1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 34211 · 03/12/2007
OutcomeResultado
SummaryResumen
This Executive Decree declares projects—public and private—that promote seawater desalination for human consumption, irrigation, and other uses to be of national interest and high priority. It highlights the strategic importance of water resources for sustainable development and public health. It orders public and private entities to contribute economically as feasible. It mandates that Executive Branch institutions draft, within ninety days, regulations on seawater treatment, supply, and desalination systems, ensuring efficient use of the resulting water. It also designates the Ministry of Environment and Energy (MINAE) as the entity responsible for granting concessions for seawater use, requiring it to resolve applications within forty-five calendar days, subject to full regulatory compliance. The decree aims to promote desalination as an alternative water source in the face of rising demand and climate variability, consistent with the Environmental Law and the General Health Law, but it does not explicitly address the environmental impacts of brine discharge or the required environmental impact assessments under Law 7554.Este Decreto Ejecutivo declara de interés nacional y de alta prioridad los proyectos públicos y privados que promuevan la desalinización del agua marina para consumo humano, riego y otros usos. Destaca la importancia estratégica del recurso hídrico para el desarrollo sostenible y la salud pública. Ordena a las dependencias públicas y privadas contribuir económicamente en lo posible. Exige que las instituciones del Poder Ejecutivo elaboren, en un plazo máximo de noventa días, la reglamentación sobre sistemas de tratamiento, abastecimiento y desalinización de agua marina, garantizando el uso eficiente del agua obtenida. Además, designa al Ministerio del Ambiente y Energía (MINAE) como la entidad encargada de otorgar las concesiones para el aprovechamiento del agua marina, debiendo resolver las solicitudes en un plazo máximo de cuarenta y cinco días naturales, sujeto al cumplimiento de los requisitos reglamentarios. El decreto busca fomentar la desalinización como fuente alternativa de agua ante la creciente demanda y la variabilidad climática, alineándose con los principios de la Ley Orgánica del Ambiente y la Ley General de Salud, pero no aborda explícitamente los impactos ambientales del vertido de salmuera ni los estudios de impacto ambiental requeridos según la Ley 7554.
Key excerptExtracto clave
Article 1: Declare of national interest and high priority public or private initiative projects that promote seawater desalination processes for subsequent use for human consumption, irrigation, and other uses of the water resource. Article 4: The Ministry of Environment and Energy shall be the institution in charge of granting the corresponding concessions for seawater use, for which it shall have a maximum period of forty-five calendar days from the submission of the application by the interested party. Approval of applications shall depend on full compliance with all requirements defined by regulation by the Executive Branch.Artículo 1º-Declárese de interés nacional y de alta prioridad los proyectos de iniciativa pública o privada que promuevan procesos de desalinización del agua marina para su posterior aprovechamiento para el consumo humano, riego y demás usos del recurso hídrico. Artículo 4º-El Ministerio del Ambiente y Energía será la institución a cargo de otorgar las concesiones correspondientes para el aprovechamiento del agua marina, para lo cual contará con un plazo máximo de cuarenta y cinco días naturales contados a partir de la presentación de la solicitud por parte del interesado. La aprobación de las solicitudes dependerá del cabal cumplimiento de todos los requisitos que reglamentariamente sean definidos por el Poder Ejecutivo.
Pull quotesCitas destacadas
"Declárese de interés nacional y de alta prioridad los proyectos de iniciativa pública o privada que promuevan procesos de desalinización del agua marina para su posterior aprovechamiento para el consumo humano, riego y demás usos del recurso hídrico."
"Declare of national interest and high priority public or private initiative projects that promote seawater desalination processes for subsequent use for human consumption, irrigation, and other uses of the water resource."
Artículo 1
"Declárese de interés nacional y de alta prioridad los proyectos de iniciativa pública o privada que promuevan procesos de desalinización del agua marina para su posterior aprovechamiento para el consumo humano, riego y demás usos del recurso hídrico."
Artículo 1
"El recurso hídrico es un bien con valor económico, social y ambiental inapreciable; fundamental y estratégico para el desarrollo sostenible del país."
"The water resource is an asset of inestimable economic, social, and environmental value; fundamental and strategic for the country's sustainable development."
Considerando 4º
"El recurso hídrico es un bien con valor económico, social y ambiental inapreciable; fundamental y estratégico para el desarrollo sostenible del país."
Considerando 4º
"El Ministerio del Ambiente y Energía será la institución a cargo de otorgar las concesiones correspondientes para el aprovechamiento del agua marina, para lo cual contará con un plazo máximo de cuarenta y cinco días naturales contados a partir de la presentación de la solicitud por parte del interesado."
"The Ministry of Environment and Energy shall be the institution in charge of granting the corresponding concessions for seawater use, for which it shall have a maximum period of forty-five calendar days from the submission of the application by the interested party."
Artículo 4
"El Ministerio del Ambiente y Energía será la institución a cargo de otorgar las concesiones correspondientes para el aprovechamiento del agua marina, para lo cual contará con un plazo máximo de cuarenta y cinco días naturales contados a partir de la presentación de la solicitud por parte del interesado."
Artículo 4
Full documentDocumento completo
across the entire text - Complete Text of Norm 34211 Declares of national interest and high priority public or private initiative projects that promote seawater desalination processes for subsequent use for human consumption, irrigation, and other uses of the water resource Complete Text file: B4A77 No. 34211 No. 34211 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE MINISTER OF HEALTH, THE MINISTER OF THE ENVIRONMENT AND ENERGY, AND THE MINISTER OF TOURISM In exercise of the powers conferred by Articles 140, subsections 3), 18), and 146) of the Political Constitution; 28, subsection b) of the General Law of Public Administration; Law No. 5395 of October 30, 1973, "General Health Law," and Article 2 of Law No. 1917 of July 29, 1955, "Organic Law of the Instituto Costarricense de Turismo."
"For the purpose of directing, (.) and resolving everything related to the supply of potable water and the collection of wastewater and liquid industrial waste, as well as the regulatory aspect of storm sewer systems in urban areas for the entire national territory, the Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados is created as an autonomous institution of the State."
10.—That the Government of the Republic has expressed its clear willingness to support activities and programs for seawater desalination, water recycling, and collection of water from coastal fogs that are sustainable and cost-effective and that use energy efficiently, providing technological, technical, financial, and other assistance for that purpose. Therefore, They Decree:
Considering:
Approval of the applications shall depend on the full compliance with all requirements that are regulatorily defined by the Executive Branch.
Done at the Presidency of the Republic.—San José, on the third day of December, two thousand seven.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 34211 Declara de interés nacional y de alta prioridad los proyectos de iniciativa pública o privada que promuevan procesos de desalinización del agua marina para su posterior aprovechamiento para el consumo humano, riego y demás usos del recurso hídrico Texto Completo acta: B4A77 Nº 34211 Nº 34211 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA, LA MINISTRA DE SALUD, EL MINISTRO DEL AMBIENTE Y ENERGÍA, Y EL MINISTRO DE TURISMO En ejercicio de las facultades que les confieren los artículos 140 incisos 3), 18) y 146) de la Constitución Política; 28 inciso b) de la Ley General de Administración Pública; la Ley Nº 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud", y en el artículo 2 la Ley Nº 1917 del 29 de julio de 1955 "Ley Orgánica del Instituto Costarricense de Turismo".
"Con el objeto de dirigir, (.) y de resolver todo lo relacionado con el suministro de agua potable y recolección de aguas negras y residuos industriales líquidos, lo mismo que el aspecto normativo de los sistemas de alcantarillado pluvial en áreas urbanas para todo el territorio nacional, se crea el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados, como institución autónoma del Estado."
10.-Que el Gobierno de la República ha manifestado su clara voluntad de apoyar actividades y programas de desalinización del agua de mar, reciclaje del agua y recolección de agua de las nieblas costeras, que sean sostenibles y eficaces en función de los costos y en los que se utilice eficientemente la energía, prestando con ese fin asistencia tecnológica, técnica, financiera y de otra índole. Por tanto,
Considerando:
Decretan:
La aprobación de las solicitudes dependerá del cabal cumplimiento de todos los requisitos que reglamentariamente sean definidos por el Poder Ejecutivo.
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los tres días del mes de diciembre de dos mil siete.
Document not found. Documento no encontrado.