Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

La Gaceta N° 183, 21/09/2015

Integrated Solid Waste Management Regulation for the Canton of ZarceroReglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Zarcero

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

The Municipal Council of Zarcero approves and adopts the Integrated Solid Waste Management Regulation, establishing all municipal rules on separation, collection, transport, valorization, treatment and final disposal of ordinary solid waste in the canton.El Concejo Municipal de Zarcero aprueba y deja en firme el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, estableciendo todas las reglas municipales sobre separación, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios en el cantón.

SummaryResumen

The Integrated Solid Waste Management Regulation for the Canton of Zarcero is a municipal ordinance that establishes the regulatory framework for solid waste handling throughout the canton. It defines responsibilities for generators, collectors, the Municipality, and other actors. It regulates source separation, segregated collection, transport, temporary storage, valorization (recycling and composting), treatment, and final disposal in sanitary landfills. It assigns powers to the Public Services Department, with advice from the Environmental Management Department, and creates an Inter-Institutional Commission for the Municipal Solid Waste Plan (PMGIRS) for implementation and monitoring. It includes detailed prohibitions, a sanctions regime pursuant to the Integrated Waste Management Law and the Municipal Code, and environmental protective measures. It promotes community collection centers, agreements with authorized waste managers, and environmental education. The regulation aims to guarantee a healthy and ecologically balanced environment, in harmony with Article 50 of the Constitution, the GIRS Law, and the Municipal Code.El Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Zarcero es una norma municipal que establece el marco regulatorio para el manejo de los residuos sólidos en todo el cantón. Define responsabilidades para generadores, recolectores, la Municipalidad y otros actores; regula la separación en la fuente, recolección segregada, transporte, almacenamiento temporal, valorización (reciclaje y compostaje), tratamiento y disposición final en rellenos sanitarios. Asigna competencias al Departamento de Servicios Públicos, con asesoría del Departamento de Gestión Ambiental, y crea una Comisión Interinstitucional del PMGIRS para la implementación y seguimiento del Plan Municipal. Incorpora prohibiciones detalladas, un régimen sancionatorio conforme a la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el Código Municipal, y medidas protectoras ambientales. Promueve centros de acopio comunal, convenios con gestores autorizados y educación ambiental. La norma busca garantizar un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, en armonía con el artículo 50 constitucional, la Ley GIRS y el Código Municipal.

Key excerptExtracto clave

Article 1 – General Purpose. This municipal regulation has the purpose of comprehensively regulating the management of solid waste generated in the canton and which by law are the responsibility of this Municipality. Therefore, it defines the responsibilities of the different actors and generators in the canton; regulates the collection, transport, temporary storage, valorization, treatment and proper final disposal of solid waste in the canton; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of solid waste in the canton and complements national regulations on waste management. Article 2 – Scope. This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, generators of ordinary solid waste of municipal competence that are located within the territorial area of the canton of Zarcero and for those who are outside the territory but use the treatment or final disposal systems of the canton.Artículo 1º-Objeto general. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad. Por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final correcta de los residuos sólidos en el cantón; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos. Artículo 2º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 2º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón."

    "Article 2 – Scope. This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, generators of ordinary solid waste of municipal competence that are located within the territorial area of the canton of Zarcero and for those who are outside the territory but use the treatment or final disposal systems of the canton."

    Artículo 2

  • "Artículo 2º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón."

    Artículo 2

  • "Artículo 17.-Responsabilidades del Generador: a) Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad."

    "Article 17 – Responsibilities of the Generator: a) Temporarily store the waste generated in their home or land in such a way that they do not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community."

    Artículo 17

  • "Artículo 17.-Responsabilidades del Generador: a) Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad."

    Artículo 17

  • "Artículo 33.-Prohibiciones para los usuarios: a) Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente: 1) Residuos peligrosos industriales y comerciales. 2) Sustancias líquidas y excretas. ... d) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. e) Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    "Article 33 – Prohibitions for users: a) Users are prohibited from depositing the following on any of the official collection routes: 1) Hazardous industrial and commercial waste. 2) Liquid substances and excreta. ... d) Burning solid waste of any kind. e) Depositing solid waste in bodies of water, their protection zones, vacant land, on public roads or in public places."

    Artículo 33

  • "Artículo 33.-Prohibiciones para los usuarios: a) Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente: 1) Residuos peligrosos industriales y comerciales. 2) Sustancias líquidas y excretas. ... d) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. e) Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    Artículo 33

  • "Artículo 36.-Sanciones. La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, sus reglamentos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos."

    "Article 36 – Penalties. The application of fines and sanctions shall be in accordance with the Integrated Waste Management Law, its regulations, and the Municipal Code, in the event of non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management, including: separation, collection, treatment and final disposal of solid waste."

    Artículo 36

  • "Artículo 36.-Sanciones. La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, sus reglamentos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos."

    Artículo 36

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 34 Regulation for the Integral Management of Solid Waste of the Canton of Zarcero Complete Text of act: 1066EB MUNICIPALITY OF ZARCERO The Municipal Council of Zarcero agrees to approve in ordinary session number thirty-four held on the twenty-fourth day of August of two thousand fifteen, to finalize the Regulation for the Integral Management of Solid Waste for the canton of Zarcero that was published in La Gaceta No. 147 on the 01st day of August of 2013, and the time having elapsed by law. Which textually states; REGULATION FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE CANTON OF ZARCERO

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend and preserve that right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the administration of local interests and services corresponds to the municipality.
  • c)That in accordance with the Law for Integral Waste Management, the integral management of solid waste in their canton corresponds to the municipalities.
  • d)That in accordance with the Municipal Code, the Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That the National Solid Waste Plan (PRESOL), guides actions in the matter of integral solid waste management and promotes municipal plans and regulations on the subject.
  • f)That the canton has the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the cantonal level.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of solid waste management in order to promote the integral management of the same in the canton.

General Provisions

Considering:

CHAPTER I

1

This municipal regulation has the purpose of integrally regulating the management of solid waste that is generated in the canton and that by law is the responsibility of this Municipality.

Therefore, it defines the responsibilities of the different actors and generators in the canton; regulates the collection, transportation, temporary storage, valorization, treatment and correct final disposal of solid waste in the canton; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integral management of solid waste in the canton and complements national regulations on waste management.

2

This regulation is of obligatory observance for all persons, physical and juridical, public and private, generators of ordinary solid waste of municipal competence that are located within the territorial scope of the canton of Zarcero and for those that are outside the territory but use the treatment or final disposal systems of the canton.

3

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

  • a)Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its use or change of its characteristics, or disposed of.
  • b)Communal collection center (centro de acopio comunal): Communal facility, with the necessary equipment, for the storage of recoverable solid waste generated by residents, prior to segregated collection by the respective vehicles for transport to a material recovery center (centro de recuperación de materiales).
  • c)Material recovery center (centro de recuperación de materiales): It is a permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, separated and prepared according to their nature (e.g., plastic, cardboard, paper, glass and metals) for their subsequent commercialization.
  • d)Composting (compostaje): A technique that allows the decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.
  • e)Container (contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste of domestic, commercial or industrial origin.
  • f)Final disposal (disposición final): Orderly and definitive placement, distribution and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.
  • g)Generation source (fuente de generación): Place where the waste is generated.
  • h)Generator (generador): Physical or juridical person, public or private, that generates solid waste, through the development of productive, service, commercialization or consumption processes that are of municipal competence.
  • i)Integral Solid Waste Management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, GIRS): An articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring and evaluation actions for the handling of solid waste, from its generation to final disposal.
  • j)Manager (gestor): Physical or juridical person, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for that purpose by this Municipality.
  • k)Waste handling (manejo de residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes: storage, collection, transportation, valorization, treatment and final disposal.
  • l)Municipal Plan for Integral Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos, PMGIRS): An instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality incorporating the diverse actors of the canton.
  • m)Collection (recolección): Action of collecting solid waste of municipal competence at the generation source or receptacles, in accordance with the provisions of this regulation, to be transferred to communal collection stations, recovery centers, treatment facilities, or final disposal.
  • n)Segregated collection (recolección segregada): Separate collection service for solid waste previously classified at the generation source according to the type of material that allows them to be valorized.
  • o)Regulation (reglamento): This regulation.
  • p)Sanitary landfill (relleno sanitario): An engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.
  • q)Construction and demolition waste (residuos de construcción y demolición): Those solid wastes generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.
  • r)Special handling waste (residuo de manejo especial): Those ordinary wastes that due to their volume, quantity, potential risks, transportation needs, storage conditions or recovery value, require leaving the normal waste stream.
  • s)Organic waste (residuo orgánico): Easily biodegradable solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through composting (compostaje).
  • t)Hazardous waste (residuo peligroso): That which due to its corrosive, explosive, radioactive, toxic, infectious, biological, flammable, combustible, sharp or cutting characteristics or the combination thereof can cause damage to human health and the environment. The following, among others, shall be considered hazardous waste originating in housing units: expired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, light fixtures, batteries, flammable substances (paint and solvent residues), used oils, electronic equipment and injection needles or other sharp objects.
  • u)Solid waste (residuo sólido): Post-consumer solid or semi-solid material which its generator or possessor must or needs to dispose of.
  • v)Ordinary solid waste (residuo sólido ordinario): Waste of mainly domiciliary origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public areas, that has characteristics similar to domiciliary waste.
  • w)Recoverable or recyclable solid waste (residuo sólido valorizable or reciclable): Waste that has reuse value or has the potential to be valorized through recycling processes.
  • x)Bulky or non-traditional solid waste (residuo sólido voluminoso or no tradicional): Those objects disposed of by their owners sporadically, having reached the end of their useful life, which due to their size, weight or characteristics are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines or any furniture with similar characteristics.
  • y)Waste separation (separación de los residuos): Procedure by which the mixing of solid waste is prevented from the generation source, which allows them to be disposed of in a classified and separated manner, for collection purposes.
  • z)Treatment (tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting (compostaje), mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

aa) User (usuario): Every physical and juridical person who is affected or benefited by the GIRS services has the category of user for the purposes of the provision of the services regulated herein.

bb) Valorization (valorización): A set of associated actions whose objective is to give added value to waste for productive processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

4

The ordinary solid waste generated will be the property and responsibility of the Municipality at the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection, in accordance with the respective regulation. However, the Municipality may grant the right of collection and valorization to previously qualified third parties.

Of the Municipal Powers and Obligations

CHAPTER II

5

For the compliance and implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Municipality of Zarcero, through its Department of Public Services with the collaboration and advice of the Department of Environmental Management, shall be the entities responsible for the management of solid waste in the canton. The administration and the Municipal Council will provide these departments with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill their functions.

6

In accordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integral solid waste management, for the following competencies:

  • a)Provide the services of collection, separation, treatment (recycling, composting (compostaje), others), transportation and final disposal of ordinary solid waste.
  • b)Carry out the cleaning of gutters, irrigation ditches, sewers, roads, squares and public places.
  • c)Agree upon pacts, agreements or contracts with persons or entities for the provision of said services in their entirety or only part of them as well as guarantee the fulfillment of their functions.
  • d)Establish agreements with other municipalities to jointly provide integral solid waste management services or part of them.
  • e)Participate in joint authorities (mancomunidades) to provide the services in their entirety or part of them.
  • f)Approve and apply the corresponding rates for said services.
  • g)Apply sanctions and incentives in case of non-compliance with the regulation according to current legislation.
  • h)Observe the regulations and directives that the Ministry of Health dictates on the matter.
7

It is the power and duty of the Department in charge of the garbage collection services in matters of Integral Solid Waste Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • a)Plan, design, implement, operate and provide the public service of integral management of solid waste of municipal competence.
  • b)Develop, implement and operate an area for addressing user complaints, through which complaints are addressed and processed in relation to the rights and obligations established by this Regulation for municipal authorities and for the inhabitants and visitors of the canton. This work must be done in coordination with municipal inspectors or the municipal police when appropriate.
  • c)Establish the registry of companies and individuals authorized for the provision of integral solid waste management services of municipal competence referred to in this regulation.
  • d)Establish and keep updated the registry of large generators of solid waste of municipal competence.
  • e)Issue the corresponding technical opinions for the provision of the public service of integral handling of solid waste of municipal competence to the owners and/or those responsible for subdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.
  • f)Administratively and operationally organize the public urban sanitation and waste collection service of municipal competence, and formulate its annual program in accordance with the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management.
  • g)Implement preventive actions and mechanisms to avoid throwing, spilling, depositing or accumulating waste in public spaces that could cause damage to health, hinder their free use or damage the urban image.
  • h)Permanently monitor the correct separation of solid waste of municipal competence at the generation sources.
  • i)Permanently monitor the non-presence of hazardous waste in the solid waste of municipal competence.
  • j)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special handling waste during the provision of the public service of integral handling of solid waste of municipal competence.
  • k)Establish and inform the population of the routes, schedules and frequency in which the public urban sanitation service of municipal competence will be provided.
  • l)Determine, jointly with the municipal treasurer, the amount of the rates for the service to which the provision of the public urban sanitation service will be subject.
  • m)Seek the use of instruments and machinery in such a way that allows the optimization of its functions and resources.
  • n)Prohibit the separation of waste in the solid waste collection or transportation trucks.
  • o)The other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.
8

It is the power and duty of the Department of Environmental Management in matters of Integral Solid Waste Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • a)Develop, implement and operate the environmental education and information campaigns necessary for the correct implementation of the integral handling of solid waste of municipal competence.
  • b)Observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integral handling of solid waste of municipal competence.
  • c)Supervise and monitor the correct provision of the public service of integral handling of solid waste of municipal competence, the subject of this regulation, whether executed directly or by concession.
  • d)Carry out campaigns for the prevention and minimization, collection, reuse, recovery and separation of recoverable waste contained in the solid waste of municipal competence.
  • e)Stimulate and promote with the population the necessary activities for assistance in the monitoring and compliance with this regulation.
  • f)Coordinate with national authorities in monitoring compliance with current regulations.
  • g)Promote the establishment of recovery centers.
  • h)Support and strengthen material recovery centers with physical space, infrastructure and equipment according to the established legal form, giving priority to already established recovery centers.
  • i)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integral Waste Management, which will contain information relating to the local situation, the inventories of waste generated, the available infrastructure for its handling, the legal provisions applicable to its regulation and control and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the ordinances emanating from it.
  • j)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.
  • k)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integral management of solid waste of municipal competence.
  • l)Coordinate the actions of the Commission of the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management for the implementation of said Plan.
  • m)Supervise the work of the Department of Public Services and provide technical advice in the development and implementation of projects and activities of the Integral Management of Solid Waste.
  • n)The other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.

Implementation, Monitoring and Improvement of the PMGIRS

CHAPTER III

9

It is an interinstitutional commission comprised of:

- Three council members (regidores) who are members of the Environment Commission.

- Two proprietary district councilors (síndicos).

- Department of Municipal Environmental Management.

- Representative of the Municipal Planning Directorate.

- A representative from the Governing Health Area.

- A representative from civil society.

- A representative from private enterprise.

- A representative from the Ministry of Agriculture and Livestock.

- A representative from MINAET.

- A representative from the academic sector.

- A representative from the Cooperatives.

10

The responsibilities of the Interinstitutional Commission of the Municipal Solid Waste Plan are the following:

  • a)Implement, supervise and follow up on the PMGIRS. Define the organization mechanisms (coordinating committee and working committees). Compliance with the municipal responsibilities established within the legislation and current regulations must be fulfilled and executed by the corresponding municipal entities, with the collaboration and advice of the Interinstitutional Commission of the Municipal Solid Waste Plan.
  • b)Design a work and monitoring plan, which includes the dissemination and training on the PMGIRS. This implies the relationship with the mass media of the canton, which contribute to the transformation and change towards the integral management of solid waste.
  • c)Support the implementation of all plans, projects and programs that are being implemented.
  • d)Articulate and coordinate actions with the institutions represented in the Commission, and with all those that are integrated during the process to achieve the expected results.
  • e)Identify, prioritize and contact the actors involved in the different stages of implementation of the GIRS.
  • f)Promote, coordinate and formalize the establishment of alliances, agreements and letters of intent between public and private institutions that intervene in the short, medium and long term in the implementation of the PMGIRS.
  • g)Design the specific programs, projects and plans that allow the achievement of the strategic actions established in the PMGIRS.
  • h)Coordinate the management of obtaining public, private, international cooperation and multilateral organization funds, which allow the development of the programs and projects of the PMGIRS.
  • i)Assign and supervise the functions of the MES Committee, of the PMGIRS.
  • j)Manage and document the changes required according to the systematization and monitoring of the process, for the purpose of guaranteeing the achievement of the expected results.
  • k)Keep informed, verbally and in writing, the Municipal Council, Mayor and institutional authorities represented in the Commission, about the advances, achievements and limitations of the implementation and execution process of the PMGIRS.
  • l)Maintain transparent, fluid and permanent communication with the different actors involved in the process of the PMGIRS.
  • m)Provide the official technical, administrative and financial management reports that are requested.
  • n)Promote and participate in the experience exchange activities convened at a national and international level, which allow the dissemination of the work carried out.
  • o)Carry out permanent self-evaluations of the implementation and execution process of the PMGIRS.
  • p)Advise the Municipal Council in decision-making regarding the GIRS.

Civil and Communal Participation

CHAPTER IV

11
  • a)Neighborhoods, communities, associations or any type of communal organization may establish communal collection centers (centros de acopio comunal) to store recoverable solid waste at its generation source to receive the service of segregated collection of recyclable solid waste.
  • b)Communal collection centers (centros de acopio comunal) that work efficiently and abide by what is stipulated in this regulation may receive incentives that promote the operation of the center and help improve its management.
  • c)The communal collection centers (centros de acopio comunal) must maintain order in the facilities, have the capacity to inform the municipality of their functions, separate adequately, keep records of what is collected, have authorization from the Municipality, follow the general guidelines of the Ministry of Health.
  • d)The communal collection centers (centros de acopio comunal) must be located in areas to which the neighbors of the sector have access. In addition, the communal collection centers (centros de acopio comunal) must have access for the collection truck.
  • e)Agreements may be established with communal collection centers (centros de acopio comunal) to create cooperation mechanisms in the integral management of solid waste in the sector.
  • f)The Municipality, in coordination with other social actors, will carry out educational activities that allow communities to acquire the skills to classify their recoverable solid waste and install communal collection centers (centros de acopio comunal) or recyclable material collectors. At the same time, raise their awareness of the advantages this brings, the importance of good solid waste handling and the responsibilities of the communities as generators.
  • g)Communal collection centers (centros de acopio comunal) must comply with the requirements established by the Department of Environmental Management and register before it to commence their activities.
12
  • a)Agreements may be established with solid waste managers (gestores de residuos sólidos) that are legally established, registered before the Ministry of Health and capable of certifying the correct treatment of solid waste and its traceability.
  • b)Solid waste managers (gestores de residuos sólidos) that have agreements with the Municipality must provide a quarterly report of their functions describing: the quantity of material collected of each fiber, the quantity of material valorized per fiber, a list of collaborating citizens, organizations or companies, the manner of service execution, the valid certifications or receipts issued by the companies to which they sell the waste and any other information considered pertinent.
13

All users must comply with and ensure that their closest neighbors comply with the provisions of this Regulation. In the event that any user needs to report any non-compliance by their neighbors.

They may do so at the Department of Public Services of the Municipality or through the means established and previously publicized by the Municipality for this purpose.

On the Environmental Responsibility of Industries and Commerce

CHAPTER V

14
  • a)Generators must elaborate and implement a program or plan for integral waste handling for their facilities and processes, which must include the hierarchy of solid waste (avoid, reduce, reuse and valorize through recycling) and the delivery of the same to authorized managers for their treatment.
  • b)The contents of the integral waste handling program must contribute to compliance with the national policy, the National Plan and the Law for Integral Waste Management and all its regulations as well as what is established in the PMGIRS and be consistent with what is established therein. The requirements and content of the integral handling programs will be subject to the provisions of current legislation.
15

Once a year, the Municipality will give recognition to the businesses, institutions, commercial establishments or organizations that carry out outstanding work in the matter of environmental protection and conservation.

On the Integral Handling of Solid Waste

CHAPTER VI

16

Both the generators, the users of the service, as well as the entities authorized by the Municipality for the handling of some of the stages of solid waste management in the canton, are responsible for observing the provisions established in this regulation.

17
  • a)Temporarily store the waste generated in their house or land in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.
  • b)Place the solid waste generated at the schedule established and communicated by the Municipality for the sector where they are located on the day of collection, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • c)Deliver solid waste in closed bags or containers.
  • d)Obtain disposable containers to deliver the waste; these may be plastic bags or of similar characteristics.

Their resistance must withstand the tension exerted by the contained waste and by handling, and be well sealed to prevent the entry of water, disease vectors, and the exit of leachate.

Allowed containers shall be the following:

Plastic bags for any type of solid waste.

Organic material only in a plastic bag.

Sacks for any type of solid waste except organic material. Cardboard or plastic boxes only for recyclable solid waste.

  • e)Place the waste on the ground or in a low-height metal basket, in front of their property, or in a collective container, preferably with a roof, within the bounds of the public right-of-way, so that they cannot be reached by animals.
  • f)In the case of users with properties located in condominiums, buildings of two floors or more, alleys and walkways where the collection vehicle cannot transit, the waste must be deposited at the entrance thereof in a container for collective use, at the edge of the main street. The same must have upper lids of a durable material that protect the waste from inclement weather and/or lateral doors so that the collection workers can easily extract the waste. Cleaning of these containers is the responsibility of the service users.
  • g)In organized neighborhoods where collective receptacles are offered, the generator must deposit their solid waste inside them, guaranteeing that the containers will be closed after use.
  • h)Recoverable waste such as glass, paper, cardboard, plastic and aluminum among others, must be delivered at the established schedule and places, dry and free of organic waste and arranged in a manner that guarantees their good condition for subsequent treatment. The collecting entity may establish other or new conditions for their separation, packaging and collection, which will be communicated in writing to the users beforehand.
  • i)In areas where the Municipality offers the service of segregated collection of recoverable materials, they must be separated from their generation and set aside for their collection. In places such as residential developments, condominiums, hotels, educational centers, companies and organized neighborhoods, etc., there must be a specific container for the storage and subsequent collection of recoverable waste.
  • j)Deliver their solid waste separated in different containers, and each of these must be labeled specifying what it contains. The waste container may be disposable or reusable. During generation, separation and storage, the generator must prevent the solid waste from getting wet and deliver it to the collector separated by waste category.
  • k)Hazardous waste must be packed individually to minimize the risk to collection personnel.
  • l)Keep clean the sites with the containers or receptacles where solid waste is placed awaiting its collection.
  • m)In the event that waste is scattered on the public road for any reason before being collected, the generator and the owner of the property are obligated to collect it and deposit it again in an appropriate container.
  • n)The user must not place their waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel responsible for the collection service.
  • o)If solid waste was not collected due to non-compliance with the schedule, due to the hazardousness of the waste, because it does not correspond to the waste category collected that day, or due to any violation of the provisions of this regulation and current legislation, the user must remove it from the public road immediately and keep it within their property and dispose of it correctly on the next collection.
  • p)If the Municipality has not established a periodic, canton-wide segregated collection route for recoverable waste, users must participate in the collection campaigns for this type of waste, take it to the nearest community collection center or to the material recovery centers that the Municipality will be publicizing.
  • q)Knowledge of and compliance with this regulation are mandatory for all users of the collection service for any type of waste, such that ignorance thereof may never be used as an excuse for non-compliance or to avoid the respective sanctions.
18
  • a)Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.
  • b)The vehicles used for waste collection must be correct for the type of waste they collect and be duly identified. The vehicles must have the following characteristics:

1. For the collection of recoverable and non-recoverable waste, non-traditional or bulky waste, electronic waste, scrap, and metal waste: Non-compactor truck with a covered cargo bed, cargo capacity adequate for the transportation need, sealed to prevent the leakage of solids and liquids onto the public road, and comply with other requirements established in current legislation.

  • c)The collection personnel must at all times during the performance of their duties have adequate occupational safety implements such as: gloves, comfortable non-slip shoes, long pants, and have a fire extinguisher and an appropriate first-aid kit available in the vehicle.
  • d)Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with the municipal authorities. The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession; preference for this will be given to social and charitable organizations that qualify as an organization with business capacity. However, the responsibility towards the user remains with the Municipality.
  • e)If the collector is a private company, it must:

1. Adhere to the municipal segregated collection system if one exists, and this must be contemplated in the contract, comply with the vehicle and occupational safety requirements, and everything stipulated in this regulation and in the binding legislation.

2. Be duly registered and authorized by the Ministry of Health.

3. Every collector, without exception, in order to carry out these tasks in the canton, must be registered and authorized by the Municipality. The registration will be valid for twelve months, and to renew their status as an authorized collector, they must submit in writing at least one month in advance the collection agreements with users, a plan for the collection service, communication lines available for users and the municipality, and a copy certified by a notary public of the destination of the valued recyclable materials in the twelve months of prior service, supported by sales invoices.

4. Provide semi-annual reports on the manner of service execution, indicate the weights of the materials collected, the exact address for the treatment or final disposal of the collected waste, and deliver documents certifying the above.

5. Comply with the following requirements: workers' compensation insurance policy, a property or building with a valid sanitary operating permit, be licensed and up to date with municipal taxes, be up to date with employer-worker obligations with the CCSS.

  • f)The private collector will lose authorization to provide the service without legal or economic liability for the Municipality if: it changes its address without reporting it; it does not maintain an efficient communication line with the Municipality and with users; it ceases to be up to date with the Ministry of Health, the Municipality, the CCSS, or the INS; three verified and justified complaints are received regarding incorrect management of the collected waste, neglect, or mistreatment of users; if the registered collection truck(s) do not maintain the characteristics required for their operation. In the event of committing any of the cited faults, a period of six months will be granted to correct the situation and the respective documentation before the Municipality.
  • g)In the event waste is left scattered on the public road at the time of collection, the Municipality or the responsible company must collect it and deposit it in the collection truck; as well as take any other adequate means to prevent contamination.
19

The Municipality must offer and manage the following waste treatments in its canton:

  • a)Recovery of recoverable waste: The Municipality installs its own material recovery centers and also promotes the installation of private centers. The operation and conditions of these centers are defined in a separate agreement/contract; the results regarding operating hours and the materials to be received are made known to the population by the Municipality.
  • b)Composting: The Municipality installs its own composting plants or promotes the installation of private plants. The operation and conditions of these plants are defined in a separate agreement/contract; the information regarding operating hours and the materials to be received is made known to the population by the Municipality.
  • c)Sanitary landfill operator: The operator of the sanitary landfill may be the Municipality, a third party from the private sector, or another legal entity that meets the requirements to do so in accordance with current legislation. The operator must guarantee the operation of the sanitary landfill in accordance with its operating permit. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary.
  • d)Cleaning: The Municipality will be responsible for executing sweeping and cleaning services for drains, ditches, sewers, roads, and public spaces, as well as the sanitary management of dead animals on public roads. It is also responsible for preventing and eliminating waste dumps throughout the canton's territory and the unauthorized stockpiling of solid waste.
  • e)Any other type of treatment or technology that contributes to Integrated Solid Waste Management (GIRS) in the canton and that is feasible to use in the canton.
20
  • a)Generators must separate the following recoverable waste according to the measures established and previously communicated by the Municipality:

1. Paper and cardboard: clean and dry. Except: toilet paper, napkins, egg cartons, or similar.

2. Glass: from bottles of all colors, unbroken. Flat window glass is not accepted.

3. Plastic: food packaging, bottles and their caps, plastic bags, palletizing or stretch wrap plastic, containers for any substance that does not contain hazardous waste.

4. Aluminum: rinsed and crushed beverage cans, aluminum foil without food residue, and any other material made with this metal.

5. Tetra Pak containers: juice, dairy, and beverage boxes, thoroughly cleaned.

6. Tinplate: food cans washed and free of food residue, paint cans, tinplate pieces, etc.

  • b)Non-recoverable waste.
  • c)Household hazardous waste: batteries, broken glass, blades, syringes, needles, etc.
  • e)Non-traditional or bulky waste.
  • f)Electronic waste.
  • g)Metal waste.

7. Organic waste: peels, food scraps, bones, all matter of animal or plant origin that can decompose.

The categories may vary depending on the existing capacity for their recovery, on the production of material, or on the acquisition of new technology for the treatment of solid waste not previously considered. The Municipality must provide the necessary information to generators so that they can separate at the source of generation according to the current categories and in accordance with the needs of the collection service.

21

The collection frequency is as follows:

  • a)Recoverable or recyclable waste: once per week.
  • b)Non-recoverable waste: twice per week.
  • c)Organic waste: twice per week.
  • d)Non-traditional or bulky waste: every six months.
  • e)Electronic waste: once per year.
  • e)Scrap and metals: every six months.

The Municipality determines the day, zone, and type of waste to be collected on each collection route and publishes this information in national or local media, radio, circulars, among others. In case of necessary changes, users will be notified in advance with 15 days' notice.

22
  • a)The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization thereof.
  • b)Material recovery centers must, prior to starting operations, comply with the current regulations for Recovery Centers for Recoverable Solid Waste, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health, from the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.
  • c)These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must avoid nuisances to neighboring persons or workers.
  • d)Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized to do so by the Ministry of Health and if the land use conforms to the Municipal Regulatory Plan.
23
  • a)The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for organic materials or for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.
  • b)These centers must have, prior to starting operations, the respective permits from the Ministry of Health and from the Municipality.

They must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the persons who work there or to neighboring persons.

Final disposal of solid waste

CHAPTER VII

24

Non-recovered waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with current regulations and are duly authorized by the corresponding authorities.

The hours for waste reception will be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users and public authorities.

Integrated management of special management waste

CHAPTER VIII

25

Responsibility for the management of waste from construction or demolition lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through an authorized manager. The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.

26

Non-traditional solid waste must be accumulated by the generator in their private space until the day on which collection by the Municipality corresponds, in accordance with the established and duly communicated collection days and schedules to users.

27

Those in charge of fairs, concerts, or other public activities taking place in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must guarantee that they will take charge of all solid waste from said activity and present a copy of the solid waste management plan for the site with the acknowledgment of receipt from the Ministry of Health, according to the protocol established by the Ministry of Health on current solid waste management plans.

Management of hazardous, biological, and infectious waste

CHAPTER IX

28

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the current Regulation on Hazardous Industrial Waste and must be delivered by its industrial and commercial generators to an authorized manager.

29

Hazardous waste produced in households must be separated from ordinary waste at the generation source and delivered to the collection service duly identified and in safe and appropriate containers according to the type of waste.

30

For the treatment of infectious-contagious waste, the current guidelines for the management of infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care and related services, and any other indication from the Ministry of Health, must be followed.

Fee for solid waste management

CHAPTER X

31

The Municipality shall set the rates for the municipal solid waste management service, which shall include and integrate all costs associated with the municipal solid waste management and handling service.

Said rate may be adjusted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.

32

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, according to whether they are commercial, service, and household activities, or according to the quantity generated. The rates will be defined and adjusted periodically in accordance with inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users will be informed at least 2 months in advance of the changes before their entry into force.

Prohibitions

CHAPTER XI

33
  • a)Users are prohibited from depositing the following in any of the official collection routes:
  • 1)Hazardous industrial and commercial waste.
  • 2)Liquid substances and excreta.
  • 3)Infectious-contagious waste.
  • 4)Dead animals; as well as animal excreta from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities of any type.
  • 5)Sludge from blackwater, industrial treatment plants, biodigesters, or septic tanks.
  • 6)Lead-acid batteries.
  • 7)Tires from any type of motorized vehicle.
  • 8)Demolition and construction waste.
  • b)Placing waste at the collection site more than eight hours in advance of the schedule established by the Municipality.
  • c)Placing solid waste in the drain for collection by the municipal system.
  • d)Burning solid waste of any kind.
  • e)Depositing solid waste in bodies of water, their protection zones, unoccupied lands, on public roads, or in public sites.
34

The collecting entity is prohibited from mixing, for transportation purposes, recoverable solid waste that has been separated by generators and placed for collection separately with any of the other established solid waste categories. In the case of an authorized entity, this shall be grounds for contract rescission, following due process.

35

Collection personnel are strictly forbidden from entering private property for the purpose of collecting waste of any type, regardless of whether there is free access to the property.

Inspection and sanctions

CHAPTER XII

36

The application of fines and sanctions shall be in accordance with the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos), its regulations, and the Municipal Code (Código Municipal), in case non-compliance with the obligations established in this regulation is detected regarding adequate management, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.

The Municipality must establish fines for delays in the payment of the solid waste collection, treatment, and final disposal service, in accordance with the Municipal Code (Código Municipal).

37

The Municipality, in the face of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with article 99 of the Organic Law of the Environment (Ley Orgánica del Ambiente):

  • a)Warning via a communiqué or notification that a specific complaint exists.
  • b)Reprimand in accordance with the severity of the detected and verified violating acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for immediate cessation of the acts that provoke the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits, business licenses of the premises or companies that provoke the complaint, the polluting or destructive act or activity.
  • e)Imposition of compensatory or environmental stabilization measures or for biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.
  • g)Alternative compensation of the sanction, and for a single time, attending official educational courses on environmental matters; in addition, working on community projects in the area of the environment.
38

Duly identified personnel from the Department of Public Services must carry out the inspections for verification, follow-up, or enforcement of this regulation. To enter properties, they must request permission from the owners or may be accompanied by police authorities. Acu department is responsible for GA or SP.

In the event of finding evidence of non-compliance with this regulation, the responsible party shall be notified for the initiation of the respective procedure.

39

In the event there is evidence of the commission of an infraction or crime, municipal inspectors shall file the respective complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) or the corresponding Prosecutor's Office.

40

The Municipality may request from the authorities that issued them the suspension, revocation, or cancellation of the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infraction.

Final provisions

CHAPTER XIII

41

The Municipality is responsible for adequately disseminating this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and diffusion.

Zarcero, September 4, 2015.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 34 Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Zarcero Texto Completo acta: 1066EB MUNICIPALIDAD DE ZARCERO El Concejo Municipal de Zarcero, acuerda aprobar en sesión ordinaria número treinta y cuatro celebrada el día veinticuatro de agosto del dos mil quince, dejar en firme el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos para el cantón de Zarcero que fue publicado en La Gaceta Nº 147 el día 01 de agosto del 2013, y al haber transcurrido el tiempo por ley. Que textualmente dice; REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN DE ZARCERO text-align:center'>Considerando:

  • a)Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL), orienta las acciones en materia de gestión integral de residuos sólidos y promueve los planes y reglamentos municipales en la materia.
  • f)Que el cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos como instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos a nivel cantonal.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos sólidos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad.

Por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final correcta de los residuos sólidos en el cantón; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Zarcero y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

3

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

  • a)Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.
  • b)Centro de acopio comunal: Instalación comunal, con el equipamiento necesario, para el almacenamiento de residuos sólidos valorizables generados por los vecinos, previo a la recolección segregada por parte de los vehículos respectivos para su transporte a un centro de recuperación de materiales.
  • c)Centro de recuperación de materiales: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados, separados y preparados de acuerdo a su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su posterior comercialización.
  • d)Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • e)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.
  • f)Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.
  • g)Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • h)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.
  • i)Gestión Integral de Residuos Sólidos (GIRS): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
  • j)Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta Municipalidad.
  • k)Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.
  • l)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del cantón.
  • m)Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en la fuente de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de acopio comunal, centros de recuperación, instalaciones de tratamiento, o disposición final.
  • n)Recolección segregada: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente clasificados en la fuente de generación según el tipo de material que permite que puedan ser valorizados.
  • o)Reglamento: El presente reglamento.
  • p)Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • q)Residuos de construcción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.
  • r)Residuo de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos.
  • s)Residuo orgánico: Residuo fácilmente biodegradable sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • t)Residuo peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, explosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, inflamables, combustibles, punzo- cortantes o la combinación de ellas pueden causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos electrónicos y agujas para inyectar u otros objetos punzo-cortantes.
  • u)Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido, post-consumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.
  • v)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.
  • w)Residuo sólido valorizable o Reciclable: Residuo que tiene valor de reuso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje.
  • x)Residuo sólido voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.
  • y)Separación de los residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma clasificada y separada, con fines de recolección.
  • z)Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

aa) Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS.

bb) Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

4

Los residuos sólidos ordinarios generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo. Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros calificados previamente.

De las atribuciones y obligaciones municipales

CAPÍTULO II

5

Para el cumplimiento e implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Municipalidad de Zarcero a través de su Departamento de Servicios Públicos con la colaboración y la asesoría del Departamento de Gestión Ambiental serán las entidades responsables de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. La administración y el Concejo Municipal dotarán a estas dependencias del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

6

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:

  • a)Prestar los servicios de recolección, separación, tratamiento (reciclaje, compostaje, otros), transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.
  • b)Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes públicos.
  • c)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • d)Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.
  • e)Participar en mancomunidades para prestar los servicios en su totalidad o parte de los mismos.
  • f)Aprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.
  • g)Aplicar sanciones e incentivos en caso de no cumplimiento del reglamento conforme la legislación vigente.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
7

Es atribución y deber del Departamento encargado del Servicios de recolección de basura en materia de Gestión Integral de Residuos Sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • b)Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a través del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este Reglamento para las autoridades municipales y para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales o la policía municipal cuando proceda.
  • c)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal a que se refiere este reglamento.
  • d)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Emitir los dictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal a los propietarios y/o responsables de fraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.
  • f)Organizar administrativamente y operativamente el servicio público de aseo urbano y recolección de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
  • g)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • h)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.
  • i)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • j)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • k)Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de aseo urbano de competencia municipal.
  • l)Determinar, en conjunto con el tesorero municipal, el monto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.
  • m)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • n)Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.
  • o)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
8

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental en materia de Gestión Integral de Residuos Sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos de competencia municipal.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión.
  • d)Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • f)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • g)Promover el establecimiento de centros de recuperación.
  • h)Apoyar y fortalecer a los centros de recuperación de materiales con espacio físico, infraestructura y equipo según la figura legal establecida, dando prioridad a los centros de recuperación ya establecidos.
  • i)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y los ordenamientos que de ella emanen.
  • j)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejos especiales y peligrosos.
  • k)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • l)Coordinar las acciones de la Comisión del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos para la implementación de dicho Plan.
  • m)Supervisar las labores del Departamento de Servicios Públicos y dar asesoría técnica en el desarrollo e implementación de proyectos y actividades de la Gestión Integral de los residuos Sólidos.
  • n)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

Implementación, seguimiento y mejora del PMGIRS

CAPÍTULO III

9

Es una comisión interinstitucional conformada por:

- Tres regidores integrantes de la Comisión de Ambiente.

- Dos síndicos propietarios.

- Departamento de Gestión Ambiental Municipal.

- Representante de la Dirección de Planificación Municipal.

- Un representante Área Rectora de Salud.

- Un representante de la sociedad civil.

- Un representante de la empresa privada.

- Un representante Ministerio Agricultura y Ganadería.

- Un representante del MINAET.

- Un representante del sector académico.

- Un representante de las Cooperativas.

10

Son responsabilidades de la Comisión Interinstitucional del Plan Municipal de Residuos Sólidos las siguientes:

  • a)Implementar, supervisar y dar seguimiento al PMGIRS Definir los mecanismos de organización (comité coordinador y comités de trabajo). El cumplimiento de las responsabilidades municipales establecidas dentro de la legislación y los reglamentos vigentes deben ser cumplidos y ejecutados por las entidades municipales correspondientes, con la colaboración y asesoría de la Comisión Interinstitucional del Plan Municipal de Residuos Sólidos.
  • b)Diseñar un plan de trabajo y seguimiento, que incluya la divulgación y capacitación sobre el PMGIRS. Esto implica la relación con los medios de comunicación masivos del cantón, que contribuyan con la transformación y cambio hacia la gestión integral de residuos sólidos.
  • c)Apoyar la implementación de todos los planes, proyectos y programas que se estén implementando.
  • d)Articular y coordinar las acciones con las instituciones representadas en la Comisión, y con todas aquellas que durante el proceso se vayan integrando para alcanzar los resultados esperados.
  • e)Identificar, priorizar y contactar a los actores involucrados en las diferentes etapas de implementación de la GIRS.
  • f)Promover, coordinar y formalizar el establecimiento de alianzas, convenios y cartas de intenciones entre instituciones públicas y privadas que intervienen en el corto, mediano y largo plazo en la implementación del PMGIRS.
  • g)Diseñar los programas, proyectos y planes específicos que permiten el logro de las acciones estratégicas establecidas en el PMGIRS.
  • h)Coordinar la gestión de consecución de fondos públicos, privados, de cooperación internacional y organizaciones multilaterales, que permitan el desarrollo de los programas y proyectos del PMGIRS.
  • i)Asignar y supervisar las funciones del Comité MES, del PMGIRS.
  • j)Gestionar y documentar los cambios requeridos según la sistematización y monitoreo del proceso, con el propósito de garantizar el logro de los resultados esperados.
  • k)Mantener informado, de forma verbal y por escrito, al Concejo Municipal, Alcalde y autoridades institucionales representadas en la Comisión, sobre los avances, logros y limitaciones del proceso de implementación y ejecución del PMGIRS.
  • l)Mantener una comunicación transparente, fluida y permanente con los distintos actores involucrados en el proceso del PMGIRS.
  • m)Brindar los informes oficiales de gestión técnica, administrativa y financiera que le sean requeridos.
  • n)Promover y participar de las actividades de intercambio de experiencias que se convoquen a nivel nacional e internacional, que permita la divulgación del trabajo realizado.
  • o)Realizar autoevaluaciones permanentes del proceso de implementación y ejecución del PMGIRS.
  • p)Asesorar al Concejo Municipal en la toma de decisiones respecto a la GIRS.

Participación civil y comunal

CAPÍTULO IV

11
  • a)Los barrios, comunidades, asociaciones o cualquier tipo de organización comunal pueden constituir centros de acopio comunal para almacenar los residuos sólidos valorizables en su fuente de generación para recibir el servicio de recolección segregada de residuos sólidos reciclables.
  • b)Los centros de acopio comunal que trabajen eficientemente y acogiendo lo estipulado en este reglamento podrían recibir incentivos que impulsen el funcionamiento del centro y ayuden a mejorar su gestión.
  • c)Los centros de acopio comunal comunales deberán contar con orden en las instalaciones, tener capacidad de informar a la municipalidad de funciones, separar adecuadamente, llevar registro de lo recolectado, tener la autorización de la Municipalidad, seguir los lineamientos generales del Ministerio de Salud.
  • d)Los centros de acopio comunal deben localizarse en áreas a las cuales tengan acceso los vecinos del sector. Además los centros de acopio comunal deben tener acceso para el camión recolector.
  • e)Se pueden establecer convenios con los centros de acopio comunal para crear mecanismos de cooperación en la gestión integral de los residuos sólidos en el sector.
  • f)La Municipalidad en coordinación con otros actores sociales realizará actividades de educación que permitan a las comunidades adquirir las destrezas para clasificar sus residuos sólidos valorizables e instalar centros de acopio comunales o colectores de material reciclable. Al mismo tiempo sensibilizarlos sobre las ventajas que esto trae, la importancia de un buen manejo de los residuos sólidos y las responsabilidades de las comunidades como generadores.
  • g)Los centros de acopio comunal deben cumplir con los requisitos establecidos por el Departamento de Gestión Ambiental y registrarse ante el mismo para iniciar sus actividades.
12
  • a)Se pueden establecer convenios con gestores de residuos sólidos que estén legalmente establecidos, registrados ante el Ministerio de Salud y capaces de certificar el tratamiento correcto de los residuos sólidos y su trazabilidad.
  • b)Los gestores de residuos sólidos que tengan convenios con la Municipalidad deben brindar un informe trimestral de sus funciones donde se describa: cantidad de material acopiado de cada fibra, cantidad de material valorizado por fibra, lista de ciudadanos, organizaciones o empresas colaboradoras, la forma de ejecución del servicio, las certificaciones o comprobantes vigentes emitidos por las empresas a las que venden los residuos y cualquier otra información que se considere pertinente.
13

Todos los usuarios deben cumplir y velar por que sus vecinos más cercanos cumplan con las disposiciones de este Reglamento. En el caso de que algún usuario requiera denunciar algún incumplimiento de sus vecinos.

Puede hacerlo en el Departamento de Servicios Públicos de la Municipalidad o a través de los medios establecidos y publicitados previamente por la Municipalidad para tal efecto.

Sobre la responsabilidad ambiental de las industrias y del comercio

CAPÍTULO V

14
  • a)Los generadores deben elaborar e implementar un programa o plan de manejo integral de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual debe incluir la jerarquización de los residuos sólidos (evitar, reducir, reutilizar y valorizar a través del reciclaje) y la entrega de los mismos a gestores autorizados para su tratamiento.
  • b)Los contenidos del programa de manejo integral de residuos deberán coadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional y la Ley para la Gestión Integral de Residuos y todos sus reglamentos así como lo establecido en el PMGIRS y ser acordes a lo establecido en los mismos. Los requisitos y el contenido de los programas de manejo integral se sujetarán a lo previsto en la legislación vigente.
15

Una vez al año, la Municipalidad hará un reconocimiento a las empresas, instituciones comercios u organizaciones que realicen una labor sobresaliente en materia de protección y conservación del ambiente.

Del manejo integral de los residuos sólidos

CAPÍTULO VI

16

Tanto los generadores, los usuarios del servicio, así como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento.

17
  • a)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.
  • b)Colocar los residuos sólidos generados en el horario establecido y comunicado por la Municipalidad para el sector donde estén ubicados el día de la recolección, de tal forma que no causen impactos ambientales o de salud.
  • c)Entregar los residuos sólidos en bolsas o recipientes cerrados.
  • d)Obtener los recipientes desechables para entregar los residuos, pueden ser bolsas plásticas o de características similares.

Su resistencia deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación que esté bien sellada para evitar la entrada de agua, vectores de enfermedades, salida de lixiviados.

Recipientes permitidos serán los siguientes:

Bolsas plásticas para cualquier tipo de residuo sólido.

Material orgánico solamente en bolsa plástica.

Sacos para cualquier tipo de residuos sólidos excepto lo orgánico Cajas de cartón o plástico solamente para residuos sólidos reciclables.

  • e)Colocar los residuos en el suelo o en una canasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad, o en un contenedor colectivo, preferiblemente con techo, en los dominios de la vía pública, de forma que no puedan ser alcanzados por animales.
  • f)Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal. El mismo debe tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.
  • g)En barrios organizados donde se ofrece recipientes colectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos dentro del mismo, garantizando que los colectores serán cerrados después de su uso.
  • h)Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados en el horario y lugares establecidos, secos y libres de residuos orgánicos y dispuestos de manera que se garantice el buen estado de los mismos para su posterior tratamiento. El ente recolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en forma escrita.
  • i)En las zonas, donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección segregada de materiales valorizables, los mismos tienen que ser separados desde su generación y puestos aparte para su recolección. En lugares como urbanizaciones, condominios, hoteles, centros educativos, empresas y barrios organizados, etc. deben existir un contenedor específico para el almacenamiento y posterior recolección de los residuos valorizables.
  • j)Entregar sus residuos sólidos separados en diferentes recipientes, y cada uno de esto debe estar etiquetado especificando qué es lo que tiene. El recipiente de los residuos puede ser desechable o reutilizable. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen y entregarlos al recolector separados por categoría de residuos.
  • k)Los residuos peligrosos deberán ser empacados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.
  • l)Mantener limpios los sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.
  • m)En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador y el dueño del inmueble está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.
  • n)El usuario no debe colocar sus residuos directamente en el camión recolector, está labor puede ser realizada únicamente por los funcionarios encargados del servicio de recolección.
  • o)Si los residuos sólidos no fueron recolectados, por incumplimiento en el horario, por la peligrosidad de los mismos, por no corresponder a la categoría de residuos recolectados en ese día o por alguna infracción a lo establecido en este reglamento y la legislación vigente el usuario deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y mantenerlos dentro de su propiedad y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.
  • p)Si la Municipalidad no ha establecido una ruta de recolección segregada de residuos valorizables periódico y cantonal los usuarios deberán participar de las campañas de recolección de este tipo de residuos, llevarlos al centro de acopio comunal más cercano o a los centros de recuperación de materiales que la Municipalidad estará publicitando.
  • q)El conocimiento y acatamiento del presente reglamento son obligatorios para todos los usuarios del servicio de recolección de cualquier tipo de residuos, de manera que su desconocimiento nunca podrá ser utilizado como excusa para su incumplimiento o evitar las sanciones respectivas.
18
  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.
  • b)Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben ser los correctos para el tipo de residuo que recolecten y estar debidamente identificados. Los vehículos deben de tener las siguientes características:

1. Para la recolección de residuos valorizables y no valorizables, residuos no tradicionales o voluminosos, residuos electrónicos, chatarra y residuos metálicos: Camión no compactador con cajón de carga cubierto, capacidad de carga adecuada con la necesidad de transporte, sellado para evitar la fuga de sólidos y líquidos en la vía pública y cumplir con otros requisitos establecidos en la legislación vigente.

  • c)Los funcionarios de la recolección deben tener en todo momento durante la ejecución de sus labores con implementos adecuados de seguridad ocupacional tales como: guantes, zapatos cómodos antideslizantes, pantalón largo y tener disponible en el vehículo un extintor de incendios y botiquín para primeros auxilios apropiados.
  • d)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión, para esto se le dará preferencia a organizaciones sociales y de beneficencia que califiquen como una organización con capacidad empresarial. Sin embargo la responsabilidad frente al usuario sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Si el recolector es una empresa privada este debe:

1. Acoger el sistema de recolección segregada municipal en caso de que exista y esto debe quedar contemplado en el contrato, cumplir con los requisitos de los vehículos y de seguridad ocupacional y todo lo estipulado en el presente reglamento y en la legislación vinculante.

2. Estar debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud.

3. Todo recolector sin excepción, para desarrollar estas labores en el cantón, deberá estar inscrito y autorizado en la Municipalidad. El registro tendrá una vigencia de doce meses y para renovar su condición de recolector autorizado deberá entregar por escrito con un mes de antelación mínimo los acuerdos de recolección con los usuarios, un plan del servicio de recolección, líneas de comunicación disponibles para los usuarios y el municipio y una copia certificada por notario público del destino de los reciclables valorizados en los doce meses de servicio previo, respaldada con facturas de venta.

4. Brindar informes semestrales sobre la forma de ejecución del servicio, indicar los pesos de los materiales recolectados, la dirección exacta para el tratamiento o la disposición final de los residuos colectados y entregar documentos que certifiquen lo anterior.

5. Cumplir con los siguientes requisitos: póliza de riesgos del trabajo, predio o edificación con permiso sanitario de funcionamiento al día, estar patentado y al día con los impuestos municipales, estar al día con las obligaciones obrero-patronales ante la CCSS.

  • f)El recolector privado perderá la autorización para brindar el servicio sin responsabilidad legal o económica para la Municipalidad si: cambia de domicilio sin reportarlo; no mantiene una línea de comunicación eficiente con la Municipalidad y con los usuarios; deja de estar al día con el Ministerio de Salud, la Municipalidad, la CCSS o el INS; se reciben tres denuncias comprobadas y justificadas de una incorrecta gestión de los residuos recolectados, desatención o malos tratos a los usuarios; Si el o los camiones recolectores registrados no mantienen las características exigidas para su operación. En caso cometer alguna de las faltas citadas se dará un plazo de seis meses para corregir la situación y la documentación respectiva ante la Municipalidad.
  • g)En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.
19

La Municipalidad debe ofrecer y gestionar los siguientes tratamientos de residuos en su cantón:

  • a)Recuperación de residuos valorizables: La Municipalidad instala centros de recuperación de materiales propios y promueve también la instalación de centros privados. El funcionamiento y las condiciones de estos centros se define en un convenio/contrato separado, sus resultados referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.
  • b)Compostaje: La Municipalidad instala plantas de compostaje propias o promueve la instalación de plantas privadas. El funcionamiento y las condiciones de estas plantas se define en un convenio/contrato separado, la información referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.
  • c)Operador del relleno sanitario: El operador del relleno sanitario puede ser la Municipalidad, un tercero del sector privado u otra persona jurídica, que cumple con los requisitos para hacerlo de acuerdo con la legislación vigente. El operador tiene que garantizar el funcionamiento del relleno sanitario de acuerdo con el permiso para su funcionamiento. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias.
  • d)Limpieza: La Municipalidad se encargará de ejecutar los servicios de barrido y limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías y espacios públicos, así como el manejo sanitario de animales muertos en la vía pública. Le corresponde también prevenir y eliminar los vertederos de residuos en todo el territorio del cantón y el acopio no autorizado de residuos sólidos.
  • e)Cualquier otro tipo de tratamiento o tecnología que coadyuve a la GIRS en el cantón y que sea factible utilizar en el cantón.
20
  • a)Los generadores deberán separar los siguientes residuos valorizables de acuerdo a las medidas establecidas y comunicadas previamente por la Municipalidad:

1. Papel y cartón: limpio y seco. Excepto: papel higiénico, servilletas, cartón de huevos o similar.

2. Vidrio: de botellas de todo color, sin quebrar. No se acepta vidrio plano de ventanas.

3. Plástico: empaques de alimentos, botellas y sus tapas, bolsas plásticas, plástico de paletizar o melcocha, envases de cualquier sustancia que no contenga residuos peligrosos.

4. Aluminio: latas de bebidas enjuagadas y aplastadas, papel aluminio sin residuos de comida, y cualquier otro material elaborado con este metal.

5. Envases tetrabrik: cajas de jugos, lácteos y bebidas bien limpias.

6. Hojalata: latas de alimentos lavadas y sin residuos de comida, tarros de pintura, piezas de hojalata, etc.

  • b)Residuos no valorizables.
  • c)Residuos peligrosos domiciliarios: baterías, vidrio quebrado, navajillas, jeringas, agujas, etc.
  • e)Residuos no tradicionales o voluminosos.
  • f)Residuos electrónicos.
  • g)Residuos metálicos.

7. Residuos orgánicos: cáscaras, restos de comida, huesos, toda aquella materia de origen animal o vegetal que se puede descomponer.

Las categorías pueden variar dependiendo de la capacidad que exista para su valorización, de la producción de material, o de la adquisición de nueva tecnología para el tratamiento de residuos sólidos no considerados hasta el momento. La Municipalidad debe proveer la información necesaria a los generadores para que puedan separar en la fuente de generación según las categorías vigentes y de conformidad con las necesidades del servicio de recolección.

21

La frecuencia de recolección es la siguiente:

  • a)Residuos valorizables o reciclables: una vez por semana.
  • b)Residuos no valorizables: dos veces por semana.
  • c)Residuos orgánicos: dos veces por semana.
  • d)Residuos no tradicionales o voluminosos: cada seis meses.
  • e)Electrónicos: una vez por año.
  • e)Chatarra y metales: cada seis meses.

La Municipalidad determina el día, zona y el tipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publicar dicha información en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares, entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios será avisados previamente con 15 días de anticipación.

22
  • a)La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los mismos.
  • b)Los centros de recuperación de materiales deben, de previo a iniciar labores, cumplir con la normativa vigente para Centros de Recuperación de Residuos Sólidos Valorizables además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.
  • c)Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras.
  • d)Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud y si el uso del suelo se haya de conformidad con el Plan Regulador Municipal.
23
  • a)El Municipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales orgánicos o de compostaje o autorizar a terceros previamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y comercialización del producto final.
  • b)Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.

Deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición final de los residuos sólidos

CAPÍTULO VII

24

Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normativa vigente y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las autoridades públicas.

Manejo integral de residuos de manejo especial

CAPÍTULO VIII

25

La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.

26

Los residuos sólidos no tradicionales deben ser acumulados por el generador en su espacio privado hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad, de conformidad con los días de recolección y horarios establecidos y debidamente comunicados a los usuarios.

27

Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas que se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben garantizar que se harán cargo de todos los residuos sólidos de dicha actividad y presentar una copia del plan de gestión de residuos sólidos para el sitio con el recibido del Ministerio de Salud según el protocolo establecido por el ministerio de salud sobre planes de manejo de residuos sólidos vigente.

Manejo de residuos peligrosos, biológicos e infecciosos

CAPÍTULO IX

28

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales vigente y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado.

29

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente de generación y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en recipientes seguros y apropiados según el tipo de residuos.

30

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos vigentes para la gestión de los residuos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.

Tarifa por la gestión de residuos sólidos

CAPÍTULO X

31

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos.

Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y a las necesidades del servicio.

32

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada. Las tasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán informados con mínimo 2 meses de anterioridad sobre los cambios antes de entrada en vigor.

Prohibiciones

CAPÍTULO XI

33
  • a)Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente:
  • 1)Residuos peligrosos industriales y comerciales.
  • 2)Sustancias líquidas y excretas.
  • 3)Residuos infectocontagiosos.
  • 4)Animales muertos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
  • 5)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, Biodigestores o tanques sépticos.
  • 6)Baterías de ácido plomo.
  • 7)Llantas de cualquier tipo de vehículo motorizado.
  • 8)Residuos de demolición y construcción.
  • b)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.
  • c)Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal.
  • d)Quemar residuos sólidos de cualquier clase.
  • e)Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos.
34

Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos valorizables que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada con cualquiera de las otras categorías de residuos sólidos establecidas. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

35

Los funcionarios de recolección tienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con el fin de recoger residuos de cualquier tipo, sin importar que haya acceso libre a la propiedad.

Fiscalización y sanciones

CAPÍTULO XII

36

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, sus reglamentos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.

La Municipalidad debe establecer multas por atrasos en el pago del servicio de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos de conformidad con el Código Municipal.

37

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos, las patentes los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras de ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental; además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
38

Los funcionarios del Departamento de Servicios Públicos, debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles deben solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de policía. Acu departamento le toca GA o SP.

En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento respectivo.

39

En caso de que existan indicios sobre la comisión de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva ante el Tribunal Ambiental Administrativo o en la Fiscalía correspondiente.

40

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

CAPÍTULO XIII

Disposiciones finales

41

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior debe seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

Zarcero, 04 de setiembre del 2015.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Constitución Política Art. 50
    • Constitución Política Art. 169
    • Ley para la Gestión Integral de Residuos
    • Código Municipal
    • Ley Orgánica del Ambiente Art. 99

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏