1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 880 · 04/10/2010
OutcomeResultado
SummaryResumen
This regulation from Costa Rica's National Groundwater, Irrigation and Drainage Service (SENARA) establishes procedures for identifying, financing, constructing, and recovering costs of irrigation and drainage projects. It details institutional investment conditions: SENARA covers pre-investment studies, supervision, and infrastructure for water capture and conveyance to the first on-farm intake point, while farmers must repay the costs of distribution works and on-farm equipment. It sets maximum financing terms of 12 years, grace periods of 1–3 years, and interest rates tied to the Basic Passive Rate. The regulation mandates execution of promissory notes with fiduciary guarantees before construction contracts begin. It governs agreements with user associations, project handover, and administrative and judicial collection procedures. It was rendered void in 2011 and is no longer in force.Este reglamento del Servicio Nacional de Aguas Subterráneas, Riego y Avenamiento (SENARA) establece los procedimientos para la identificación, inversión, construcción y financiamiento de proyectos de riego y drenaje. Detalla las condiciones para la inversión institucional: SENARA asume los costos de preinversión, supervisión y la infraestructura de captación y conducción de agua hasta la primera toma parcelaria en proyectos de riego, mientras los agricultores deben reembolsar el costo de las obras de distribución y equipos parcelarios. Define plazos máximos de financiamiento de 12 años, períodos de gracia de 1 a 3 años, y tasas de interés basadas en la Tasa Básica Pasiva. Exige la suscripción de pagarés con garantía fiduciaria antes de la contratación de obras. Regula la formalización de convenios con sociedades de usuarios, la entrega de proyectos, y los procedimientos de cobro administrativo y judicial. Fue dejado sin efecto en 2011, por lo que carece de vigencia actual.
Key excerptExtracto clave
Article 9—For irrigation projects, SENARA shall not charge farmers for the investment made in infrastructure works necessary for the capture and conveyance of water from the source to the first on-farm irrigation intake. Should the project require the construction of one or more collective-use storage works to optimize water use, these shall be considered part of the conveyance network, even if located after the first on-farm intake. Article 10—For irrigation projects, SENARA shall charge farmers the total cost of the investment in conveyance, distribution works, and irrigation equipment constructed from the on-farm irrigation intake onward. Article 25—The debt owed by project beneficiaries to SENARA shall be secured through the execution of individual promissory notes with a fiduciary guarantee (PAGARÉ), prior to the works contracting process.Artículo 9º-En los proyectos de riego, el SENARA no cobrará a los agricultores la inversión que se realice en las obras de infraestructura necesarias para la captación y conducción del agua desde la fuente hasta la primera obra de toma de riego parcelario. En caso de que el proyecto requiera la construcción de una o más obras de almacenamiento de uso colectivo para optimizar el uso del agua, estos se considerarán como parte de la red de conducción, aunque se ubiquen después de la primera toma de riego parcelario. Artículo 10.-En los proyectos de riego, el SENARA cobrará a los agricultores el costo total de la inversión en las obras de conducción, distribución y equipos de riego que se realice a partir de la obra de toma de riego parcelario. Artículo 25.-La deuda a cargo de los beneficiarios del proyecto y a favor de SENARA, se respaldará mediante la suscripción de títulos ejecutivos con garantía fiduciaria (PAGARÉ) de forma individual, previo al proceso de contratación de las obras.
Pull quotesCitas destacadas
"El SENARA no cobrará a los agricultores la inversión que se realice en las obras de infraestructura necesarias para la captación y conducción del agua desde la fuente hasta la primera obra de toma de riego parcelario."
"SENARA shall not charge farmers for the investment made in infrastructure works necessary for the capture and conveyance of water from the source to the first on-farm irrigation intake."
Artículo 9
"El SENARA no cobrará a los agricultores la inversión que se realice en las obras de infraestructura necesarias para la captación y conducción del agua desde la fuente hasta la primera obra de toma de riego parcelario."
Artículo 9
"La deuda a cargo de los beneficiarios del proyecto y a favor de SENARA, se respaldará mediante la suscripción de títulos ejecutivos con garantía fiduciaria (PAGARÉ) de forma individual, previo al proceso de contratación de las obras."
"The debt owed by project beneficiaries to SENARA shall be secured through the execution of individual promissory notes with a fiduciary guarantee (PAGARÉ), prior to the works contracting process."
Artículo 25
"La deuda a cargo de los beneficiarios del proyecto y a favor de SENARA, se respaldará mediante la suscripción de títulos ejecutivos con garantía fiduciaria (PAGARÉ) de forma individual, previo al proceso de contratación de las obras."
Artículo 25
"La condonación de deudas no está autorizada, por lo que solamente podrán ser aprobadas si existe ley vigente que la establezca."
"Debt forgiveness is not authorized, and may only be approved if an existing law so establishes."
Artículo 51
"La condonación de deudas no está autorizada, por lo que solamente podrán ser aprobadas si existe ley vigente que la establezca."
Artículo 51
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Complete Text of Norm 880 Management and Investment Regulation for the Establishment and Development of Irrigation and Drainage Projects Complete Text of record: E50C9 NATIONAL SERVICE FOR GROUNDWATER, IRRIGATION, AND DRAINAGE (This regulation was rendered null and void by resolution No. GE-1369-2011 and published in La Gaceta No. 109 of June 6, 2012) The National Service for Groundwater, Irrigation, and Drainage, SENARA, announces that, based on the provisions established in the Policies to Promote Agricultural Development in the Country Through the Establishment and Operation of Irrigation and Drainage Systems, approved in agreement number 4023, taken by the board of directors of SENARA in ordinary session No. 880-2010, held on October 4, 2010, the following is approved and put into effect:
MANAGEMENT AND INVESTMENT REGULATION FOR THE ESTABLISHMENT AND DEVELOPMENT OF IRRIGATION AND DRAINAGE PROJECTS
Identification of irrigation and drainage projects
CHAPTER I
Likewise, support shall be provided to the farmers' organization to carry out the processing of the water concessions (concesión de agua), and the water discharge, environmental, and right-of-way (paso) permits required for the project.
Conditions for the Investment of SENARA in the Construction of Irrigation and Drainage Projects
CHAPTER II
The Regional Coordinator shall determine, with the farmers' organization, the possibility of other contributions from the beneficiaries to the project.
In the event that the project requires the construction of one or more collective-use storage works to optimize water use, these shall be considered part of the conveyance network (red de conducción), even if they are located after the first on-farm irrigation turnout (toma de riego parcelario).
479-05, held on June 21, 2005. The distribution network (red de distribución) shall be considered to include the works necessary to convey water from the first on-farm irrigation turnout (toma de riego parcelario) on the main conveyance line to the rest of the on-farm turnouts (tomas parcelarias), inclusive.
When there is a delay in the payment of the debt by the beneficiary, a late-payment interest rate shall be charged, which shall be equal to the current interest rate with which the project was financed, plus three percent (3%).
However, under no circumstances shall the maximum term for the total cancellation of each farmer's debt be more than 12 years, including the grace period within this term.
The amount corresponding to interest not charged during the grace period shall be distributed among the payments that each farmer must pay to SENARA in the remaining period established for the total payment of the debt principal.
Agreements with user associations (sociedades de usuarios)
CHAPTER IV
Formalization of the Debts
CHAPTER V
The amount to be paid by each beneficiary shall be estimated based on the total estimated budget for the project in the design. Each pagaré shall require at least one guarantor with assets registered in the Registry of Movable or Immovable Assets.
for judicial collection.
. Complete and legible forms indicating: name, ID number (cédula) (attach a current photocopy of the debtor's and guarantor's ID), marital status, exact address of each debtor and guarantor, and indicate a place for notifications and telephone numbers where they can be located. Sworn declaration of the debtor and guarantor regarding average monthly income. In the case of a legal entity, a photocopy of the legal entity ID and certification of legal representation not more than three months old must also be attached.
. Distribution of the reimbursable amount for each user of the irrigation project. The financing amount to be charged to each farmer shall be established proportionally to the quota of available irrigation flow that will directly benefit them, or, failing that, according to the proposal made by the organization, provided that the total amount to be recovered by SENARA is covered.
. Form of payment, term, grace period, and estimated date of the first payment.
If a user does not meet the requested requirements, immediate notice shall be given to the responsible Regional Coordinator to make the corresponding changes.
A representative of the Administrative-Financial Directorate shall be present at the same and shall be responsible for comparing the signatures and ID numbers on the pagaré with those on the ID. If not all users attend the meeting, the pagarés pending signature shall be delivered by memorandum to the Regional Coordinator, who shall be responsible for their formalization, verifying the authenticity of the signature and ID number on the pagaré compared against the identity document of each signatory.
Without this certificate, the contracting of the works shall not begin.
Delivery of the Project to the Users and the Recording of Accounts Receivable
CHAPTER VI
The Delivery Record (Acta de Entrega) must be signed by the Regional Coordinator within a period of no more than 60 calendar days counted from the date on which the final acceptance (recepción definitiva) of the works was made from the contractors. In the Delivery Record (Acta de Entrega), the Regional Coordinator must indicate the final cost of the Project and the amount thereof that must be charged to the farmers, in accordance with what was established by Management upon approving the Project execution and the signed Agreement (Convenio).
If the final cost of the project is higher than that considered for the formalization of the agreement (convenio), the value defined in the agreement shall be recorded for collection purposes. If the final cost of the project is lower than that considered for the formalization of the agreement (convenio), the corresponding adjustment shall be made in favor of the beneficiaries, and the debt shall be recorded accordingly. The Regional Coordinator is the official responsible for ensuring the Delivery Record (Acta de Entrega) reaches the Financial Accounting Unit without delay, within a period of no more than 10 business days, so that the immediate registration of the account receivable and settlement of the balance for expenses may proceed.
Administrative Collection Procedure
CHAPTER VII
These collection notices shall be sent according to the circumstances: via mail, telegram, SENARA personnel, externally contracted courier services (individuals or legal entities), fax, email, through alliances with other entities, or publications on radio, television, or written press.
Credit portfolios may also be sold when the law so permits.
Judicial Collection Procedure
CHAPTER VIII
A copy of all requests for judicial collection shall be sent to the respective Regional Coordinator.
The Legal Directorate shall be responsible for estimating the amount to be charged for these concepts in accordance with current regulations.
Procedure for Payment Arrangements and Extensions (prórrogas)
CHAPTER IX
While a payment arrangement request is not formally resolved, the collection management must continue regularly, in accordance with the conditions established in the pagaré and the procedures established for such purposes.
Procedure for Uncollectible Accounts
CHAPTER X
Management shall approve accounts less than or equal to US $2,000.00 (two thousand exact dollars).
This Management and Investment Regulation for the Establishment and Development of Irrigation and Drainage Projects is effective from its publication in the Official Gazette La Gaceta.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 880 Reglamento de gestión e inversión para el establecimiento y el desarrollo de proyectos de riego y drenaje Texto Completo acta: E50C9 SERVICIO NACIONAL DE AGUAS SUBTERRÁNEAS, RIEGO Y AVENAMIENTO (Esta norma fue dejada sin efecto mediante resolución N° GE-1369-2011 y publicada en La Gaceta N° 109 del 6 de junio del 2012) El Servicio Nacional de Aguas Subterráneas Riego y Avenamiento, SENARA, comunica que con fundamento en lo establecido en las Políticas para Fomentar el Desarrollo Agropecuario del País Mediante el Establecimiento y Funcionamiento de Sistemas de Riego y Drenaje, aprobadas en acuerdo número 4023, tomado por la junta directiva de SENARA en sesión ordinaria Nº 880-2010, celebrada el día 4 de octubre de 2010, se aprueba y pone en vigencia el:
REGLAMENTO DE GESTIÓN E INVERSIÓN PARA EL ESTABLECIMIENTO Y EL DESARROLLO DE PROYECTOS DE RIEGO Y DRENAJE
Identificación de proyectos de riego y drenaje
CAPÍTULO I
De igual forma, se apoyará a la organización de agricultores, para que realice la gestión de la concesión de agua y los permisos de descarga de aguas, ambientales y de paso que se requieran para el proyecto.
Condiciones para la inversión del SENARA en la construcción de proyectos de riego y drenaje
CAPÍTULO II
El Coordinador Regional determinará con la organización de agricultores, la posibilidad de otros aportes de los beneficiarios al proyecto.
En caso de que el proyecto requiera la construcción de una o más obras de almacenamiento de uso colectivo para optimizar el uso del agua, estos se considerarán como parte de la red de conducción, aunque se ubiquen después de la primera toma de riego parcelario.
Se considerará como red de distribución, a las obras necesarias para llevar el agua desde la primera toma de riego parcelario en la conducción principal hasta el resto de las obras de toma parcelarias inclusive.
Cuando haya retraso en el pago de la deuda por parte del beneficiario, se cobrará una tasa de interés moratoria anual, que será igual a la tasa de interés corriente con la cual se financió el proyecto, más un tres por cien (3%).
Sin embargo, en ningún caso, el plazo máximo para la cancelación total de la deuda de cada agricultor, será superior a 12 años, considerando dentro de este plazo el periodo de gracia.
El monto por concepto de intereses no cobrados durante el periodo de gracia, se distribuirá en los pagos que cada agricultor deberá cancelar al SENARA en el periodo restante establecido para el pago total del principal de la deuda.
Convenios con sociedades de usuarios
CAPÍTULO IV
Formalización de las deudas
CAPÍTULO V
El monto a pagar por cada beneficiario, se estimará con base en el presupuesto total estimado para el proyecto en el diseño. En cada pagaré se requerirá de al menos un fiador con bienes inscritos en el Registro de bienes muebles o inmuebles.
. Formularios completos y legibles con indicación de: nombre, número de cédula (adjuntar fotocopia vigente de cédula del deudor y fiador), estado civil, dirección exacta, de cada uno de los deudores y fiadores, e indicar lugar para notificaciones, números de teléfonos donde puedan ser localizados. Declaración jurada del deudor y fiador sobre los ingresos promedio mensuales. En caso de ser una persona jurídica se debe adjuntar además, una fotocopia de la cédula jurídica y certificación de personería con no más de tres meses de emitida.
. Distribución del monto reembolsable por cada uno de los usuarios del proyecto de riego. El monto de financiamiento que se cobrará a cada agricultor, se establecerá de forma proporcional a la cuota del caudal de riego disponible que directamente lo beneficiará, o en su defecto, conforme con la propuesta que realice la organización, siempre que se cubra la totalidad del monto a recuperar por el SENARA.
. Forma de pago, plazo, periodo de gracia, y fecha estimada del primer pago.
En caso de que un usuario no cumpla con los requisitos solicitados se dará aviso inmediato al Coordinador Regional responsable para que haga los cambios según corresponda.
Un representante del Dirección Administrativa Financiera estará presente en la misma y será el responsable de confrontar las firmas y números de cédula del pagaré con las de la cédula. Si a la convocatoria no asisten todos los usuarios, los pagarés que queden pendientes de firma se le entregarán mediante oficio al Coordinador Regional, quién será el responsable de la formalización, verificando la autenticidad de la firma y número de cédula del pagaré confrontada con la cédula de identidad de cada firmante.
Sin esta constancia no se dará inicio a la contratación de las obras.
Entrega del proyecto a los usuarios y el registro de las cuentas por cobrar
CAPÍTULO VI
El Acta de Entrega, deberá ser suscrita por el Coordinador Regional, en un plazo no mayor de 60 días naturales contados a partir de la fecha en que fue realizada la recepción definitiva de las obras a los contratistas. En el Acta de Entrega, el Coordinador Regional debe indicar el costo final del Proyecto y el monto de éste que debe ser cobrado a los agricultores, conforme con lo establecido por la Gerencia al aprobar la ejecución del Proyecto y el Convenio suscrito.
Si el costo final del proyecto es superior al considerado para la formalización del convenio, se registrará para efectos de cobro el valor definido en el convenio. Si el costo final del proyecto es inferior al considerado para la formalización del convenio, se realizará el ajuste correspondiente a favor de los beneficiarios y así se registrará la deuda. El Coordinador Regional es el funcionario responsable de hacer llegar sin demora en un plazo no mayor de 10 días hábiles, el Acta de Entrega a la Unidad Financiero Contable, para que se proceda de inmediato al registro de la cuenta por cobrar y liquidar el saldo por gastos
Procedimiento de cobro administrativo
CAPÍTULO VII
Estos avisos de cobro se enviarán según las circunstancias: vía correo, telegrama, personal de SENARA, mensajería (personas físicas o jurídicas) contratadas externamente, fax, correo electrónico, mediante alianzas con otras entidades, publicaciones en radio, televisión o prensa escrita.
También se podrán vender carteras de crédito cuando la ley así lo permita.
Procedimiento de cobro judicial
CAPÍTULO VIII
De todos los oficios de solicitud de cobro judicial se enviará copia al Coordinador Regional respectivo.
Le corresponderá a la Dirección Jurídica estimar el monto a cobrar por estos conceptos de acuerdo a la normativa vigente.
Procedimiento para arreglos de pago y prórrogas
CAPÍTULO IX
Para su resolución deberá contar con la recomendación del Director del Área Administrativa Financiera.
Mientras no se resuelva formalmente una solicitud de arreglo de pago, la gestión de cobro debe continuar de forma regular, de acuerdo con las condiciones establecidas en el pagaré y a los procedimientos establecidos para tales efectos.
Procedimiento para cuentas incobrables
CAPÍTULO X
La Gerencia aprobará las cuentas menores o iguales a US$2.000,00 (dos mil dólares exactos).
Este Reglamento de Gestión e Inversión para el Establecimiento y el Desarrollo de Proyectos de Riego y Drenaje rige a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.
Document not found. Documento no encontrado.