Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

21/09/2015

Regulation for the Integrated Management of Solid Waste in the Canton of ZarceroReglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Zarcero

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

Approves the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste for the canton of Zarcero, regulating collection, separation, recovery, treatment and final disposal of solid waste under municipal jurisdiction.Aprueba el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del cantón de Zarcero, que regula la recolección, separación, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos de competencia municipal.

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the legal framework for the integrated management of solid waste in the canton of Zarcero, pursuant to the Law for Integrated Waste Management and the National Solid Waste Plan (PRESOL). It defines the responsibilities of generators, users, collectors, and other stakeholders, covering source separation, temporary storage, collection routes and frequencies, recovery, treatment, final disposal in sanitary landfills, and the oversight and penalty regime. It creates the Inter-institutional Commission for the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (PMGIRS) to monitor local policy. It regulates community collection centers, private operators, and differentiated rates. It incorporates principles of the Organic Environmental Law for protective and corrective measures, and prohibits polluting practices such as burning and illegal dumping.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de los residuos sólidos en el cantón de Zarcero, conforme a la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL). Define las responsabilidades de los generadores, usuarios, recolectores y demás actores, abarcando desde la separación en la fuente, el almacenamiento temporal, las rutas y frecuencias de recolección, la valorización, el tratamiento, la disposición final en rellenos sanitarios, hasta la fiscalización y el régimen sancionatorio. Crea la Comisión Interinstitucional del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) para dar seguimiento a la política local. Regula los centros de acopio comunal, los gestores privados y las tarifas diferenciadas. Incorpora principios de la Ley Orgánica del Ambiente para medidas protectoras y correctivas, y prohíbe prácticas contaminantes como la quema y el vertido ilegal.

Key excerptExtracto clave

Article 1 – General Purpose. The purpose of this municipal regulation is to comprehensively regulate the management of solid waste generated in the canton and for which this Municipality is legally responsible. Therefore, it defines the responsibilities of the various actors and generators in the canton; regulates the collection, transportation, temporary storage, recovery, treatment and proper final disposal of solid waste in the canton; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of solid waste in the canton and supplements national regulations on waste management. Article 2 – Scope. This regulation is mandatory for all individuals and legal entities, public and private, that generate ordinary solid waste under municipal jurisdiction and are located within the territorial scope of the canton of Zarcero, and for those outside the territory but who use the treatment or final disposal systems of the canton.Artículo 1º-Objeto general. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad. Por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final correcta de los residuos sólidos en el cantón; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos. Artículo 2º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    "The purpose of this municipal regulation is to comprehensively regulate the management of solid waste generated in the canton and for which this Municipality is legally responsible."

    Artículo 1

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    Artículo 1

  • "Los residuos sólidos ordinarios generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo."

    "Ordinary solid waste generated shall become the property and responsibility of the Municipality at the moment users of the public service place or deliver the waste for collection, in accordance with the respective regulation."

    Artículo 4

  • "Los residuos sólidos ordinarios generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo."

    Artículo 4

  • "Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente: (...) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    "Users are prohibited from depositing in any of the official collection routes the following: (...) Burning solid waste of any kind. Depositing solid waste in water bodies, their protection zones, vacant land, on public roads or in public places."

    Artículo 33

  • "Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente: (...) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    Artículo 33

  • "La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente..."

    "The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law..."

    Artículo 37

  • "La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente..."

    Artículo 37

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 34 Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Canton of Zarcero Complete Text acta: 1066EB MUNICIPALITY OF ZARCERO The Municipal Council of Zarcero agrees to approve in ordinary session number thirty-four held on the twenty-fourth day of August two thousand fifteen, to finalize the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste for the canton of Zarcero that was published in La Gaceta No. 147 on August 1, 2013, and having elapsed the time by law. Which textually states; REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE CANTON OF ZARCERO text-align:center'>Considering:

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
  • c)That in accordance with the Law for Integrated Waste Management, the municipalities are responsible for the integrated management of solid waste in their canton.
  • d)That in accordance with the Municipal Code, the Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That the National Solid Waste Plan (PRESOL), guides actions in the area of integrated solid waste management and promotes municipal plans and regulations on the matter.
  • f)That the canton has a Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the cantonal level.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of solid waste management in order to promote the integrated management thereof in the canton.

General Provisions

CHAPTER I

1

This municipal regulation has the purpose of integrally regulating the management of solid waste generated in the canton and for which this Municipality is legally responsible.

Therefore, it defines the responsibilities of the different actors and generators in the canton; regulates the collection, transport, temporary storage, valorization (valorización), treatment, and correct final disposal of solid waste in the canton; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of solid waste in the canton and complements the national regulations on waste management.

2

This regulation is mandatory for all persons, individuals and legal entities, public and private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction who are located within the territorial scope of the canton of Zarcero and for those who are outside the territory but use the treatment or final disposal systems of the canton.

3

For the purposes of this regulation, the following is understood:

  • a)Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for use or change of its characteristics, or disposed of.
  • b)Communal collection center (Centro de acopio comunal): Community facility, with the necessary equipment, for the storage of recoverable solid waste generated by residents, prior to segregated collection by the respective vehicles for transport to a material recovery center (centro de recuperación de materiales).
  • c)Material recovery center (Centro de recuperación de materiales): A permanent site for the reception and temporary storage of waste for valorization (valorización), where recoverable materials can be weighed, classified, separated, and prepared according to their nature (e.g., plastic, cardboard, paper, glass, and metals) for their subsequent commercialization.
  • d)Composting: Technique that allows the decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.
  • e)Container: Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste of domestic, commercial, or industrial origin.
  • f)Final disposal: Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.
  • g)Generation Source: Place where the waste is generated.
  • h)Generator: Individual or legal entity, public or private, that generates solid waste, through the development of production, service, commercialization, or consumption processes that are under municipal jurisdiction.
  • i)Integrated Solid Waste Management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, GIRS): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of solid waste, from its generation to final disposal.
  • j)Manager (Gestor): Individual or legal entity, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this Municipality.
  • k)Waste management (Manejo de residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes: storage, collection, transport, valorization (valorización), treatment, and final disposal.
  • l)Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos, PMGIRS): Instrument that defines cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of jurisdiction. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality incorporating the various actors of the canton.
  • m)Collection: Action of collecting solid waste under municipal jurisdiction at the generation source or in receptacles, in accordance with what is established in this regulation, to be transferred to communal collection stations, recovery centers, treatment facilities, or final disposal.
  • n)Segregated collection (Recolección segregada): Separate waste collection service for solid waste previously classified at the generation source according to the type of material that allows it to be valorized (valorizados).
  • o)Regulation: This regulation.
  • p)Sanitary Landfill: Engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.
  • q)Construction and demolition waste: those solid wastes generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, nature, whether urban or rural.
  • r)Special management waste (Residuo de manejo especial): Those ordinary wastes that due to their volume, their quantity, their potential risks, their transportation needs, their storage conditions, or their recovery value, require removal from the normal waste stream.
  • s)Organic waste (Residuo orgánico): Easily biodegradable solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through composting.
  • t)Hazardous waste (Residuo peligroso): That which due to its corrosive, explosive, radioactive, toxic, infectious, biological, flammable, combustible, sharp-edged (punzo-cortantes) characteristics or the combination thereof can cause harm to the health of people and the environment. The following, among others, shall be considered hazardous waste originating in housing units: expired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, light fixtures, batteries, flammable substances (paint and solvent residues), used oils, electronic equipment, and injection needles or other sharp objects.
  • u)Solid waste (Residuo sólido): Post-consumption solid or semi-solid material whose generator or holder must or needs to dispose of it.
  • v)Ordinary solid waste (Residuo sólido ordinario): Waste of mainly domestic origin or that comes from any other commercial, service, industrial, cleaning of roads and public areas activity, that has characteristics similar to domestic waste.
  • w)Valorizable or Recyclable solid waste (Residuo sólido valorizable o Reciclable): Waste that has reuse value or has the potential to be valorized (valorizado) through recycling processes.
  • x)Bulky or non-traditional solid waste (Residuo sólido voluminoso o no tradicional): Those objects disposed of by their owners sporadically, having reached the end of their useful life, which due to their size, weight, or characteristics are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any furniture of similar characteristics.
  • y)Waste separation (Separación de los residuos): Procedure by which solid waste is prevented from being mixed at the generation source, allowing it to be placed in a classified and separate manner, for collection purposes.
  • z)Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

aa) User: Any individual or legal entity who is affected or benefited by the GIRS services has the category of user for the purposes of providing the services regulated herein.

bb) Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy recovery and the rational use of resources.

4

The ordinary solid waste generated shall be the property and responsibility of the Municipality at the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection, in accordance with the respective regulation. However, the Municipality may grant the right of collection and valorization (valorización) to previously qualified third parties.

Municipal Powers and Obligations

CHAPTER II

5

For the compliance and implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Municipality of Zarcero, through its Department of Public Services with the collaboration and advice of the Department of Environmental Management, shall be the entities responsible for the management of solid waste in the canton. The administration and the Municipal Council shall provide these departments with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to comply with their functions.

6

In accordance with the legislation in force, the Municipality is responsible, in matters of integrated management of solid waste, for the following competencies:

  • a)Providing the services of collection, separation, treatment (recycling, composting, others), transport, and final disposal of ordinary solid waste.
  • b)Carrying out the cleaning of drains (caños), ditches (acequias), sewers (alcantarillas), roads, squares, and public places.
  • c)Arranging pacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of said services in their entirety or only part thereof as well as guaranteeing the fulfillment of their functions.
  • d)Establishing agreements with other municipalities to provide the services of integrated solid waste management or part thereof jointly.
  • e)Participating in joint municipal associations (mancomunidades) to provide the services in their entirety or part thereof.
  • f)Approving and applying the corresponding rates for said services.
  • g)Applying sanctions and incentives in case of non-compliance with the regulation in accordance with the legislation in force.
  • h)Complying with the regulations and directives that the Ministry of Health issues on the matter.
7

It is the power and duty of the Department in charge of the Garbage Collection services in matters of Integrated Solid Waste Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • a)To plan, design, implement, operate, and provide the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • b)To develop, implement, and operate an area for handling user complaints, through which complaints are addressed and processed in relation to the rights and obligations established by this Regulation for municipal authorities and for the inhabitants and visitors of the canton. This work must be done in coordination with municipal inspectors or the municipal police when applicable.
  • c)To establish the registry of companies and individuals authorized for the provision of integrated solid waste management services under municipal jurisdiction referred to in this regulation.
  • d)To establish and keep updated the registry of large generators of solid waste under municipal jurisdiction.
  • e)To issue the corresponding technical opinions for the provision of the public service of integrated solid waste management under municipal jurisdiction to the owners and/or responsible parties of subdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.
  • f)To administratively and operationally organize the public service of urban sanitation and collection of waste under municipal jurisdiction, and formulate the annual program thereof according to the Municipal Plan for Integrated Management of Solid Waste.
  • g)To implement preventive actions and mechanisms to avoid that waste is thrown, spilled, deposited, or accumulated in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.
  • h)To permanently monitor the correct separation of solid waste under municipal jurisdiction at the generation sources.
  • i)To permanently monitor the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in the solid waste under municipal jurisdiction.
  • j)To notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special management waste during the provision of the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • k)To establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency in which the public service of urban sanitation under municipal jurisdiction will be provided.
  • l)To determine, together with the municipal treasurer, the amount of the rates for the service to which the provision of the public service of urban sanitation will be subject.
  • m)To ensure the use of instruments and machinery in such a way that allows the optimization of its functions and resources.
  • n)To prohibit the separation of waste in the collection or transport vehicles for solid waste.
  • o)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.
8

It is the power and duty of the Department of Environmental Management in matters of Integrated Solid Waste Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • a)To develop, implement, and operate the environmental education and information campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of the solid waste under municipal jurisdiction.
  • b)To observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • c)To supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction, the subject of this regulation, whether executed directly or by concession.
  • d)To carry out prevention and minimization campaigns, collection (acopio), reuse, recovery, and separation of the valorizable waste contained in the solid waste under municipal jurisdiction.
  • e)To encourage and promote with the population the necessary activities for assistance in monitoring and compliance with this regulation.
  • f)To coordinate with national authorities, in monitoring compliance with the regulations in force.
  • g)To promote the establishment of recovery centers.
  • h)To support and strengthen material recovery centers (centros de recuperación de materiales) with physical space, infrastructure, and equipment according to the established legal figure, giving priority to already established recovery centers.
  • i)To maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, available infrastructure for its management, legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the ordinances that emanate from it.
  • j)To coordinate with national authorities for the execution of legal provisions applicable in matters of special management and hazardous waste.
  • k)To coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • l)To coordinate the actions of the Commission of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management for the implementation of said Plan.
  • m)To supervise the work of the Department of Public Services and provide technical advice in the development and implementation of projects and activities of the Integrated Management of Solid Waste.
  • n)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.

Implementation, Follow-up, and Improvement of the PMGIRS

CHAPTER III

9

It is an inter-institutional commission formed by:

- Three council members (regidores) members of the Environment Commission.

- Two proprietary district representatives (síndicos propietarios).

- Department of Municipal Environmental Management.

- Representative of the Municipal Planning Directorate.

- A representative of the Governing Health Area (Área Rectora de Salud).

- A representative of civil society.

- A representative of the private sector.

- A representative of the Ministry of Agriculture and Livestock.

- A representative of MINAET.

- A representative of the academic sector.

- A representative of the Cooperatives.

10

The responsibilities of the Interinstitutional Commission of the Municipal Solid Waste Plan are the following:

  • a)To implement, supervise, and follow up on the PMGIRS. Define the organizational mechanisms (coordinating committee and working committees). The fulfillment of the municipal responsibilities established within the legislation and regulations in force must be complied with and executed by the corresponding municipal entities, with the collaboration and advice of the Interinstitutional Commission of the Municipal Solid Waste Plan.
  • b)To design a work and follow-up plan, which includes the dissemination and training on the PMGIRS. This implies the relationship with the mass media of the canton, which contribute to the transformation and change towards integrated solid waste management.
  • c)To support the implementation of all the plans, projects, and programs that are being implemented.
  • d)To articulate and coordinate actions with the institutions represented in the Commission, and with all those that during the process are integrated to achieve the expected results.
  • e)To identify, prioritize, and contact the actors involved in the different stages of implementation of the GIRS.
  • f)To promote, coordinate, and formalize the establishment of alliances, agreements, and letters of intent between public and private institutions that intervene in the short, medium, and long term in the implementation of the PMGIRS.
  • g)To design the specific programs, projects, and plans that enable the achievement of the strategic actions established in the PMGIRS.
  • h)To coordinate the pursuit of public, private, international cooperation, and multilateral organization funds, which allow the development of the programs and projects of the PMGIRS.
  • i)To assign and supervise the functions of the MES Committee, of the PMGIRS.
  • j)To manage and document the changes required according to the systematization and monitoring of the process, with the purpose of guaranteeing the achievement of the k) To keep informed, verbally and in writing, the Municipal Council, Mayor, and institutional authorities represented in the Commission, on the progress, achievements, and limitations of the implementation and execution process of the PMGIRS.
  • l)To maintain transparent, fluid, and permanent communication with the different actors involved in the PMGIRS process.
  • m)To provide the official reports of technical, administrative, and financial management that are required.
  • n)To promote and participate in the exchange of experiences activities that are convened at the national and international level, which allows the dissemination of the work carried out.
  • o)To carry out permanent self-evaluations of the implementation and execution process of the PMGIRS.
  • p)To advise the Municipal Council in decision-making regarding the GIRS.

Civil and Community Participation

CHAPTER IV

11
  • a)Neighborhoods, communities, associations, or any type of community organization may constitute communal collection centers (centros de acopio comunal) to store valorizable solid waste at its generation source to receive the segregated collection service for recyclable solid waste.
  • b)Communal collection centers (centros de acopio comunal) that work efficiently and comply with what is stipulated in this regulation could receive incentives that boost the operation of the center and help improve its management.
  • c)The communal collection centers (centros de acopio comunal) must have order in the facilities, be capable of informing the municipality of functions, separate adequately, keep a record of what is collected, have authorization from the Municipality, and follow the general guidelines of the Ministry of Health.
  • d)The communal collection centers (centros de acopio comunal) must be located in areas to which the residents of the sector have access. In addition, the communal collection centers (centros de acopio comunal) must have access for the collection truck.
  • e)Agreements can be established with communal collection centers (centros de acopio comunal) to create cooperation mechanisms in the integrated management of solid waste in the sector.
  • f)The Municipality, in coordination with other social actors, will carry out education activities that allow communities to acquire the skills to classify their valorizable solid waste and install communal collection centers (centros de acopio comunales) or collectors for recyclable material. At the same time, sensitize them about the advantages this brings, the importance of good management of solid waste, and the responsibilities of communities as generators.
  • g)The communal collection centers (centros de acopio comunal) must comply with the requirements established by the Department of Environmental Management and register with it to initiate their activities.
12
  • a)Agreements may be established with solid waste managers (gestores de residuos sólidos) who are legally established, registered with the Ministry of Health, and capable of certifying the correct treatment of solid waste and its traceability.
  • b)The solid waste managers (gestores de residuos sólidos) who have agreements with the Municipality must provide a quarterly report of their functions describing: quantity of material collected for each fiber, quantity of material valorized per fiber, list of collaborating citizens, organizations, or companies, the form of execution of the service, the certifications or valid receipts issued by the companies to which they sell the waste, and any other information considered pertinent.
13

All users must comply with and ensure that their closest neighbors comply with the provisions of this Regulation. In the event that any user needs to report any non-compliance by their neighbors.

They can do so at the Department of Public Services of the Municipality or through the means established and previously publicized by the Municipality for this purpose.

On the Environmental Responsibility of Industries and Commerce

CHAPTER V

14
  • a)The generators must develop and implement a program or integrated management plan for waste for their facilities and processes, which must include the hierarchy of solid waste (avoid, reduce, reuse, and valorize (valorizar) through recycling) and the delivery thereof to authorized managers (gestores) for its treatment.
  • b)The contents of the integrated waste management program must contribute to the fulfillment of the national policy, the National Plan, and the Law for Integrated Waste Management and all its regulations, as well as what is established in the PMGIRS and be consistent with what is established therein. The requirements and the content of the integrated management programs will be subject to what is provided in the legislation in force.
15

Once a year, the Municipality will recognize the companies, institutions, businesses, or organizations that perform outstanding work in matters of environmental protection and conservation.

On the Integrated Management of Solid Waste

CHAPTER VI

16

Both the generators, the users of the service, as well as the entities authorized by the Municipality for the management of some of the stages of the management of solid waste in the canton, are responsible for complying with the provisions established in this regulation.

17
  • a)Temporarily store the waste generated in their home or land in such a way that they do not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.
  • b)Place the generated solid waste during the schedule established and communicated by the Municipality for the sector where they are located on the day of collection, in such a way that they do not cause environmental or health impacts.
  • c)Deliver the solid waste in closed bags or containers.
  • d)Obtain disposable containers to deliver the waste; they can be plastic bags or items of similar characteristics.

Their strength must withstand the tension exerted by the waste contained and by the handling; they must be well sealed to prevent the entry of water, disease vectors, and the exit of leachates.

Permitted containers shall be the following:

Plastic bags for any type of solid waste.

Organic material (material orgánico) only in plastic bags.

Sacks for any type of solid waste except organic material. Cardboard or plastic boxes only for recyclable solid waste.

  • e)Place the waste on the ground or in a low-height metal basket, in front of their property, or in a collective container, preferably with a roof, on the public right-of-way, so that they cannot be reached by animals.
  • f)In the case of users with properties located in condominiums, buildings of two floors or more, alleyways, and walkways where the collection vehicle cannot transit, the waste must be deposited at the entrance thereof in a collective-use container, at the edge of the main street. It must have top lids made of a durable material that protect the waste from inclement weather and/or side doors so that the collection operators can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the users of the service.
  • g)In organized neighborhoods where collective containers are provided, the generator has to deposit their solid waste inside them, guaranteeing that the collectors will be closed after their use.
  • h)Valorizable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered during the established hours and places, dry and free of organic waste (residuos orgánicos), and arranged in a way that guarantees the good condition thereof for subsequent treatment. The collecting entity may establish other or new conditions for its separation, packaging, and collection, which will be communicated to the users in advance in writing.
  • i)In the areas where the Municipality offers the segregated collection (recolección segregada) service for valorizable materials, they must be separated from their generation and put aside for their collection. In places such as housing developments, condominiums, hotels, educational centers, companies, and organized neighborhoods, etc., there must be a specific container for the storage and subsequent collection of valorizable waste.
  • j)Deliver their solid waste separated into different containers, and each one must be labeled specifying what it contains. The waste container can be disposable or reusable. During the generation, separation, and storage, the generator must prevent the solid waste from getting wet and deliver it to the collector separated by waste category.
  • k)Hazardous waste (Residuos peligrosos) must be individually packaged to reduce to the maximum the risk to the collection personnel.
  • l)Keep clean the sites with the containers or receptacles where the solid waste is placed awaiting its collection.
  • m)In the event that waste is scattered on the public road for any reason before being collected, the generator and the property owner are obligated to pick it up and deposit it again in a suitable container.
  • n)The user must not place their waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the officials in charge of the collection service.
  • o)If solid waste was not collected due to non-compliance with the schedule, due to the hazardous nature of the waste, because it does not correspond to the category of waste collected on that day, or due to any violation of the provisions of this regulation and current legislation, the user must remove it from the public road immediately and keep it within their property and dispose of it correctly on the next collection day.
  • p)If the Municipality has not established a periodic, canton-wide segregated collection route for recoverable waste, users must participate in collection campaigns for this type of waste, take it to the nearest communal collection center (centro de acopio comunal), or to the material recovery centers that the Municipality will be publicizing.
  • q)Knowledge of and compliance with this regulation are mandatory for all users of the collection service for any type of waste; therefore, ignorance of it may never be used as an excuse for non-compliance or to avoid the respective sanctions.
18
  • a)Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.
  • b)The vehicles used for waste collection must be correct for the type of waste they collect and be duly identified. The vehicles must have the following characteristics:

1. For the collection of recoverable and non-recoverable waste, non-traditional or bulky waste, electronic waste, scrap and metal waste: A non-compacting truck with a covered cargo bed, adequate load capacity for the transport needs, sealed to prevent the leakage of solids and liquids onto the public road, and compliance with other requirements established in current legislation.

  • c)Collection officials must, at all times during the execution of their duties, have adequate occupational safety implements such as: gloves, comfortable non-slip shoes, long pants, and have a fire extinguisher and an appropriate first-aid kit available in the vehicle.
  • d)Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with municipal officials. The collector may be the Municipality or a private company to which a concession was granted; preference will be given to social and charitable organizations that qualify as an organization with business capacity. However, the responsibility to the user remains with the Municipality.
  • e)If the collector is a private company, it must:

1. Adopt the municipal segregated collection system if one exists, and this must be stipulated in the contract, comply with vehicle and occupational safety requirements, and everything stipulated in this regulation and binding legislation.

2. Be duly registered and authorized by the Ministry of Health.

3. Every collector, without exception, to carry out these tasks in the canton, must be registered and authorized with the Municipality. The registration will be valid for twelve months, and to renew its status as an authorized collector, it must deliver in writing at least one month in advance: the collection agreements with users, a collection service plan, communication lines available for users and the municipality, and a certified copy by a notary public of the destination of the valued recyclables in the twelve months of prior service, backed by sales invoices.

4. Provide semi-annual reports on the manner of service execution, indicate the weights of the materials collected, the exact address for the treatment or final disposal (disposición final) of the collected waste, and deliver documents certifying the above.

5. Comply with the following requirements: workers' compensation insurance (póliza de riesgos del trabajo), a property or building with a current sanitary operating permit, being licensed and up-to-date with municipal taxes, being up-to-date with employer obligations to the CCSS.

  • f)The private collector will lose authorization to provide the service without legal or economic responsibility for the Municipality if: it changes address without reporting it; does not maintain an efficient communication line with the Municipality and users; ceases to be up-to-date with the Ministry of Health, the Municipality, the CCSS, or the INS; three proven and justified complaints are received for incorrect management of collected waste, neglect, or mistreatment of users; if the registered collection truck(s) do not maintain the characteristics required for their operation. In case of committing any of the cited faults, a period of six months will be given to correct the situation and the respective documentation before the Municipality.
  • g)In the event that waste is left scattered on the public road at the time of collection, the Municipality or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck; as well as take any other appropriate means to prevent contamination.
19

The Municipality must offer and manage the following waste treatments in its canton:

  • a)Recovery of recoverable waste: The Municipality installs its own material recovery centers and also promotes the installation of private centers. The operation and conditions of these centers are defined in a separate agreement/contract; the results regarding operating hours and the materials to be received are made known to the population by the Municipality.
  • b)Composting: The Municipality installs its own composting plants or promotes the installation of private plants. The operation and conditions of these plants are defined in a separate agreement/contract; information regarding operating hours and the materials to be received is made known to the population by the Municipality.
  • c)Sanitary landfill (relleno sanitario) operator: The operator of the sanitary landfill may be the Municipality, a private sector third party, or another legal entity that meets the requirements to do so in accordance with current legislation. The operator must guarantee the functioning of the sanitary landfill in accordance with its operating permit. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary.
  • d)Cleaning: The Municipality will be responsible for executing sweeping and cleaning services for drains, ditches, sewers, roads, and public spaces, as well as the sanitary handling of dead animals on public roads. It is also responsible for preventing and eliminating waste dumps throughout the canton's territory and the unauthorized stockpiling of solid waste.
  • e)Any other type of treatment or technology that contributes to Integrated Solid Waste Management (GIRS) in the canton and that is feasible to use in the canton.
20
  • a)Generators must separate the following recoverable waste according to the measures established and previously communicated by the Municipality:

1. Paper and cardboard: clean and dry. Except: toilet paper, napkins, egg cartons, or similar.

2. Glass: from bottles of any color, unbroken. Flat window glass is not accepted.

3. Plastic: food packaging, bottles and their caps, plastic bags, palletizing or melcocha plastic, containers of any substance that does not contain hazardous waste.

4. Aluminum: rinsed and crushed beverage cans, aluminum foil without food residue, and any other material made from this metal.

5. Tetra Brik containers: juice, dairy, and beverage boxes, well-cleaned.

6. Tinplate: washed food cans without food residue, paint cans, tinplate pieces, etc.

  • b)Non-recoverable waste.
  • c)Household hazardous waste: batteries, broken glass, razor blades, syringes, needles, etc.
  • e)Non-traditional or bulky waste.
  • f)Electronic waste.
  • g)Metal waste.

7. Organic waste: peels, food scraps, bones, any matter of animal or vegetable origin that can decompose.

The categories may vary depending on the capacity that exists for their recovery, on the production of material, or on the acquisition of new technology for the treatment of solid waste not previously considered. The Municipality must provide the necessary information to generators so they can separate at the source of generation according to the current categories and in accordance with the needs of the collection service.

21

The collection frequency is as follows:

  • a)Recoverable or recyclable waste: once per week.
  • b)Non-recoverable waste: twice per week.
  • c)Organic waste: twice per week.
  • d)Non-traditional or bulky waste: every six months.
  • e)Electronic waste: once per year.
  • e)Scrap and metals: every six months.

The Municipality determines the day, zone, and type of waste to be collected on each collection route and publishes said information in national or local media, radio, circulars, among others. In case of necessary changes, users will be notified in advance with 15 days' notice.

22
  • a)The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization thereof.
  • b)Material recovery centers must, prior to starting operations, comply with the current regulations for Recovery Centers for Recoverable Solid Waste, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.
  • c)These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must avoid nuisances to neighboring persons or workers.
  • d)Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized to do so by the Ministry of Health and if the land use (uso del suelo) conforms to the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).
23
  • a)The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for organic materials or composting or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.
  • b)These centers must have, prior to starting operations, the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.

They must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people who work there or to neighboring persons.

Final disposal of solid waste

CHAPTER VII

24

Non-recovered waste may only be deposited in sanitary landfills (rellenos sanitarios) that comply with current regulations and are duly authorized by the corresponding authorities.

The schedules for receiving waste will be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users and public authorities.

Integrated management of waste requiring special handling

CHAPTER VIII

25

The responsibility for managing waste from construction or demolition lies with the property owner, who must guarantee its collection, transport, and final disposal either directly or through an authorized manager. The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.

26

Non-traditional solid waste must be accumulated by the generator in their private space until the day corresponding to collection by the Municipality, in accordance with the established and duly communicated collection days and schedules to users.

27

Those in charge of fairs, concerts, or other public activities held in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must guarantee that they will take charge of all solid waste from said activity and present a copy of the solid waste management plan for the site with the acknowledgment of receipt from the Ministry of Health according to the protocol established by the Ministry of Health on current solid waste management plans.

Management of hazardous, biological, and infectious waste

CHAPTER IX

28

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the current Regulation on Industrial Hazardous Waste and must be delivered by its industrial and commercial generators to an authorized manager.

29

Hazardous waste produced in homes must be separated from ordinary waste at the source of generation and delivered to the collection service duly identified and in safe and appropriate containers according to the type of waste.

30

For the treatment of infectious-contagious waste, the current guidelines for the management of infectious-contagious waste generated in establishments providing health care and related services, and any other indication from the Ministry of Health, must be followed.

Rate for solid waste management

CHAPTER X

31

The Municipality will set the rates for the municipal solid waste management service that includes and integrates all costs associated with the municipal solid waste handling and management service.

Said rate may be adjusted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.

32

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, depending on whether they are commercial, service, or household activities, or depending on the quantity generated. The rates will be defined and adjusted periodically according to inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users will be informed at least 2 months in advance of the changes before they enter into force.

Prohibitions

CHAPTER XI

33
  • a)Users are prohibited from depositing the following on any of the official collection routes:
  • 1)Industrial and commercial hazardous waste.
  • 2)Liquid substances and excreta.
  • 3)Infectious-contagious waste.
  • 4)Dead animals; as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any kind.
  • 5)Sludge from sewage, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants.
  • 6)Lead-acid batteries.
  • 7)Tires from any type of motorized vehicle.
  • 8)Demolition and construction waste.
  • b)Placing waste at the collection site more than eight hours in advance of the schedule established by the Municipality.
  • c)Placing solid waste in the drain to be collected by the municipal system.
  • d)Burning solid waste of any kind.
  • e)Depositing solid waste in water bodies, their protection zones, vacant lots, on public roads, or in public places.
34

The collecting entity is prohibited from mixing, for transport, recoverable solid waste that has been separated by generators and placed for separate collection with any of the other established categories of solid waste. In the case of an authorized entity, this will be grounds for rescission of the contract, following due process.

35

Collection officials are strictly prohibited from entering private property for the purpose of collecting waste of any kind, regardless of whether there is free access to the property.

Oversight and sanctions

CHAPTER XII

36

The application of fines and sanctions will be in accordance with the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos), its regulations, and the Municipal Code (Código Municipal), if non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management is detected, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.

The Municipality must establish fines for delays in payment for the solid waste collection, treatment, and final disposal service in accordance with the Municipal Code.

37

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente):

  • a)Warning through a communiqué or notification that a specific complaint exists.
  • b)Admonishment according to the gravity of the detected and proven violating acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for immediate cessation of the acts that provoke the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits, licenses for premises, or companies that provoke the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • g)Alternatives for commuting the sanction, and for a single time, to receive official educational courses in environmental matters; also to work on community projects in the environmental area.
38

The officials of the Department of Public Services (Departamento de Servicios Públicos), duly identified, must carry out verification, follow-up, or compliance inspections of this regulation. To enter properties, they must request permission from the owners or may be accompanied by police authorities. Acu department is responsible GA or SP.

In the event that evidence of non-compliance with this regulation is found, the responsible party will be notified for the initiation of the respective procedure.

39

In the event that there is evidence of the commission of an infraction or crime, the municipal inspectors will file the respective complaint before the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) or the corresponding Prosecutor's Office.

40

The Municipality may request the authorities that granted them to suspend, revoke, or cancel the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infraction.

Final Provisions

CHAPTER XIII

41

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and dissemination.

Zarcero, September 4, 2015.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 34 Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Zarcero Texto Completo acta: 1066EB MUNICIPALIDAD DE ZARCERO El Concejo Municipal de Zarcero, acuerda aprobar en sesión ordinaria número treinta y cuatro celebrada el día veinticuatro de agosto del dos mil quince, dejar en firme el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos para el cantón de Zarcero que fue publicado en La Gaceta Nº 147 el día 01 de agosto del 2013, y al haber transcurrido el tiempo por ley. Que textualmente dice; REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN DE ZARCERO text-align:center'>Considerando:

  • a)Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL), orienta las acciones en materia de gestión integral de residuos sólidos y promueve los planes y reglamentos municipales en la materia.
  • f)Que el cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos como instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos a nivel cantonal.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos sólidos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad.

Por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final correcta de los residuos sólidos en el cantón; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

3

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

  • a)Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.
  • b)Centro de acopio comunal: Instalación comunal, con el equipamiento necesario, para el almacenamiento de residuos sólidos valorizables generados por los vecinos, previo a la recolección segregada por parte de los vehículos respectivos para su transporte a un centro de recuperación de materiales.
  • c)Centro de recuperación de materiales: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados, separados y preparados de acuerdo a su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su posterior comercialización.
  • d)Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • e)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.
  • f)Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.
  • g)Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • h)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.
  • i)Gestión Integral de Residuos Sólidos (GIRS): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
  • j)Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta Municipalidad.
  • k)Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.
  • l)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del cantón.
  • m)Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en la fuente de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de acopio comunal, centros de recuperación, instalaciones de tratamiento, o disposición final.
  • n)Recolección segregada: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente clasificados en la fuente de generación según el tipo de material que permite que puedan ser valorizados.
  • o)Reglamento: El presente reglamento.
  • p)Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • q)Residuos de construcción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.
  • r)Residuo de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos.
  • s)Residuo orgánico: Residuo fácilmente biodegradable sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • t)Residuo peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, explosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, inflamables, combustibles, punzo- cortantes o la combinación de ellas pueden causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos electrónicos y agujas para inyectar u otros objetos punzo-cortantes.
  • u)Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido, post-consumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.
  • v)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.
  • w)Residuo sólido valorizable o Reciclable: Residuo que tiene valor de reuso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje.
  • x)Residuo sólido voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.
  • y)Separación de los residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma clasificada y separada, con fines de recolección.
  • z)Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

aa) Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS.

bb) Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

4

Los residuos sólidos ordinarios generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo. Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros calificados previamente.

De las atribuciones y obligaciones municipales

CAPÍTULO II

5

Para el cumplimiento e implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Municipalidad de Zarcero a través de su Departamento de Servicios Públicos con la colaboración y la asesoría del Departamento de Gestión Ambiental serán las entidades responsables de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. La administración y el Concejo Municipal dotarán a estas dependencias del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

6

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:

  • a)Prestar los servicios de recolección, separación, tratamiento (reciclaje, compostaje, otros), transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.
  • b)Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes públicos.
  • c)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • d)Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.
  • e)Participar en mancomunidades para prestar los servicios en su totalidad o parte de los mismos.
  • f)Aprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.
  • g)Aplicar sanciones e incentivos en caso de no cumplimiento del reglamento conforme la legislación vigente.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
7

Es atribución y deber del Departamento encargado del Servicios de recolección de basura en materia de Gestión Integral de Residuos Sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • b)Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a través del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este Reglamento para las autoridades municipales y para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales o la policía municipal cuando proceda.
  • c)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal a que se refiere este reglamento.
  • d)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Emitir los dictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal a los propietarios y/o responsables de fraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.
  • f)Organizar administrativamente y operativamente el servicio público de aseo urbano y recolección de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
  • g)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • h)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.
  • i)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • j)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • k)Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de aseo urbano de competencia municipal.
  • l)Determinar, en conjunto con el tesorero municipal, el monto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.
  • m)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • n)Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.
  • o)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
8

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental en materia de Gestión Integral de Residuos Sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos de competencia municipal.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión.
  • d)Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • f)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • g)Promover el establecimiento de centros de recuperación.
  • h)Apoyar y fortalecer a los centros de recuperación de materiales con espacio físico, infraestructura y equipo según la figura legal establecida, dando prioridad a los centros de recuperación ya establecidos.
  • i)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y los ordenamientos que de ella emanen.
  • j)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejos especiales y peligrosos.
  • k)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • l)Coordinar las acciones de la Comisión del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos para la implementación de dicho Plan.
  • m)Supervisar las labores del Departamento de Servicios Públicos y dar asesoría técnica en el desarrollo e implementación de proyectos y actividades de la Gestión Integral de los residuos Sólidos.
  • n)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

Implementación, seguimiento y mejora del PMGIRS

CAPÍTULO III

9

Es una comisión interinstitucional conformada por:

- Tres regidores integrantes de la Comisión de Ambiente.

- Dos síndicos propietarios.

- Departamento de Gestión Ambiental Municipal.

- Representante de la Dirección de Planificación Municipal.

- Un representante Área Rectora de Salud.

- Un representante de la sociedad civil.

- Un representante de la empresa privada.

- Un representante Ministerio Agricultura y Ganadería.

- Un representante del MINAET.

- Un representante del sector académico.

- Un representante de las Cooperativas.

10

Son responsabilidades de la Comisión Interinstitucional del Plan Municipal de Residuos Sólidos las siguientes:

  • a)Implementar, supervisar y dar seguimiento al PMGIRS Definir los mecanismos de organización (comité coordinador y comités de trabajo). El cumplimiento de las responsabilidades municipales establecidas dentro de la legislación y los reglamentos vigentes deben ser cumplidos y ejecutados por las entidades municipales correspondientes, con la colaboración y asesoría de la Comisión Interinstitucional del Plan Municipal de Residuos Sólidos.
  • b)Diseñar un plan de trabajo y seguimiento, que incluya la divulgación y capacitación sobre el PMGIRS. Esto implica la relación con los medios de comunicación masivos del cantón, que contribuyan con la transformación y cambio hacia la gestión integral de residuos sólidos.
  • c)Apoyar la implementación de todos los planes, proyectos y programas que se estén implementando.
  • d)Articular y coordinar las acciones con las instituciones representadas en la Comisión, y con todas aquellas que durante el proceso se vayan integrando para alcanzar los resultados esperados.
  • e)Identificar, priorizar y contactar a los actores involucrados en las diferentes etapas de implementación de la GIRS.
  • f)Promover, coordinar y formalizar el establecimiento de alianzas, convenios y cartas de intenciones entre instituciones públicas y privadas que intervienen en el corto, mediano y largo plazo en la implementación del PMGIRS.
  • g)Diseñar los programas, proyectos y planes específicos que permiten el logro de las acciones estratégicas establecidas en el PMGIRS.
  • h)Coordinar la gestión de consecución de fondos públicos, privados, de cooperación internacional y organizaciones multilaterales, que permitan el desarrollo de los programas y proyectos del PMGIRS.
  • i)Asignar y supervisar las funciones del Comité MES, del PMGIRS.
  • j)Gestionar y documentar los cambios requeridos según la sistematización y monitoreo del proceso, con el propósito de garantizar el logro de los resultados esperados.
  • k)Mantener informado, de forma verbal y por escrito, al Concejo Municipal, Alcalde y autoridades institucionales representadas en la Comisión, sobre los avances, logros y limitaciones del proceso de implementación y ejecución del PMGIRS.
  • l)Mantener una comunicación transparente, fluida y permanente con los distintos actores involucrados en el proceso del PMGIRS.
  • m)Brindar los informes oficiales de gestión técnica, administrativa y financiera que le sean requeridos.
  • n)Promover y participar de las actividades de intercambio de experiencias que se convoquen a nivel nacional e internacional, que permita la divulgación del trabajo realizado.
  • o)Realizar autoevaluaciones permanentes del proceso de implementación y ejecución del PMGIRS.
  • p)Asesorar al Concejo Municipal en la toma de decisiones respecto a la GIRS.

Participación civil y comunal

CAPÍTULO IV

11
  • a)Los barrios, comunidades, asociaciones o cualquier tipo de organización comunal pueden constituir centros de acopio comunal para almacenar los residuos sólidos valorizables en su fuente de generación para recibir el servicio de recolección segregada de residuos sólidos reciclables.
  • b)Los centros de acopio comunal que trabajen eficientemente y acogiendo lo estipulado en este reglamento podrían recibir incentivos que impulsen el funcionamiento del centro y ayuden a mejorar su gestión.
  • c)Los centros de acopio comunal comunales deberán contar con orden en las instalaciones, tener capacidad de informar a la municipalidad de funciones, separar adecuadamente, llevar registro de lo recolectado, tener la autorización de la Municipalidad, seguir los lineamientos generales del Ministerio de Salud.
  • d)Los centros de acopio comunal deben localizarse en áreas a las cuales tengan acceso los vecinos del sector. Además los centros de acopio comunal deben tener acceso para el camión recolector.
  • e)Se pueden establecer convenios con los centros de acopio comunal para crear mecanismos de cooperación en la gestión integral de los residuos sólidos en el sector.
  • f)La Municipalidad en coordinación con otros actores sociales realizará actividades de educación que permitan a las comunidades adquirir las destrezas para clasificar sus residuos sólidos valorizables e instalar centros de acopio comunales o colectores de material reciclable. Al mismo tiempo sensibilizarlos sobre las ventajas que esto trae, la importancia de un buen manejo de los residuos sólidos y las responsabilidades de las comunidades como generadores.
  • g)Los centros de acopio comunal deben cumplir con los requisitos establecidos por el Departamento de Gestión Ambiental y registrarse ante el mismo para iniciar sus actividades.
12
  • a)Se pueden establecer convenios con gestores de residuos sólidos que estén legalmente establecidos, registrados ante el Ministerio de Salud y capaces de certificar el tratamiento correcto de los residuos sólidos y su trazabilidad.
  • b)Los gestores de residuos sólidos que tengan convenios con la Municipalidad deben brindar un informe trimestral de sus funciones donde se describa: cantidad de material acopiado de cada fibra, cantidad de material valorizado por fibra, lista de ciudadanos, organizaciones o empresas colaboradoras, la forma de ejecución del servicio, las certificaciones o comprobantes vigentes emitidos por las empresas a las que venden los residuos y cualquier otra información que se considere pertinente.
13

Todos los usuarios deben cumplir y velar por que sus vecinos más cercanos cumplan con las disposiciones de este Reglamento. En el caso de que algún usuario requiera denunciar algún incumplimiento de sus vecinos.

Puede hacerlo en el Departamento de Servicios Públicos de la Municipalidad o a través de los medios establecidos y publicitados previamente por la Municipalidad para tal efecto.

Sobre la responsabilidad ambiental de las industrias y del comercio

CAPÍTULO V

14
  • a)Los generadores deben elaborar e implementar un programa o plan de manejo integral de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual debe incluir la jerarquización de los residuos sólidos (evitar, reducir, reutilizar y valorizar a través del reciclaje) y la entrega de los mismos a gestores autorizados para su tratamiento.
  • b)Los contenidos del programa de manejo integral de residuos deberán coadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional y la Ley para la Gestión Integral de Residuos y todos sus reglamentos así como lo establecido en el PMGIRS y ser acordes a lo establecido en los mismos. Los requisitos y el contenido de los programas de manejo integral se sujetarán a lo previsto en la legislación vigente.
15

Una vez al año, la Municipalidad hará un reconocimiento a las empresas, instituciones comercios u organizaciones que realicen una labor sobresaliente en materia de protección y conservación del ambiente.

Del manejo integral de los residuos sólidos

CAPÍTULO VI

16

Tanto los generadores, los usuarios del servicio, así como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento.

17
  • a)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.
  • b)Colocar los residuos sólidos generados en el horario establecido y comunicado por la Municipalidad para el sector donde estén ubicados el día de la recolección, de tal forma que no causen impactos ambientales o de salud.
  • c)Entregar los residuos sólidos en bolsas o recipientes cerrados.
  • d)Obtener los recipientes desechables para entregar los residuos, pueden ser bolsas plásticas o de características similares.

Su resistencia deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación que esté bien sellada para evitar la entrada de agua, vectores de enfermedades, salida de lixiviados.

Recipientes permitidos serán los siguientes:

Bolsas plásticas para cualquier tipo de residuo sólido.

Material orgánico solamente en bolsa plástica.

Sacos para cualquier tipo de residuos sólidos excepto lo orgánico Cajas de cartón o plástico solamente para residuos sólidos reciclables.

  • e)Colocar los residuos en el suelo o en una canasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad, o en un contenedor colectivo, preferiblemente con techo, en los dominios de la vía pública, de forma que no puedan ser alcanzados por animales.
  • f)Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal. El mismo debe tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.
  • g)En barrios organizados donde se ofrece recipientes colectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos dentro del mismo, garantizando que los colectores serán cerrados después de su uso.
  • h)Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados en el horario y lugares establecidos, secos y libres de residuos orgánicos y dispuestos de manera que se garantice el buen estado de los mismos para su posterior tratamiento. El ente recolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en forma escrita.
  • i)En las zonas, donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección segregada de materiales valorizables, los mismos tienen que ser separados desde su generación y puestos aparte para su recolección. En lugares como urbanizaciones, condominios, hoteles, centros educativos, empresas y barrios organizados, etc. deben existir un contenedor específico para el almacenamiento y posterior recolección de los residuos valorizables.
  • j)Entregar sus residuos sólidos separados en diferentes recipientes, y cada uno de esto debe estar etiquetado especificando qué es lo que tiene. El recipiente de los residuos puede ser desechable o reutilizable. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen y entregarlos al recolector separados por categoría de residuos.
  • k)Los residuos peligrosos deberán ser empacados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.
  • l)Mantener limpios los sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.
  • m)En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador y el dueño del inmueble está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.
  • n)El usuario no debe colocar sus residuos directamente en el camión recolector, está labor puede ser realizada únicamente por los funcionarios encargados del servicio de recolección.
  • o)Si los residuos sólidos no fueron recolectados, por incumplimiento en el horario, por la peligrosidad de los mismos, por no corresponder a la categoría de residuos recolectados en ese día o por alguna infracción a lo establecido en este reglamento y la legislación vigente el usuario deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y mantenerlos dentro de su propiedad y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.
  • p)Si la Municipalidad no ha establecido una ruta de recolección segregada de residuos valorizables periódico y cantonal los usuarios deberán participar de las campañas de recolección de este tipo de residuos, llevarlos al centro de acopio comunal más cercano o a los centros de recuperación de materiales que la Municipalidad estará publicitando.
  • q)El conocimiento y acatamiento del presente reglamento son obligatorios para todos los usuarios del servicio de recolección de cualquier tipo de residuos, de manera que su desconocimiento nunca podrá ser utilizado como excusa para su incumplimiento o evitar las sanciones respectivas.
18
  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.
  • b)Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben ser los correctos para el tipo de residuo que recolecten y estar debidamente identificados. Los vehículos deben de tener las siguientes características:

1. Para la recolección de residuos valorizables y no valorizables, residuos no tradicionales o voluminosos, residuos electrónicos, chatarra y residuos metálicos: Camión no compactador con cajón de carga cubierto, capacidad de carga adecuada con la necesidad de transporte, sellado para evitar la fuga de sólidos y líquidos en la vía pública y cumplir con otros requisitos establecidos en la legislación vigente.

  • c)Los funcionarios de la recolección deben tener en todo momento durante la ejecución de sus labores con implementos adecuados de seguridad ocupacional tales como: guantes, zapatos cómodos antideslizantes, pantalón largo y tener disponible en el vehículo un extintor de incendios y botiquín para primeros auxilios apropiados.
  • d)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión, para esto se le dará preferencia a organizaciones sociales y de beneficencia que califiquen como una organización con capacidad empresarial. Sin embargo la responsabilidad frente al usuario sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Si el recolector es una empresa privada este debe:

1. Acoger el sistema de recolección segregada municipal en caso de que exista y esto debe quedar contemplado en el contrato, cumplir con los requisitos de los vehículos y de seguridad ocupacional y todo lo estipulado en el presente reglamento y en la legislación vinculante.

2. Estar debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud.

3. Todo recolector sin excepción, para desarrollar estas labores en el cantón, deberá estar inscrito y autorizado en la Municipalidad. El registro tendrá una vigencia de doce meses y para renovar su condición de recolector autorizado deberá entregar por escrito con un mes de antelación mínimo los acuerdos de recolección con los usuarios, un plan del servicio de recolección, líneas de comunicación disponibles para los usuarios y el municipio y una copia certificada por notario público del destino de los reciclables valorizados en los doce meses de servicio previo, respaldada con facturas de venta.

4. Brindar informes semestrales sobre la forma de ejecución del servicio, indicar los pesos de los materiales recolectados, la dirección exacta para el tratamiento o la disposición final de los residuos colectados y entregar documentos que certifiquen lo anterior.

5. Cumplir con los siguientes requisitos: póliza de riesgos del trabajo, predio o edificación con permiso sanitario de funcionamiento al día, estar patentado y al día con los impuestos municipales, estar al día con las obligaciones obrero-patronales ante la CCSS.

  • f)El recolector privado perderá la autorización para brindar el servicio sin responsabilidad legal o económica para la Municipalidad si: cambia de domicilio sin reportarlo; no mantiene una línea de comunicación eficiente con la Municipalidad y con los usuarios; deja de estar al día con el Ministerio de Salud, la Municipalidad, la CCSS o el INS; se reciben tres denuncias comprobadas y justificadas de una incorrecta gestión de los residuos recolectados, desatención o malos tratos a los usuarios; Si el o los camiones recolectores registrados no mantienen las características exigidas para su operación. En caso cometer alguna de las faltas citadas se dará un plazo de seis meses para corregir la situación y la documentación respectiva ante la Municipalidad.
  • g)En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.
19

La Municipalidad debe ofrecer y gestionar los siguientes tratamientos de residuos en su cantón:

  • a)Recuperación de residuos valorizables: La Municipalidad instala centros de recuperación de materiales propios y promueve también la instalación de centros privados. El funcionamiento y las condiciones de estos centros se define en un convenio/contrato separado, sus resultados referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.
  • b)Compostaje: La Municipalidad instala plantas de compostaje propias o promueve la instalación de plantas privadas. El funcionamiento y las condiciones de estas plantas se define en un convenio/contrato separado, la información referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.
  • c)Operador del relleno sanitario: El operador del relleno sanitario puede ser la Municipalidad, un tercero del sector privado u otra persona jurídica, que cumple con los requisitos para hacerlo de acuerdo con la legislación vigente. El operador tiene que garantizar el funcionamiento del relleno sanitario de acuerdo con el permiso para su funcionamiento. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias.
  • d)Limpieza: La Municipalidad se encargará de ejecutar los servicios de barrido y limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías y espacios públicos, así como el manejo sanitario de animales muertos en la vía pública. Le corresponde también prevenir y eliminar los vertederos de residuos en todo el territorio del cantón y el acopio no autorizado de residuos sólidos.
  • e)Cualquier otro tipo de tratamiento o tecnología que coadyuve a la GIRS en el cantón y que sea factible utilizar en el cantón.
20
  • a)Los generadores deberán separar los siguientes residuos valorizables de acuerdo a las medidas establecidas y comunicadas previamente por la Municipalidad:

1. Papel y cartón: limpio y seco. Excepto: papel higiénico, servilletas, cartón de huevos o similar.

2. Vidrio: de botellas de todo color, sin quebrar. No se acepta vidrio plano de ventanas.

3. Plástico: empaques de alimentos, botellas y sus tapas, bolsas plásticas, plástico de paletizar o melcocha, envases de cualquier sustancia que no contenga residuos peligrosos.

4. Aluminio: latas de bebidas enjuagadas y aplastadas, papel aluminio sin residuos de comida, y cualquier otro material elaborado con este metal.

5. Envases tetrabrik: cajas de jugos, lácteos y bebidas bien limpias.

6. Hojalata: latas de alimentos lavadas y sin residuos de comida, tarros de pintura, piezas de hojalata, etc.

  • b)Residuos no valorizables.
  • c)Residuos peligrosos domiciliarios: baterías, vidrio quebrado, navajillas, jeringas, agujas, etc.
  • e)Residuos no tradicionales o voluminosos.
  • f)Residuos electrónicos.
  • g)Residuos metálicos.

7. Residuos orgánicos: cáscaras, restos de comida, huesos, toda aquella materia de origen animal o vegetal que se puede descomponer.

Las categorías pueden variar dependiendo de la capacidad que exista para su valorización, de la producción de material, o de la adquisición de nueva tecnología para el tratamiento de residuos sólidos no considerados hasta el momento. La Municipalidad debe proveer la información necesaria a los generadores para que puedan separar en la fuente de generación según las categorías vigentes y de conformidad con las necesidades del servicio de recolección.

21

La frecuencia de recolección es la siguiente:

  • a)Residuos valorizables o reciclables: una vez por semana.
  • b)Residuos no valorizables: dos veces por semana.
  • c)Residuos orgánicos: dos veces por semana.
  • d)Residuos no tradicionales o voluminosos: cada seis meses.
  • e)Electrónicos: una vez por año.
  • e)Chatarra y metales: cada seis meses.

La Municipalidad determina el día, zona y el tipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publicar dicha información en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares, entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios será avisados previamente con 15 días de anticipación.

22
  • a)La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los mismos.
  • b)Los centros de recuperación de materiales deben, de previo a iniciar labores, cumplir con la normativa vigente para Centros de Recuperación de Residuos Sólidos Valorizables además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.
  • c)Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras.
  • d)Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud y si el uso del suelo se haya de conformidad con el Plan Regulador Municipal.
23
  • a)El Municipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales orgánicos o de compostaje o autorizar a terceros previamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y comercialización del producto final.
  • b)Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.

Deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición final de los residuos sólidos

CAPÍTULO VII

24

Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normativa vigente y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las autoridades públicas.

Manejo integral de residuos de manejo especial

CAPÍTULO VIII

25

La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.

26

Los residuos sólidos no tradicionales deben ser acumulados por el generador en su espacio privado hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad, de conformidad con los días de recolección y horarios establecidos y debidamente comunicados a los usuarios.

27

Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas que se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben garantizar que se harán cargo de todos los residuos sólidos de dicha actividad y presentar una copia del plan de gestión de residuos sólidos para el sitio con el recibido del Ministerio de Salud según el protocolo establecido por el ministerio de salud sobre planes de manejo de residuos sólidos vigente.

Manejo de residuos peligrosos, biológicos e infecciosos

CAPÍTULO IX

28

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales vigente y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado.

29

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente de generación y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en recipientes seguros y apropiados según el tipo de residuos.

30

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos vigentes para la gestión de los residuos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.

Tarifa por la gestión de residuos sólidos

CAPÍTULO X

31

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos.

Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y a las necesidades del servicio.

32

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada. Las tasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán informados con mínimo 2 meses de anterioridad sobre los cambios antes de entrada en vigor.

Prohibiciones

CAPÍTULO XI

33
  • a)Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente:
  • 1)Residuos peligrosos industriales y comerciales.
  • 2)Sustancias líquidas y excretas.
  • 3)Residuos infectocontagiosos.
  • 4)Animales muertos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
  • 5)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, Biodigestores o tanques sépticos.
  • 6)Baterías de ácido plomo.
  • 7)Llantas de cualquier tipo de vehículo motorizado.
  • 8)Residuos de demolición y construcción.
  • b)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.
  • c)Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal.
  • d)Quemar residuos sólidos de cualquier clase.
  • e)Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos.
34

Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos valorizables que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada con cualquiera de las otras categorías de residuos sólidos establecidas. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

35

Los funcionarios de recolección tienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con el fin de recoger residuos de cualquier tipo, sin importar que haya acceso libre a la propiedad.

Fiscalización y sanciones

CAPÍTULO XII

36

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, sus reglamentos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.

La Municipalidad debe establecer multas por atrasos en el pago del servicio de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos de conformidad con el Código Municipal.

37

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos, las patentes los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras de ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental; además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
38

Los funcionarios del Departamento de Servicios Públicos, debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles deben solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de policía. Acu departamento le toca GA o SP.

En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento respectivo.

39

En caso de que existan indicios sobre la comisión de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva ante el Tribunal Ambiental Administrativo o en la Fiscalía correspondiente.

40

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

CAPÍTULO XIII

Disposiciones finales

41

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior debe seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

Zarcero, 04 de setiembre del 2015.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏