Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 35477 · 24/08/2009

Declaration of Public Interest for Reconstruction after the 2009 EarthquakeDeclaratoria de interés público para reconstrucción tras terremoto de 2009

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Public interest declarationDeclaratoria de interés público

SummaryResumen

This executive decree declares of public interest the actions and works for the relocation, construction, reconstruction, and delivery of materials in the communities affected by the January 8, 2009 earthquake. It urges all public entities to prioritize procedures related to economic recovery and damaged infrastructure, without exempting compliance with current legal requirements. The decree is based on principles of social justice and solidarity, and on the need to streamline administrative management for the reconstruction phase after the initial emergency response. It does not modify environmental or other regulations but coordinates inter-institutional action to facilitate post-disaster recovery.Este decreto ejecutivo declara de interés público las acciones y obras de reubicación, construcción, reconstrucción y entrega de materiales en las comunidades afectadas por el terremoto del 8 de enero de 2009. Insta a todas las entidades públicas a priorizar los trámites relacionados con la recuperación económica y la infraestructura dañada, sin eximir del cumplimiento de los requisitos legales vigentes. El decreto se fundamenta en los principios de justicia social y solidaridad, y en la necesidad de agilizar la gestión administrativa para la fase de reconstrucción, luego de la atención inicial de la emergencia. No modifica normativa ambiental ni de otro tipo, sino que coordina la actuación interinstitucional para facilitar la recuperación post-desastre.

Key excerptExtracto clave

Article 1 – To declare of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing infrastructure and/or buildings and delivery of materials to the towns affected by the earthquake of January 8, 2009. Therefore, the various public Administrations involved, according to their competencies and respective legal framework, and without prejudice to their own purposes, within an environment of cooperation and inter-institutional coordination, shall act and contribute with other state institutions in a priority and effective manner with the necessary procedures to achieve that public goal. Article 2 – To vehemently request the different offices and dependencies of the Central Government, the decentralized, institutional and territorial Administration and other Public Law entities to attend with priority of processing and resolution the matters within their competence that are timely submitted by individuals, as well as by the different public bodies or entities aimed at economic recovery and the relocation, delivery of materials, construction and/or reconstruction of public or private infrastructure affected by the earthquake of January 8, 2009.Artículo 1º-Declarar de interés público las acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el terremoto del pasado 8 de enero de 2009. Por lo cual, las distintas Administraciones públicas involucradas, de acuerdo con sus competencias y marco legal respectivo, y sin perjuicio de sus propios fines, dentro de un entorno de cooperación y coordinación interinstitucional, actuarán y contribuirán con otras instituciones estatales en forma prioritaria y efectiva con las gestiones necesarias para lograr aquél cometido público. Artículo 2º-Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de la Administración Central del Estado, de la Administración descentralizada, institucional y territorial y demás entidades de Derecho Público que atiendan con prioridad de trámite y resolución, los asuntos atinentes a su competencia que les sean oportunamente sometidos tanto por los particulares, como por los distintos organismos o entidades públicas tendientes a la recuperación económica y a la reubicación, la entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura pública o privada afectada por el terremoto del pasado 8 de enero del 2009.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Declarar de interés público las acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el terremoto del pasado 8 de enero de 2009."

    "To declare of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing infrastructure and/or buildings and delivery of materials to the towns affected by the earthquake of January 8, 2009."

    Artículo 1

  • "Declarar de interés público las acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el terremoto del pasado 8 de enero de 2009."

    Artículo 1

  • "Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de la Administración Central del Estado... que atiendan con prioridad de trámite y resolución, los asuntos atinentes a su competencia... tendientes a la recuperación económica y a la reubicación, la entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura pública o privada afectada por el terremoto..."

    "To vehemently request the different offices and dependencies of the Central Government... to attend with priority of processing and resolution the matters within their competence... aimed at economic recovery and the relocation, delivery of materials, construction and/or reconstruction of public or private infrastructure affected by the earthquake..."

    Artículo 2

  • "Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de la Administración Central del Estado... que atiendan con prioridad de trámite y resolución, los asuntos atinentes a su competencia... tendientes a la recuperación económica y a la reubicación, la entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura pública o privada afectada por el terremoto..."

    Artículo 2

  • "Advertir que todas las personas y demás organismos o entidades públicas deberán cumplir los requisitos preestablecidos en la legislación vigente al afecto."

    "To warn that all persons and other public bodies or entities must comply with the pre-established requirements in the current legislation to that effect."

    Artículo 3

  • "Advertir que todas las personas y demás organismos o entidades públicas deberán cumplir los requisitos preestablecidos en la legislación vigente al afecto."

    Artículo 3

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 35477 Declares of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing and/or building infrastructure, and the delivery of materials to towns affected by the earthquake of January 8, 2009 Complete Text of record: C8DAA No. 35477-MP-MCI THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC THE MINISTER OF THE PRESIDENCY AND THE MINISTER OF INTERINSTITUTIONAL COORDINATION In exercise of the powers conferred upon them by articles 140, subsections 3), 8), 18) and 20) and 146 of the Political Constitution; articles 25, 27 and 28, paragraph 2, subsection b) of the General Law of Public Administration, Law No. 6227 of May 2, 1978.

  1. 1That by the principles of social justice and solidarity that shape our constitutional order (articles 74 and 50 of the Political Charter), the Costa Rican State must ensure the minimum material conditions required for human beings to live with dignity, especially in the face of contingencies that place individuals in a more vulnerable position.
  2. 2That at 13:21 hours on January 8, 2009, an earthquake of magnitude 6.2 degrees on the Richter scale occurred, with its epicenter located 10 kilometers east of the community of San Pedro de Poás de Alajuela, associated with a strike-slip fault due to surface rupture of the fault, with a hypocenter at 10 kilometers. Following this main event, multiple aftershocks occurred with moderate magnitudes between 3 and 4 degrees.
  3. 3That said earthquake caused damage to property and persons directly, due to the collapse of structures in the area closest to the epicenter, such as houses, commercial premises, infrastructure on agricultural farms, public infrastructure such as schools and health centers, damage to the road network due to landslides and obstructions, with the loss of sections of highways and bridges, as well as the occurrence of avalanches in different rivers due to landslides, which generated the isolation of the affected communities, even reporting the loss of human lives, loss of communications, agriculture and public services, among others.
  4. 4That by virtue of the foregoing, through Executive Decree No. 34993-MP published in Supplement No. 2 to La Gaceta No. 9 of January 14, 2009, the Executive Branch declared a state of emergency in the cantons of Alajuela, Grecia, Poás, Alfaro Ruiz and Valverde Vega of the province of Alajuela, and in the cantons of Heredia, Barva, Santa Bárbara and Sarapiquí of the province of Heredia.
  5. 5That once the initial impact phase and the rehabilitation phase were addressed, the Executive Branch had to begin the reconstruction phase, for which it needs to take measures that facilitate the economic reactivation of the area, the relocation and construction of new housing, the delivery of materials, the repair of housing with minor and partial damage, the replacement of infrastructure, communications, and in general all damaged public services located within the area affected by the earthquake.
  6. 6That the Government of the Republic, through guiding principles, promotes a recovery plan for the area affected by the earthquake, whose implementation actions require greater agility in the processing of the various respective procedures and permits under the responsibility of the Public Administration. Therefore,

Considering:

Decree:

1

Therefore, the various public Administrations involved, in accordance with their respective powers and legal framework, and without prejudice to their own purposes, within an environment of interinstitutional cooperation and coordination, shall act and contribute with other state institutions in a priority and effective manner with the necessary efforts to achieve that public purpose.

2
3
4
5

Done at the Presidency of the Republic, San José, at nine hours on the twenty-fourth day of August, two thousand nine.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 35477 Declara de interés público las acciones y la ejecución de obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones, entrega de materiales a poblados afectados por el terremoto del 8 enero de 2009 Texto Completo acta: C8DAA Nº 35477-MP-MCI EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA EL MINISTRO DE LA PRESIDENCIA Y EL MINISTRO DE COORDINACIÓN INTERINSTITUCIONAL En ejercicio de las facultades que les confieren los artículos 140, incisos 3), 8), 18) y 20) y 146 de la Constitución Política; artículos 25, 27 y 28, párrafo 2 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública, Ley Nº 6227 del 2 de mayo de 1978.

  1. 1Que por los principios de justicia social y de solidaridad que configuran nuestro ordenamiento constitucional (artículos 74 y 50 de la Carta Política), el Estado costarricense debe asegurar las condiciones materiales mínimas que requiere el ser humano para vivir dignamente, máxime frente a contingencias que colocan a los individuos en una posición más vulnerable.
  2. 2Que a las 13:21 horas del 8 de enero del 2009, ocurrió un sismo de magnitud 6,2 grados en la escala Richter con epicentro ubicado 10 kilómetros al este de la comunidad de San Pedro de Poás de Alajuela, asociado a una falla de corrimiento lateral por ruptura superficial de la falla, con hipocentro a 10 kilómetros. En forma posterior a dicho evento principal, ocurrieron múltiples réplicas en magnitudes moderadas entre los 3 y 4 grados.
  3. 3Que dicho sismo provocó daños en los bienes y las personas en forma directa, debido a la caída de estructuras en la zona más cercana al epicentro, tales como casas, locales comerciales, infraestructura en fincas agropecuarias, infraestructura pública como escuelas y centros de salud, daños en la red vial por derrumbes y obstrucciones, con la pérdida inclusive de tramos de carreteras y puentes, así como la ocurrencia de avalanchas en diferentes ríos por deslizamientos, lo cual generó el aislamiento de las comunidades afectadas, reportándose incluso la pérdida de vidas humanas, pérdida de las comunicaciones, la agricultura y los servicios públicos, entre otros.
  4. 4Que en virtud de lo anterior, mediante el Decreto Ejecutivo Nº 34993-MP publicado en el Alcance Nº 2 de La Gaceta Nº 9 de 14 de enero del 2009, el Poder Ejecutivo declaró estado de emergencia en los cantones de Alajuela, Grecia, Poás, Alfaro Ruiz y Valverde Vega de la provincia de Alajuela, y en los cantones de Heredia, Barva, Santa Bárbara y Sarapiquí de la provincia de Heredia.
  5. 5Que una vez atendida la fase de impacto inicial y la fase de rehabilitación, el Poder Ejecutivo debió iniciar la fase de reconstrucción, para lo cual requiere tomar las medidas que faciliten, la activación económica de la zona, la reubicación y construcción de nuevas viviendas, la entrega de materiales, la reparación de viviendas con daños leves y parciales, la reposición de la infraestructura, las comunicaciones, y en general todos los servicios públicos dañados que se ubican dentro de la zona afectada por el terremoto.
  6. 6Que el Gobierno de la República mediante principios orientadores impulsa un plan de recuperación de la zona afectada por el terremoto, cuyas acciones de implementación requieren mayor agilidad en la gestión de los distintos trámites y permisos respectivos a cargo de la Administración Pública. Por tanto,

Considerando:

Decretan:

1

Por lo cual, las distintas Administraciones públicas involucradas, de acuerdo con sus competencias y marco legal respectivo, y sin perjuicio de sus propios fines, dentro de un entorno de cooperación y coordinación interinstitucional, actuarán y contribuirán con otras instituciones estatales en forma prioritaria y efectiva con las gestiones necesarias para lograr aquél cometido público.

2
3
4
5

Dado en la Presidencia de la República, San José, a las nueve horas del día veinticuatro de agosto del dos mil nueve

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Constitución Política Art. 140 incisos 3, 8, 18, 20
    • Constitución Política Art. 146
    • Ley General de la Administración Pública Arts. 25, 27, 28 párrafo 2 inciso b
    • Decreto Ejecutivo 34993-MP

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏