Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 37639 · 07/02/2013

Technical Cooperation Agreement for the Climate Neutrality StrategyAcuerdo de Cooperación Técnica para la Estrategia de Neutralidad Climática

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This decree ratifies a technical cooperation agreement between Costa Rica and Germany (Exchange of Notes, 2012-2013) under the 1965 Technical Cooperation Convention. The agreement funds the project 'Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model'. Germany provides up to 3.5 million euros through GIZ, with execution overseen by MINAET (Ministry of Environment, Energy and Telecommunications). The goal is to contribute to climate protection and sustainable development through a low-climate-impact economy, reducing greenhouse gas emissions. Materials, vehicles, goods, and equipment for the project are exempt from all import/export duties and public charges, including port fees. Execution contracts are governed by German law. Funds must be fully implemented within eight years; unused funds lapse definitively, with commitments for the current year expiring December 31, 2019. The agreement entered into force upon fulfillment of internal requirements, promulgated by this decree.Este decreto promulga un acuerdo de cooperación técnica entre Costa Rica y Alemania (Canje de Notas, 2012-2013) derivado del Convenio de Cooperación Técnica de 1965. El acuerdo financia el proyecto 'Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development)'. Alemania aporta hasta 3,5 millones de euros a través de GIZ, ejecutándose el proyecto bajo la responsabilidad del MINAET (Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones). El objetivo es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante una economía de bajo impacto climático y reducción de gases de efecto invernadero. El acuerdo exime de todo derecho de importación/exportación y gravámenes a los materiales y equipos del proyecto, incluyendo tasas portuarias. Los contratos de ejecución se rigen por la legislación alemana. Los fondos deben ejecutarse en un plazo de ocho años, con caducidad definitiva de los no utilizados, finalizando el período para compromisos del año en curso el 31 de diciembre de 2019. Entró en vigor al cumplirse los requisitos internos, publicándose mediante este decreto.

Key excerptExtracto clave

The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions. [...] The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and material resources and, where applicable, financial contributions for the project mentioned in paragraph 1 up to a total value of a maximum of 3,500,000 euros. [...] The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment, as well as spare parts supplied for the project [...] from all import and export duties and other public charges, including port fees.El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. [...] El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el siguiente valor total: un máximo de 3.500.000 euros. [...] El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos, suministrados para el proyecto [...] de todos los derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso tasas portuarias.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero."

    "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions."

    Cláusula 2 del Acuerdo

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero."

    Cláusula 2 del Acuerdo

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto mencionado [...] por el siguiente valor total: un máximo de 3.500.000 euros."

    "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and material resources and, where applicable, financial contributions for the project mentioned [...] up to a total value of a maximum of 3,500,000 euros."

    Cláusula 3 del Acuerdo

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto mencionado [...] por el siguiente valor total: un máximo de 3.500.000 euros."

    Cláusula 3 del Acuerdo

  • "Los fondos no empleados caducarán definitivamente. Para los compromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de diciembre de 2019."

    "Unused funds shall lapse definitively. For commitments of the current year, the implementation period shall end on 31 December 2019."

    Cláusula 6 del Acuerdo

  • "Los fondos no empleados caducarán definitivamente. Para los compromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de diciembre de 2019."

    Cláusula 6 del Acuerdo

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Norm 37639 Promulgates Agreement derived from the Technical Cooperation Convention under the modality of Exchange of Notes on the promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Low Carbon Development) Full Text of record: EE172 N° 37639-RE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on Article 140, subsections 3), 8), 12) and 20), and Article 146 of the Political Constitution.

Through the diplomatic note dated January 17, 2013, signed by Mr. Carlos A. Roverssi Rojas, Acting Minister of Foreign Affairs and Worship, and the diplomatic note dated November 19, 2012, signed by His Excellency Mr. Ernst Martens, Ambassador of the Federal Republic of Germany, this Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes on the promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Low Carbon Development).

  1. 1That subsection 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, done in San José, on July 23, 1995, approved by Law number 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning different projects.
  2. 2That this special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the ties of friendship and cooperation that exist between both countries. Therefore,

In exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 10) and 12) of the Political Constitution.

They Decree:

Whereas:

Considering:

1

Carlos A. Roverssi Rojas, Acting Minister of Foreign Affairs and Worship, and the diplomatic note dated November 19, 2012, signed by His Excellency Mr. Ernst Martens, Ambassador of the Federal Republic of Germany, whose texts are as follows:

Dr. Ernst Martens Ambassador of the Federal Republic of Germany His Excellency José Enrique Castillo Barrantes Minister of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica Present San José, November 19, 2012 Mr. Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to you, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the following project:

Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Low Carbon Development).

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide, at its contributions for the project mentioned in paragraph 1 for the following total value:

a maximum of 3,500,000 euros.

The Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the execution of the project mentioned in paragraph 1 to the following organization:

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the execution of the project shall be the responsibility of the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications.

5. The details of the project specified in paragraph 1 and of the respective contributions and obligations shall be established in individual execution and/or financing contracts, which shall be concluded between the executing agency mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project. Such execution and/or financing contracts shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The measures included in the commitment must be fully implemented within a period of eight years from the year of said commitment. Unused funds shall definitively expire. For the commitments of the current year, the implementation period shall conclude on December 31, 2019.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods and equipment, as well as the respective spare parts, supplied for the project specified in paragraph 1 from all import and export duties and other public charges, including port fees.

8. Furthermore, the provisions of the above-mentioned Convention of July 23, 1965, as well as the Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.

9. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

If the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 9, this Note and Your Excellency's Note in reply stating the agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic of Germany through diplomatic channels of the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes. For such purposes, the date of receipt of the communication in question shall be determinative.

I take this opportunity to renew to you the assurance of my highest and most distinguished consideration.

San José, January 17, 2013 DM-DCI/027-13 Your Excellency:

I have the honor to address Your Excellency on the occasion of acknowledging receipt of your kind note Wi 468.40/5 of November 19, 2012, which reads as follows:

"Mr. Minister:

Pursuant to the Convention on Technical Cooperation concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to you, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the following project:

Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Low Carbon Development).

2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.

3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide, at its contributions for the project mentioned in paragraph 1 for the following total value:

a maximum of 3,500,000 euros.

The Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the execution of the project mentioned in paragraph 1 to the following organization:

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the execution of the project shall be the responsibility of the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications.

TO HIS EXCELLENCY ERNST MARTENS AMBASSADOR OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY SAN JOSÉ 5. The details of the project specified in paragraph 1 and of the respective contributions and obligations shall be established in individual execution and/or financing contracts, which shall be concluded between the executing agency mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project. Such execution and/or financing contracts shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The measures included in the commitment must be fully implemented within a period of eight years from the year of said commitment. Unused funds shall definitively expire. For the commitments of the current year, the implementation period shall conclude on December 31, 2019.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods and equipment, as well as the respective spare parts, supplied for the project specified in paragraph 1 from all import and export duties and other public charges, including port fees.

8. Furthermore, the provisions of the above-mentioned Convention of July 23, 1965, as well as the Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.

9. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

If the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 9, this Note and Your Excellency's Note in reply stating the agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic of Germany through diplomatic channels of the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes. For such purposes, the date of receipt of the communication in question shall be determinative.

I take this opportunity to renew to you the assurance of my highest and most distinguished consideration." In this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the above proposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that Your Excellency's Note and this Note constitute an Agreement between our two Governments which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, of the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I take this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.

2

Done at the Presidency of the Republic, on the seventh day of February of two thousand thirteen.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 37639 Promulga Acuerdo derivado del Convenio de Cooperación Técnica bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development) Texto Completo acta: EE172 N° 37639-RE LA PRESIDENTA DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 140, incisos 3) ,8), 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática de fecha 17 de enero de 2013 suscrita por el señor Carlos A. Roverssi Rojas, Ministro a. i. de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática de fecha 19 de noviembre de 2012 suscrita por el Excelentísimo Señor Ernst Martens, Embajador de la República Federal de Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development).

  1. 1Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.
  2. 2Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países. Por tanto,

En uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos10) y 12) de la Constitución Política.

Considerando:

Decretan:

1

Roverssi Rojas, Ministro a. i de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática de fecha 19 de noviembre de 2012 suscrita por el Excelentísimo Señor Ernst Martens, Embajador de la República Federal de Alemania, cuyos textos son los siguientes:

Dr. Ernst Martens Embajador de la República Federal de Alemania Excelentísimo Señor José Enrique Castillo Barrantes Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica Presente San José, 19 de noviembre de 2012 Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponerle, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el siguiente proyecto:

Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development).

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus financieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el siguiente valor total:

un máximo de 3.500.000 euros.

El Gobierno de la República Federal de Alemania confiará la ejecución del proyecto mencionado en el párrafo 1 a la siguiente organización:

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica la ejecución del proyecto competerá al Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.

5. Los detalles del proyecto especificado en el párrafo 1 y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en contratos de ejecución y/o de financiación individuales, que habrán de ser concertados entre el organismo ejecutor mencionado en el párrafo 3 y las instituciones a las que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto. Esos contratos de ejecución y/o financiación estarán sujetos a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. Las medidas comprendidas en el compromiso deberán implementarse íntegramente en un plazo de ocho años a partir del año de dicho compromiso. Los fondos no empleados caducarán definitivamente. Para los compromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de diciembre de 2019.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos, suministrados para el proyecto especificado en el párrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso tasas portuarias.

8. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba mencionado Convenio del 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

9. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas. A tales efectos será determinante la fecha de entrada de la comunicación en cuestión.

Aprovecho la ocasión para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

San José, 17 de enero de 2013 DM-DCI/027-13 Excelentísimo Señor:

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de acusar recibo de su atenta nota Wi 468.40/5 del 19 de noviembre de 2012, que dice lo siguiente:

"Señor Ministro:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponerle, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo:

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica fomentarán conjuntamente el siguiente proyecto:

Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development).

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus aportaciones financieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el siguiente valor total:

un máximo de 3.500.000 euros.

El Gobierno de la República Federal de Alemania confiará la ejecución del proyecto mencionado en el párrafo 1 a la siguiente organización:

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica la ejecución del proyecto competerá al Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.

A SU EXCELENCIA ERNST MARTENS EMBAJADOR DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA SAN JOSÉ 5. Los detalles del proyecto especificado en el párrafo 1 y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en contratos de ejecución y/o de financiación individuales, que habrán de ser concertados entre el organismo ejecutor mencionado en el párrafo 3 y las instituciones a las que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto. Esos contratos de ejecución y/o financiación estarán sujetos a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. Las medidas comprendidas en el compromiso deberán implementarse íntegramente en un plazo de ocho años a partir del año de dicho compromiso. Los fondos no empleados caducarán definitivamente. Para los compromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de diciembre de 2019.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos, suministrados para el proyecto especificado en el párrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso tasas portuarias.

8. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba mencionado Convenio del 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

9. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas. A tales efectos será determinante la fecha de entrada de la comunicación en cuestión.

Aprovecho la ocasión para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración".

Sobre el particular, tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia que la propuesta anterior es aceptable al Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota de Vuestra Excelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros dos Gobiernos que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República, a los siete días del mes de febrero del dos mil trece.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Constitución Política Art. 140 inciso 10
    • Constitución Política Art. 140 inciso 12
    • Ley 3654 Art. 1 numeral 2
    • Convenio sobre Cooperación Técnica Art. 1

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏