ella. El procedimiento que figura en la parte II del anexo E se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo.
Enmiendas del Convenio 1. Cualquier Parte podrá proponer enmiendas del presente Convenio.
2. Las enmiendas del presente Convenio se aprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. La Secretaría comunicará el texto de toda propuesta de enmienda a las Partes al menos seis meses antes de la reunión en que se proponga su aprobación. La Secretaría comunicará también las propuestas de enmienda a los signatarios del presente Convenio y al Depositario, para su información.
3. Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda del presente Convenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión.
4. El Depositario comunicará la enmienda aprobada a todas las Partes para su ratificación, aceptación o aprobación.
5. La ratificación, aceptación o aprobación de una enmienda se notificará por escrito al Depositario. La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo 3entrará en vigor para las Partes que hayan consentido en someterse a las obligaciones establecidas en ella el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de al menos tres cuartos de las Partes que lo eran en el momento en que se aprobó la enmienda. De ahí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la enmienda.
Aprobación y enmienda de los anexos 1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a ellos.
2. Todo anexo adicional aprobado tras la entrada en vigor del presente Convenio estará limitado a cuestiones de procedimiento, científicas, técnicas o administrativas.
3. Para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de nuevos anexos del presente Convenio se aplicará el siguiente procedimiento:
4. La propuesta, aprobación y entrada en vigor de enmiendas de los anexos del presente Convenio estarán sujetas a los mismos procedimientos previstos para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de los anexos adicionales del Convenio, con la salvedad de que una enmienda de un anexo no entrará en vigor para una Parte que haya formulado una declaración con respecto a la enmienda de anexos de conformidad con el párrafo 5 del artículo 30, en cuyo caso cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a dicha Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito en poder del Depositario de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a tal enmienda.
5. Si un anexo adicional o una enmienda de un anexo guarda relación con una enmienda del presente Convenio, el anexo adicional o la enmienda no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda del Convenio.
Derecho de voto 1. Cada Parte en el presente Convenio tendrá un voto, salvo lo dispuesto en el párrafo 2.
2. En los asuntos de su competencia, las organizaciones de integración económica regional ejercerán su derecho de voto con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Convenio. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa.
Firma El presente Convenio estará abierto a la firma en Kumamoto (Japón) para todos los Estados y organizaciones de integración económica regional los días 1 O y 11 de octubre de 2013, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 9 de octubre de 2014.
Ratificación, aceptación aprobación o adhesión 1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o la aprobación de los Estados y las organizaciones de integración económica regional. El Convenio estará abierto a la adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica regional a partir del día siguiente a la fecha en que aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Depositario.
2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser Parte en el presente Convenio sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte quedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. En tales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para ejercer simultáneamente los derechos que establezca el Convenio.
3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones de integración económica regional declararán el ámbito de su competencia en relación con los asuntos regidos por el presente Convenio. Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación importante de su ámbito de competencia y este, a su vez, informará de ello a las Partes.
4. Se alienta a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a que, en el momento de su ratificación, aceptación o aprobación del Convenio o de su adhesión al mismo, transmitan a la Secretaría información sobre las medidas que vayan a aplicar para cumplir las disposiciones del Convenio.
5. En su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una Parte podrá declarar que, con respecto a ella, una enmienda de un anexo solo entrará en vigor una vez que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a dicha enmienda.
Entrada en vigor 1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. Respecto de cada Estado u organización de integración económica regional que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a él después de haber sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que dicho Estado u organización de integración económica regional haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, los instrumentos depositados por una organización de integración económica regional no se considerarán adicionales con respecto a los depositados por los Estados miembros de esa organización.
Reservas No podrán formularse reservas al presente Convenio.
Denuncia 1. En cualquier momento después de la expiración de un plazo de tres años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio respecto de una Parte, esa Parte podrá denunciar el Convenio mediante notificación hecha por escrito al Depositario.
2. La denuncia cobrará efecto al cabo de un año contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación correspondiente o, posteriormente, en la fecha que se indique en la notificación.
Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Convenio.
Autenticidad de los textos El original del presente Convenio, cuyos textos en los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Depositario.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a esos efectos, han firmado el presente Convenio.
Hecho en Kumamoto (Japón) el décimo día de octubre de dos mil trece.
Productos con mercurio añadido Se excluyen del presente anexo los productos siguientes:
Parte 1: Productos sujetos al artículo 4, párrafo 1 | Productos con mercurio añadido | Fecha después de la cual no estará Permitida la producción, importación ni exportación del producto (fecha de eliminación) | | --- | --- | | Baterías, salvo pilas de botón de óxido de plata con un contenido de mercurio < 2% y pilas de botón zinc-aire con un contenido de 2020 mercurio< 2% | 2020 | | Interruptores y relés, con excepción de puentes medidores de capacitancia y pérdida de alta precisión e interruptores y relés radio frecuencia de alta frecuencia utilizados en instrumentos de monitorización y control con un contenido máximo de mercurio de 2C mg por puente, interruptor o relé | 2020 | | Lámparas fluorescentes compactas (CFL) para usos generales de iluminación de s 30 vatios con un contenido de mercurio superior a 5 mg por Quemador de lámpara | 2020 | | Lámparas fluorescentes lineales (LFL) para usos generales de iluminación: a) fósforo tribanda de < 60 vatios con un contenido de mercurio superior a 5 mg por lámpara; b) fósforo en halofosfato de s 40 vatios con un contenido de mercurio superior a 10 mg por lámpara. | 2020 | | Lámparas de vapor de mercurio a alta presión (HPMV) para usos generales de iluminación | 2020 | | Mercurio en lámparas fluorescentes de cátodo frío y lámparas Huorescentes de electrodo externo(CCFL y EEFL) para pantallas electrónicas: a) de longitud corta (:S 500 mm) con un contenido de mercurio superior a 3,5 mg por lámpara; b) de longitud media (> 500 mm y s 1 500 mm) con un contenido de mercurio superior a 5 mg por lámpara; c) de longitud larga {> 1 500 mm) con un contenido de mercurio superior a 13 mg por lámpara. | 2020 | | Cosméticos (con un contenido de mercurio superior a 1 ppm), incluidos los jabones y las cremas para aclarar la piel, pero sin incluir los cosméticos para la zona de alrededor de los ojos que utilicen mercurio como conservante y para los que no existan conservantes alternativos eficaces y seguros 11 11La intención es no abarcar los cosméticos, los jabones o las cremas que contienen trazas contaminantes de mercurio. | 2020 | | Plaguicidas, biocidas y antisépticos de uso tópico | 2020 | | Los siguientes aparatos de medición no electrónicos, a excepción de los aparatos de medición no electrónicos instalados en equipo de gran escala o los utilizados para mediciones de alta precisión, cuando no haya disponible ninguna alternativa adecuada sin mercurio: a) barómetros; b) higrómetros; C) manómetros; d) termómetros; e) esfigmomanómetros. | 2020 | Parte 11: Productos sujetos al artículo 4, párrafo 3 Productos con mercurio
Amalgama dental Las medidas que ha de adoptar la Parte para reducir el uso eje la amalgama dental tendrán en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte y las orientaciones internacionales pertinentes e incluirán dos o más de las medidas Que figuran en la lista siguiente:
Procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio Parte 1: Procesos sujetos al artículo 5, párrafo 2 | Procesos de fabricación en los que utiliza mercurio o compuestos de mercurio | Fecha de eliminación | | --- | --- | | Producción de cloro-álcali | 2025 | | Producción de acetaldehído en la que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio como catalizador | 2018 | Parte 11: Procesos sujetos al artículo 5, párrafo 3 | Procesos utiliza | Disposiciones | | --- | --- | | Producción de monómeros de cloruro de vinilo | Las Partes habrán de adoptar, entre otras, las medidas siguientes | | | i) Reducir el uso de mercurio en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con el uso en 201 O; | | | ii) Promover medidas para reducir la ktependencia del mercurio procedente de la extracción primaria; | | | iii) Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; | | | iv) Apoyar la investigación y el desarrollo de catalizadores y procesos sin mercurio; | | | v) No permitir el uso de mercurio cinco años después de que la Conferencia de las Partes haya determinado que catalizadores sin mercurio basados en procesos existentes se han vuelto viables desde el punto de vista económico y técnico; | | | vi) Presentar informes a la Conferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por producir y/o encontrar alternativas y para eliminar el uso del mercurio de conformidad con el artículo 21. | | Metilato o etilato sódico o potásico | Las Partes habrán de adoptar, entre otras, o potásico las medidas siguientes: | | | i) Adoptar medidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo antes posible y en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | | | ii) Reducir las emisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con 2010; | | | iii) Prohibir el uso de mercurio nuevo procedente de la extracción primaria; | | | iv) Apoyar la investigación y el desarrollo relativos a procesos sin mercurio; | | | v) No permitir el uso de mercurio cinco años después de que la Conferencia de las Partes haya determinado que procesos sin mercurio que han vuelto viables desde el punto de vista económico y técnico; | | | vi) Presentar informes a la Conferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por producir y/o encontrar alternativas y para eliminar el uso del mercurio de conformidad con el artículo 21. | | Producción de poliuretano en la que se utilizan catalizadores que contienen mercurio | Las Partes habrán de adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | | | i) Adoptar medidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo - antes posible y en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | | | ii) Adoptar medidas para reducir la dependencia del mercurio procedente de la extracción primaria; | | | iii) Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; | | | iv) Alentar la investigación y el desarrollo de catalizadores y procesos sin mercurio; | | | v) Presentar informes a la Conferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por producir vto encontrar alternativas y para eliminar el uso del mercurio de conformidad con el artículo 21 | | | El párrafo 6 del artículo 5 no será de aplicación o ara este proceso de fabricación. |
Extracción de oro artesanal y en pequeña escala Planes nacionales de acción 1. Cada Parte que esté sujeta a las disposiciones del párrafo 3 del artículo 7 incluirá en su plan nacional de acción:
Lista de fuentes puntuales de emisiones de mercurio y compuestos de mercurio a la atmósfera Categoría de fuente puntual; Centrales eléctricas de carbón; Calderas industriales de carbón; Procesos de fundición y calcinación utilizados en la producción de metales no ferrosos11; 11A los efectos del presente anexo, por "metales no ferrosos" se entiende plomo, zinc, cobre y oro industrial.
Plantas de incineración de desechos; Fábricas de cemento clínker.
Procedimientos de arbitraje y conciliación Parte 1: Procedimiento arbitral El procedimiento arbitral, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 2 a) del artículo 25 del presente Convenio, será el siguiente:
Anexo A
Disposiciones
Anexo B
Anexo C
Anexo D
Anexo E
1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25 del presente Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte o las otras Partes en la controversia. La notificación irá acompañada de un escrito de demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos. En esa notificación se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del presente Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate.
2. La Parte demandante notificará a la Secretaría que somete la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25 del presente Convenio. La notificación deberá incluir una notificación escrita de la Parte demandante, el escrito de demanda y los documentos justificativos a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo. La Secretaría transmitirá la información así recibida a todas las Partes.
1. Si la controversia se somete a arbitraje de conformidad con el artículo 1, se establecerá un tribunal arbitral. El tribunal arbitral estará integrado por tres miembros.
2. Cada una de las Partes en la controversia nombrará un árbitro, y los dos árbitros así nombrados designarán mediante acuerdo al tercer árbitro, quien asumirá la Presidencia del tribunal. En controversias entre más de dos Partes, las Partes que compartan un mismo interés nombrarán un solo árbitro mediante acuerdo. El Presidente del tribunal no deberá tener la nacionalidad de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto.
3. Toda vacante que se produzca se cubrirá en la forma prescrita para el nombramiento inicial.
1. Si una de las Partes en la controversia no nombra un árbitro en un plazo de dos meses contados a partir de la fecha de la recepción de la notificación de arbitraje por la Parte demandada, la otra Parte podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien procederá a la designación en un nuevo plazo de dos meses.
2. Si el Presidente del tribunal arbitral no ha sido designado en un plazo de dos meses a partir de la fecha de nombramiento del segundo árbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, designará al Presidente en un nuevo plazo de dos meses.
El tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional.
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento.
El tribunal arbitral podrá, a solicitud de una de las Partes en la controversia, recomendar medidas de protección básicas provisionales.
Las Partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición:
Las Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documento que se les comunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral.
A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa debido a las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal serán sufragados en porcentajes iguales por las Partes en la controversia. El tribunal llevará una relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado final de los mismos.
Una Parte que tenga un interés de carácter jurídico en la materia objeto de la controversia y que pueda verse afectada por el fallo podrá intervenir en las actuaciones, con el consentimiento del tribunal arbitral.
El tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas.
Los fallos del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de votos de sus miembros.
1. Si una de las Partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su caso, la otra Parte podrá solicitar al tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dictar su fallo. El hecho de que una Parte no comparezca o no defienda su posición no constituirá un obstáculo para el procedimiento.
2. Antes de emitir su fallo definitivo, el tribunal arbitral deberá cerciorarse de que la demanda está bien fundada de hecho y de derecho.
El tribunal arbitral dictará su fallo definitivo en un plazo de cinco meses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a menos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá de otros cinco meses.
El fallo definitivo del tribunal arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivado. Incluirá los nombres de los miembros que han participado y la fecha del fallo definitivo. Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante.
El fallo definitivo será vinculante respecto de las Partes en la controversia.
La interpretación del presente Convenio formulada mediante el fallo definitivo también será vinculante para toda Parte que intervenga con arreglo al artículo 10 del presente procedimiento, en la medida en que guarde relación con cuestiones respecto de las cuales esa Parte haya intervenido. El fallo definitivo no podrá ser impugnado, a menos que las Partes en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de apelación.
Todo desacuerdo que surja entre las Partes sujetas al fallo definitivo de conformidad con el artículo 16 del presente procedimiento respecto de la interpretación o forma de aplicación de dicho fallo definitivo podrá ser presentado por cualquiera de las Partes al tribunal arbitral que emitió el fallo definitivo para que éste se pronuncie al respecto.
Parte 11: Procedimiento de conciliación El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 25 del presente Convenio será el siguiente:
Una solicitud de una Parte en una controversia para establecer una comisión de conciliación con arreglo al párrafo 6 del artículo 25 del presente Convenio será dirigida, por escrito, a la Secretaría, con una copia a la otra Parte u otras Partes en la controversia. La Secretaría informará inmediatamente a todas las Partes según proceda.
1. A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, la comisión de conciliación estará integrada por tres miembros, uno nombrado por cada Parte interesada y un Presidente elegido conjuntamente por esos miembros.
2. En las controversias entre más de dos Partes, las que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a un miembro en la comisión.
Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la Secretaría de la solicitud por escrito a que se hace referencia en el artículo 1 del presente procedimiento, las Partes en la controversia no han nombrado a un miembro de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de cualquiera de las Partes, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses.
Si el Presidente de la comisión de conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento del segundo miembro de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de cualquiera de las Partes en la controversia, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses.
La comisión de conciliación prestará asistencia a las Partes en la controversia de manera independiente e imparcial en los esfuerzos que realicen para tratar de llegar a una solución amistosa.
1. La com1s1on de conciliación podrá realizar sus actuaciones de conciliación de la manera que considere adecuada, teniendo cabalmente en cuenta las circunstancias del caso y las opiniones que las Partes en la controversia puedan expresar, incluida toda solicitud de resolución rápida.
La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa.
2. La comisión de conciliación podrá, en cualquier momento durante sus actuaciones, formular propuestas o recomendaciones para la solución de la controversia.
Las Partes en la controversia cooperarán con la comisión de conciliación. En especial, procurarán atender a las solicitudes de la comisión relativas a la presentación de material escrito y pruebas y a la asistencia a reuniones. Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o documento que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la comisión.
La comisión de conciliación tomará sus decisiones por mayoría de votos de sus miembros.
A menos que la controversia se haya resuelto, la comisión de conciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la controversia en un plazo no mayor de 12 meses contados a partir de la fecha de su constitución plena, que las Partes en la controversia examinarán de buena fe.
Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la com1s1on de conciliación para examinar la cuestión que se le haya remitido será decidido por la comisión.
A menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán en porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. La comisión llevará una relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado final de los mismos." Rige a partir de su publicación.
Dado en la Presidencia de la República, San José, a los dieciséis días del mes de agosto del año dos mil dieciséis.
Document not found. Documento no encontrado.