Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 33429 · 06/10/2006

Complementary Agreement Costa Rica – Germany on the Competitiveness and Environment ProgrammeAcuerdo Complementario Costa Rica – Alemania sobre el Programa de Competitividad y Medio Ambiente

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

Executive Decree No. 33429 enacts the Complementary Agreement between Costa Rica and Germany on technical cooperation to promote the “Competitiveness and Environment Programme.” Signed on October 5, 2006, it builds on the 1965 Technical Cooperation Convention and its 1986 amendment protocol. Germany commits up to four million euros in human, material, and financial resources, implemented by GTZ, while Costa Rica ensures its own budgeting and uninterrupted execution. The programme aims to contribute to social and economic development and may be replaced by other projects by mutual agreement. The decree makes the agreement effective domestically upon publication and outlines details such as customs duty exemptions and the application of German or Costa Rican law to implementation contracts as appropriate.El Decreto Ejecutivo N° 33429 promulga el Acuerdo Complementario entre Costa Rica y Alemania en materia de cooperación técnica para fomentar el “Programa de Competitividad y Medio Ambiente”. Este acuerdo específico, suscrito el 5 de octubre de 2006, se enmarca en el Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y su protocolo de enmienda de 1986. Alemania se compromete a aportar recursos humanos, materiales y financieros por hasta cuatro millones de euros, ejecutados por la GTZ, mientras Costa Rica garantiza la contrapartida presupuestaria y la continuidad del programa. El programa busca contribuir al desarrollo social y económico del país y puede ser reemplazado por otros proyectos de mutuo acuerdo. El decreto establece la vigencia interna del acuerdo a partir de su publicación y detalla aspectos como exención de impuestos aduaneros y la sujeción de contratos de ejecución a las leyes alemanas o costarricenses según corresponda.

Key excerptExtracto clave

Article 1 (1) Pursuant to the Convention on Technical Cooperation between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica, signed on July 23, 1965, and the Protocol of Amendment of March 13, 1986, the “Competitiveness and Environment Programme” shall be promoted if, following examination, it is deemed worthy of support. (2) The Government of the Federal Republic of Germany, at its own expense, shall provide human resources, material inputs and, where applicable, financial contributions up to a total value of EUR 4,000,000 (in words: four million euros) for the programme referred to in paragraph 1. It shall entrust the execution of the programme referred to in paragraph 1 to the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH. (3) The Government of the Republic of Costa Rica shall ensure its own detailed budget planning to guarantee the uninterrupted execution of the programme and shall ensure that the institutions it entrusts with the execution provide the necessary inputs for the programme referred to in paragraph 1.Artículo 1 (1) En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica suscrito el 23 de julio de 1965 y del Protocolo de enmienda del 13 de marzo de 1986, se fomentará el "Programa Competitividad y Medio Ambiente" si, después de examinado, dicho programa resulta digno de apoyo. (2) El Gobierno de la República Federal de Alemania, a sus expensas, pondrá a disposición recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras por un valor total de hasta 4.000.000,-- EUR (en letras: cuatro millones de euros) para el programa especificado en el párrafo 1. Confiará la ejecución del programa especificado en el párrafo 1 a la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH. (3) El Gobierno de la República de Costa Rica asegurará una planificación presupuestaria propia y desglosada para garantizar la ejecución ininterrumpida del programa y garantizará que las instituciones a las que encargue la ejecución realicen las prestaciones necesarias para el programa especificado en el párrafo 1.

Pull quotesCitas destacadas

  • "se fomentará el "Programa Competitividad y Medio Ambiente" si, después de examinado, dicho programa resulta digno de apoyo."

    "the “Competitiveness and Environment Programme” shall be promoted if, following examination, it is deemed worthy of support."

    Artículo 1, párrafo 1

  • "se fomentará el "Programa Competitividad y Medio Ambiente" si, después de examinado, dicho programa resulta digno de apoyo."

    Artículo 1, párrafo 1

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania, a sus expensas, pondrá a disposición recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras por un valor total de hasta 4.000.000,-- EUR"

    "The Government of the Federal Republic of Germany, at its own expense, shall provide human resources, material inputs and, where applicable, financial contributions up to a total value of EUR 4,000,000"

    Artículo 1, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania, a sus expensas, pondrá a disposición recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras por un valor total de hasta 4.000.000,-- EUR"

    Artículo 1, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes, equipos y repuestos suministrados por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania para el programa especificado ... de derechos aduaneros, tasas portuarias, derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos"

    "The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, equipment, and spare parts supplied on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany for the specified programme ... from customs duties, harbor dues, import and export duties, and other public charges"

    Artículo 3

  • "El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes, equipos y repuestos suministrados por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania para el programa especificado ... de derechos aduaneros, tasas portuarias, derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos"

    Artículo 3

Full documentDocumento completo

Articles

en la totalidad del texto - Complete Text of Standard 33429 Promulgates Complementary Agreement between the Government of the Republic of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, Promotion of the Competitiveness and Environment Program Complete Text record: A204B Nº 33429 Nº 33429 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on Article 140, subsections 3), 8), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution.

In the city of San José, Costa Rica, on October fifth, two thousand six, the Complementary Agreement between the Government of the Republic of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, Promotion of the Competitiveness and Environment Program was signed.

  1. 1That the second paragraph of Article I of the Technical Cooperation Agreement between the Government of the Republic of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany, signed on July 23, 1965 and approved by the Legislative Assembly through Law Nº 3654 of December 23, 1965, establishes that "On the basis and under the terms of this agreement, they propose to conclude special agreements referring to different projects".
  2. 2That the objective of this specific Agreement is cooperation between the Parties for the promotion of the "Competitiveness and Environment Program" with the purpose of contributing to the social and economic development of the Republic of Costa Rica. Therefore,

In use of the powers conferred by Article 140, subsections 10) and 12) of the Political Constitution.

THEY DECREE:

Whereas:

Considering:

1

Complementary Agreement between The Government of the Republic of Costa Rica and The Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation (Promotion of the Competitiveness and Environment Program) The Government of the Republic of Costa Rica and The Government of the Federal Republic of Germany within the spirit of the friendly relations existing between the Federal Republic of Germany and the Republic of Costa Rica, wishing to consolidate and intensify these friendly relations by means of Technical Cooperation between both Parties, aware that the maintenance of these relations constitutes the basis of the present Complementary Agreement, with the purpose of contributing to the social and economic development of the Republic of Costa Rica, with reference to the Final Act of the working discussions held from February 24 to 26, 2004, have agreed as follows:

1

(1) In compliance with the Agreement on Technical Cooperation between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica signed on July 23, 1965 and the Amendment Protocol of March 13, 1986, the "Competitiveness and Environment Program" shall be promoted if, after being examined, said program proves worthy of support.

(2) The Government of the Federal Republic of Germany, at its own expense, shall make available human resources and shall provide material services and, if appropriate, financial contributions for a total value of up to 4,000,000.-- EUR (in words: four million euros) for the program specified in paragraph 1. It shall entrust the execution of the program specified in paragraph 1 to the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH.

(3) The Government of the Republic of Costa Rica shall ensure its own and itemized budgetary planning to guarantee the uninterrupted execution of the program and shall guarantee that the institutions it entrusts with the execution carry out the necessary services for the program specified in paragraph 1.

(4) The program specified in paragraph 1 may be replaced by others if the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica so agree.

(5) The commitment for the program specified in paragraph 1 and the amount of the Technical Cooperation specified in paragraph 2 shall become void if the respective execution or financing contracts mentioned in Article 2 are not concluded within a period of eight years, counted from the year of authorization of the commitment. For the commitment of the current year, the period shall conclude on December 31, 2012, without prejudice to the provisions of paragraph 4. In the event that within the foreseen period execution or financing contracts are only concluded with respect to a part of the commitment, the expiration clause shall be applicable exclusively to the amounts not covered by said contracts.

2

(1) The details of the program specified in Article 1, paragraph 1, and of the respective services and obligations shall be fixed in individual execution or financing contracts, which must be concluded between the institutions entrusted with the execution of the program in accordance with the provisions of Article 1, paragraphs 2 and 3, or designated at a later time. The individual execution or financing contracts shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

(2) The procurement, consulting, and labor contracts that, as the case may be, must be concluded and executed between GTZ GmbH and an inhabitant of the Republic of Costa Rica or a company domiciled in the Republic of Costa Rica by virtue of the application of the execution contracts shall be subject to the legislation of the Republic of Costa Rica.

3

The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, equipment, and spare parts supplied by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany for the program specified in Article 1, paragraph 1, from customs duties, port fees, import and export duties, and other public levies, as well as from storage fees, insofar as the corresponding services are provided by the State and the authorizations of the competent national authorities are obtained. It shall ensure that the material clears customs without delay as soon as the legal and administrative procedures have been completed.

4

In all other respects, the provisions of the Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on Technical Cooperation signed on July 23, 1965 and those of the Amendment Protocol of March 13, 1986, mentioned in Article 1, paragraph 1, shall also apply to this Complementary Agreement.

5

This Complementary Agreement shall enter into force as of the date of receipt of the Note from the Government of the Republic of Costa Rica in which it communicates, through diplomatic channels, to the Government of the Federal Republic of Germany, that the internal requirements necessary for its entry into force have been met.

Done in San José, on October fifth, two thousand six, in two copies, in German and Spanish, both texts being equally authentic.

For the Government of the Republic of Costa Rica For the Government of the Federal Republic of Germany

2

Given at the Presidency of the Republic.-San José, on the sixth day of the month of October, two thousand six.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 33429 Promulga Acuerdo Complementario entre el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, Fomento del Programa de Competitividad y Medio Ambiente Texto Completo acta: A204B Nº 33429 Nº 33429 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 140, incisos 3), 8), 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política.

Por cuanto:

En la ciudad de San José, Costa Rica, el cinco de octubre de dos mil seis, se suscribió el Acuerdo Complementario entre el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, Fomento del Programa de Competitividad y Medio Ambiente.

  1. 1Que el párrafo segundo del artículo I del Convenio de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania, suscrito el 23 de julio de 1965 y aprobado por la Asamblea Legislativa mediante Ley Nº 3654 del 23 de diciembre de 1965, establece que "Sobre la base y en los términos de este convenio se proponen concertar acuerdos especiales referentes a distintos proyectos".
  2. 2Que el presente Acuerdo específico tiene como objetivo la cooperación entre las Partes para el fomento del "Programa Competitividad y Medio Ambiente" con el propósito de contribuir al desarrollo social y económico de la República de Costa Rica. Por tanto,

En uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos10) y 12) de la Constitución Política.

Considerando:

DECRETAN:

1

Acuerdo Complementario entre El Gobierno de la República de Costa Rica y El Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica (Fomento del Programa de Competitividad y Medio Ambiente) El Gobierno de la República de Costa Rica y El Gobierno de la República Federal de Alemania dentro del espíritu de las relaciones amistosas existentes entre la República Federal de Alemania y la República de Costa Rica, deseando consolidar e intensificar estas relaciones amistosas por medio de la Cooperación Técnica entre ambas Partes, conscientes de que el mantenimiento de estas relaciones constituye la base del presente Acuerdo Complementario, con el propósito de contribuir al desarrollo social y económico de la República de Costa Rica, con referencia al Acta Final de las conversaciones de trabajo mantenidas del 24 al 26 de febrero de, 2004, han convenido lo siguiente:

1

(1) En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica suscrito el 23 de julio de 1965 y del Protocolo de enmienda del 13 de marzo de 1986, se fomentará el "Programa Competitividad y Medio Ambiente" si, después de examinado, dicho programa resulta digno de apoyo.

(2) El Gobierno de la República Federal de Alemania, a sus expensas, pondrá a disposición recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras por un valor total de hasta 4.000.000,-- EUR (en letras: cuatro millones de euros) para el programa especificado en el párrafo 1. Confiará la ejecución del programa especificado en el párrafo 1 a la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH.

(3) El Gobierno de la República de Costa Rica asegurará una planificación presupuestaria propia y desglosada para garantizar la ejecución ininterrumpida del programa y garantizará que las instituciones a las que encargue la ejecución realicen las prestaciones necesarias para el programa especificado en el párrafo 1.

(4) El programa especificado en el párrafo 1 podrá ser reemplazado por otros si el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica así lo convienen.

(5) El compromiso para el programa especificado en el párrafo 1 y el monto de la Cooperación Técnica especificado en el párrafo 2 quedará sin efecto si los respectivos contratos de ejecución o de financiación mencionados en el Artículo 2 no se conciertan dentro de un plazo de ocho años, contado a partir del año de autorización del compromiso. Para el compromiso del año en curso el plazo concluirá el 31 de diciembre del 2012, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4. En el supuesto de que dentro del plazo previsto únicamente se concierten contratos de ejecución o de financiación con respecto a una parte del compromiso, la cláusula de caducidad será aplicable exclusivamente a los montos no cubiertos por dichos contratos.

2

(1) Los detalles del programa especificado en el Artículo 1, párrafo 1, y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en contratos de ejecución o de financiación individuales, que habrán de ser concertados entre las instituciones encargadas de la ejecución del programa conforme a lo establecido en el Artículo 1, párrafos 2 y 3, o designadas en un momento posterior. Los contratos de ejecución o de financiación individuales estarán sujetos a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

(2) Los contratos de adquisición, asesoramiento y laborales que, dado el caso, se tengan que concertar y ejecutar entre la GTZ GmbH y un habitante de la República de Costa Rica o una empresa con domicilio en la República de Costa Rica en virtud de la aplicación de los contratos de ejecución estarán sujetos a la legislación de la República de Costa Rica.

3

El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes, equipos y repuestos suministrados por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania para el programa especificado en el Artículo 1, párrafo 1, de derechos aduaneros, tasas portuarias, derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, así como de derechos de almacenaje, en tanto los correspondientes servicios sean prestados por el Estado y se cuente con las autorizaciones de las autoridades nacionales competentes. Asegurará que el material pase por aduana sin demora tan pronto como se hayan cumplido los procedimientos legales y administrativos.

4

Por lo demás, también se aplicarán al presente Acuerdo Complementario las disposiciones del Convenio entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica sobre Cooperación Técnica suscrito el 23 de julio de 1965 y las del Protocolo de enmienda del 13 de marzo de 1986, mencionados en el Artículo 1, párrafo 1.

5

El presente Acuerdo Complementario entrará en vigor a partir de la fecha de recepción de la Nota del Gobierno de la República de Costa Rica en la que comunique, por la vía diplomática, al Gobierno de la República Federal de Alemania, que se han cumplido los requisitos internos necesarios para su entrada en vigor.

Hecho en San José, el cinco de octubre del dos mil seis, en dos ejemplares, en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

Por el Gobierno de la República de Costa Rica Por el Gobierno de la República Federal de Alemania

2

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los seis días del mes de octubre del dos mil seis.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Convenio de Cooperación Técnica entre Costa Rica y Alemania de 1965
    • Protocolo de enmienda de 1986
    • Constitución Política Art. 140 incisos 3), 8), 12) y 20) y Art. 146

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏