Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 8114 · 04/07/2001

Tax Simplification and Efficiency LawLey de Simplificación y Eficiencia Tributarias

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 6 amendments6 enmiendas

Law 8114 creates the single fuel tax and allocates 3.5% of revenues to Fonafifo for environmental services and 0.1% to MAG for agricultural environmental benefits.La Ley 8114 crea el impuesto único sobre los combustibles y asigna un 3.5% de la recaudación a Fonafifo para el pago de servicios ambientales y un 0.1% al MAG para beneficios ambientales agropecuarios.

SummaryResumen

This law establishes a single tax per fuel type, both domestically produced and imported, defining its taxable event, taxpayers, and exemptions. It regulates the assessment, payment, and quarterly adjustment of the tax based on the CPI. The collected revenues are specifically and mandatorily allocated to various institutions: 49.10% is distributed to Conavi (21.75%), municipalities and district councils (22.25%), Fonafifo (3.5%), MAG (0.1%), UCR-Lanamme (1%), and the Costa Rican Red Cross (initial transfer of one billion colones), among others. It creates a specific tax on packaged non-alcoholic beverages and toilet soaps, and amends the sales tax, income tax, and selective consumption tax laws, repealing numerous exemptions and minor taxes. It includes provisions on penalties, effective dates, and regulations.Esta ley establece un impuesto único por tipo de combustible, tanto de producción nacional como importado, y define su hecho generador, sujetos pasivos y exenciones. Regula la liquidación, pago y actualización trimestral del impuesto según el IPC. Asigna los ingresos recaudados de manera específica y obligatoria a diversas instituciones: un 49,10% se destina a Conavi (21,75%), municipalidades y concejos de distrito (22,25%), Fonafifo (3,5%), MAG (0,1%), UCR-Lanamme (1%), y Cruz Roja (transferencia inicial de mil millones de colones), entre otros. Crea un impuesto específico sobre bebidas envasadas sin alcohol y jabones de tocador, y modifica las leyes del impuesto sobre ventas, renta y consolidación de impuestos selectivos de consumo, derogando numerosas exenciones y tributos menores. Incluye disposiciones sobre sanciones, vigencias y reglamentación.

Key excerptExtracto clave

Article 5- Allocation of resources. From the annual revenue of the single tax on fuels, forty-nine point ten percent (49.10%) shall be allocated specifically and mandatorily for the Ministry of Finance, which, through the National Treasury, shall transfer it directly to each of the following institutions: c) Three point five percent (3.5%), exclusively for the payment of environmental services, in favor of the National Forest Financing Fund (Fonafifo). d) Zero point one percent (0.1%) for the payment of agricultural environmental benefits, in favor of the Ministry of Agriculture and Livestock, for the financing of organic agricultural production systems.Artículo 5- Destino de los recursos. Del producto anual de los ingresos provenientes de la recaudación del impuesto único sobre los combustibles, se destinará un cuarenta y nueve coma diez por ciento (49,10%) con carácter específico y obligatorio para el Ministerio de Hacienda, el cual, por intermedio de la Tesorería Nacional, se lo girará directamente a cada una de las siguientes instituciones: c) Un tres coma cinco por ciento (3,5%), exclusivamente al pago de servicios ambientales, a favor del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (Fonafifo). d) Un cero coma uno por ciento (0,1%) al pago de beneficios ambientales agropecuarios, a favor del Ministerio de Agricultura y Ganadería, para el financiamiento de los sistemas de producción agropecuaria orgánica.

Pull quotesCitas destacadas

  • "c) Un tres coma cinco por ciento (3,5%), exclusivamente al pago de servicios ambientales, a favor del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (Fonafifo)."

    "c) Three point five percent (3.5%), exclusively for the payment of environmental services, in favor of the National Forest Financing Fund (Fonafifo)."

    Artículo 5, inciso c

  • "c) Un tres coma cinco por ciento (3,5%), exclusivamente al pago de servicios ambientales, a favor del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (Fonafifo)."

    Artículo 5, inciso c

  • "d) Un cero coma uno por ciento (0,1%) al pago de beneficios ambientales agropecuarios, a favor del Ministerio de Agricultura y Ganadería, para el financiamiento de los sistemas de producción agropecuaria orgánica."

    "d) Zero point one percent (0.1%) for the payment of agricultural environmental benefits, in favor of the Ministry of Agriculture and Livestock, for the financing of organic agricultural production systems."

    Artículo 5, inciso d

  • "d) Un cero coma uno por ciento (0,1%) al pago de beneficios ambientales agropecuarios, a favor del Ministerio de Agricultura y Ganadería, para el financiamiento de los sistemas de producción agropecuaria orgánica."

    Artículo 5, inciso d

Full documentDocumento completo

Articles

in the entire text - Full Text of Law 8114 Tax Simplification and Efficiency Law Full Text record: 18145C No. 8114 No. 8114 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY

Modification of the tax burden borne by fuels

CHAPTER I

1

A single tax per type of fuel is established, for both domestically produced and imported fuels, as detailed below:

(Thus amended the preceding paragraph by the sole article of Law No. 10110 of January 5, 2022, "Reduction of the single tax on LPG, contained in Article 1 of Law No. 8114 Tax Simplification and Efficiency Law")

Type of fuel per literTax in colones ₵
Regular gasoline¢257.25
Super gasoline¢269.50
Diesel¢152.50
Asphalt¢52.25
Asphalt emulsion¢39.75
Bunker¢25.00
LPG¢24.00
Jet Fuel A1¢154.50
Av Gas¢257.25
Kerosene¢73.25
Heavy diesel (Gasóleo)¢50.25
Heavy naphtha¢37.25
Light naphtha¢37.25

(Sinalevi Note: The amounts established here were updated by Article 1 of Executive Decree No. 45734 of April 9, 2026, "Update of the amount of the single tax per type of fuel, both domestically produced and imported, by means of an adjustment of minus zero point eighty-five percent (-0.85%)") Exempted from the payment of this tax is the product intended to supply airlines and merchant or passenger vessels on international commercial lines; likewise, the fuel used by the Costa Rican Red Cross Association, as well as the national fishing fleet for non-sport fishing activity, in accordance with Law No. 7384.

(Thus amended by Article 1 of Law No. 8451 of July 13, 2005) The taxable event of the tax established in the first paragraph occurs, in domestic production, at the moment of manufacture, distillation, or refining, understanding domestic production as the moment when a product is ready for sale, which excludes its reprocessing, and in importation or entry, at the moment of acceptance of the customs declaration.

In both domestic production and importation, the taxpayer of this tax is the Costa Rican Petroleum Refinery, Public Limited Company (Refinadora Costarricense de Petróleo, Sociedad Anónima, RECOPE), whether in its capacity as producer or importer.

Exempted from the payment of this tax is the product intended for export.

1 bis

Exempted from the payment of the tax referred to in Article 1 of this Law is the product intended to supply diplomatic missions and international organizations accredited in the country, in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, Law No. 3394, of September 24, 1964, and the agreements or conventions, duly approved by the Legislative Assembly, that so establish.

In accordance with the foregoing, the Costa Rican Petroleum Refinery (RECOPE) is exempted, as the taxpayer of the tax obligation for the payment of the fuel tax, according to this Law.

To make the exemption effective, diplomatic missions and international organizations that enjoy this benefit must quarterly submit to RECOPE the report of fuel purchases made, as well as the respective receipts, in accordance with forms to be established by regulation, so that RECOPE can reimburse the taxes incorporated into the price of said fuels.

RECOPE must send a copy of said information to the Dirección General de Tributación, for the purpose of requesting the refund of taxes borne upon the importation or local production of fuel intended to supply diplomatic missions and international organizations that enjoy the exemption.

(Thus added by Article 1 of Law No. 8310 of September 19, 2002) (NOTE: This article is in force as of November 1, 2002)

2

The tax is settled and paid in the following manner:

  • a)In the case of imports or entries of the final products indicated in the preceding article, at the time prior to the release from customs warehouse of the product, carried out by the customs offices. The introducing of the product shall not be authorized if RECOPE does not prove having previously paid this tax, which must be recorded separately in the customs declaration.
  • b)In domestic production, manufacture, distillation, or refining, RECOPE must settle and pay the tax no later than within the first fifteen calendar days of each month, for which it shall use the sworn declaration form approved by the Tax Administration, for all liters produced or processed according to Article 1 of this Law, in the month prior to the declaration. The filing of the sworn declaration and the payment of the tax are simultaneous.
3

The Ministry of Finance must:

  • a)Update the amount of this tax quarterly, per type of fuel, starting from the effective date of this Law, in accordance with the variation in the consumer price index determined by the National Institute of Statistics and Censuses (Instituto Nacional de Estadística y Censos, INEC). In no case may the quarterly adjustment exceed three percent (3%).
  • b)Publish, by means of an executive decree, the update referred to in the preceding subsection, within five business days following the start of each quarterly application period.

The Public Services Regulatory Authority (Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, ARESEP) shall have a maximum period of two business days to update the price of fuels, based on the tax update published by the Ministry of Finance. The National Printing Office must publish the ARESEP resolution within a maximum period of two business days from its receipt.

In cases of tariff setting, RECOPE shall apply the updated price starting from the day following the publication in La Gaceta of the respective ARESEP resolution.

  • c)Once the decree alluded to in subsection b) above is published, the update ordered in this article shall automatically come into force on the first day of each application period.

(Sinalevi Note: By means of the sole article of the Law to temporarily halt the increase of the single tax on fuels, No. 10295 of July 1, 2022, it was agreed to suspend for a period of six months the application of the update mechanism for the single tax on fuels, provided for in this numeral.

Upon the conclusion of the six-month period, the next update shall consider the variation of the Consumer Price Index (Índice de Precios al Consumidor, IPC) corresponding to the last month of suspension, in accordance with this law.

In the event that, during the application period of this law, a reduction in the Consumer Price Index (IPC) occurs relative to that in force at the time this law took effect, the tax must be adjusted downward.)

4

The administration and oversight of the tax correspond to the Dirección General de Tributación. The collection on domestic production shall be the responsibility of said directorate, and the country's customs offices shall collect the tax relating to imports or entries.

5

From the annual proceeds of the revenues coming from the collection of the single tax on fuels, forty-nine point ten percent (49.10%) shall be allocated with a specific and obligatory character for the Ministry of Finance, which, through the National Treasury, shall directly transfer it to each of the following institutions:

(Thus amended the preceding paragraph by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) a) Twenty-one point seventy-five percent (21.75%) in favor of the National Road Council (Consejo Nacional de Vialidad, Conavi), for the care of the national road network, which shall be allocated exclusively to conservation, routine maintenance, periodic maintenance, improvement, rehabilitation, and construction of new road works of the national road network.

(Thus amended the preceding subsection by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) b) Twenty-two point twenty-five percent (22.25%) in favor of the municipalities and the district municipal councils, created by Law 8173, General Law of District Municipal Councils, of December 7, 2001, for the care of the cantonal road network, amount that shall be prioritized in accordance with what is established in the road conservation and development (five-year) plan of each municipality or district municipal council.

(Thus amended the preceding subsection by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) The allocation of the foregoing resources shall have a specific and obligatory character for the Ministry of Finance, which, through the National Treasury, shall directly transfer it to Conavi and the municipalities. The latter, in turn, must transfer the resources to the district municipal councils.

(Thus added the preceding paragraph by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) Said road network is composed of all roads and streets under the administration of local governments, inventoried and georeferenced as cantonal routes by them, and which appear in the official records of the Ministry of Public Works and Transport (Ministerio de Obras Públicas y Transportes, MOPT), as well as all complementary infrastructure, provided it is on public domain lands and meets the legal requirements.

(Thus amended the preceding paragraph by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) Likewise, sidewalks, bike lanes, crossings, pedestrian paths, green areas, and ornamental spaces that are within the right-of-way and other road safety infrastructure elements intertwined with focal streets and cantonal roads, vertical and horizontal signage, bridges and other drainage and retention structures, and geotechnical works or works of another nature associated with the roads shall be considered as part of the cantonal road network.

(Thus amended the preceding paragraph by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) The entirety of the sum corresponding to this twenty-two point twenty-five percent (22.25%) shall be assigned and transferred directly to the municipalities by the National Treasury, in accordance with the following parameters:

(Thus amended the preceding paragraph by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) i) Fifty percent (50%), according to the extension of the road network of each canton or district inventoried by the municipalities and district municipal councils, and duly registered with the Ministerio de Obras Públicas y Transportes.

(Thus amended the preceding subsection by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) ii) Thirty-five percent (35%), according to the Cantonal or District Social Development Index (Índice de Desarrollo Social, IDS), for the case where a district municipal council exists, which are prepared by the Ministry of Planning and Economic Policy (Ministerio de Planificación y Política Económica, Mideplán). Municipalities or district municipal councils with cantons or districts with a lower IDS will receive proportionally greater resources.

(Thus amended the preceding subsection by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) iii) The remaining fifteen percent (15%) shall be distributed in equal parts to each of the municipalities and district municipal councils that have the Five-Year Road Plan for Conservation and Development, formulated according to the official methodology established in the regulation and approved by the municipal council or district municipal council, as applicable.

(Thus amended the preceding subsection by Article 2 of the Law to incorporate the District Municipal Councils in the parameters for the distribution of resources for the care of the cantonal road network, No. 10935 of April 22, 2026) The execution of these resources shall be carried out under the participatory modality of project execution. The allocation of resources shall be proposed, to each municipal council, by a cantonal or district road board, as the case may be, appointed by the same council, which shall be composed of representatives of the local government and the community, by means of a public and open call, in accordance with what is determined by the regulation of this law.

  • c)Three point five percent (3.5%), exclusively for the payment of environmental services (pago de servicios ambientales), in favor of the National Forest Financing Fund (Fondo Nacional de Financiamiento Forestal, Fonafifo).
  • d)Zero point one percent (0.1%) for the payment of agricultural environmental benefits, in favor of the Ministry of Agriculture and Livestock, for the financing of organic agricultural production systems.
  • e)One percent (1%) to guarantee the maximum efficiency of public investment for the reconstruction and optimal conservation of the Costa Rican road network, in favor of the University of Costa Rica. This sum shall be transferred directly by the National Treasury to the University of Costa Rica, which shall administer it under the restricted funds budgetary modality in force at that university entity, through its National Laboratory of Materials and Structural Models (Laboratorio Nacional de Materiales y Modelos Estructurales, Lanamme), which shall ensure that these resources are applied to guarantee the quality of the Costa Rican road network, in accordance with Article 6 of this law. By virtue of the specific allocation obligatorily established in this law for the resources allocated to Lanamme, it is established that such funds shall not affect, in any way, the University of Costa Rica, regarding the distribution of the revenues that make up the Special Fund for the Financing of Higher Education, according to the rules enshrined in Article 85 of the Political Constitution.

Each year, the Ministry of Finance shall incorporate into the ordinary and extraordinary budget project of the Republic an initial transfer of one billion colones (₡1,000,000,000.00), in favor of the Costa Rican Red Cross; this sum shall be updated annually based on the Consumer Price Index, calculated by the National Institute of Statistics and Censuses (INEC). The Costa Rican Red Cross shall allocate these resources in the following manner:

  • i)Eighty-five percent (85%) to the auxiliary committees.
  • ii)Five percent (5%) to the National Directorate of Relief and Operations.
  • iii)Ten percent (10%) to general administration.

The amount assigned to the auxiliary committees shall be distributed according to the population indices, geographical area, and coverage of each committee. The following percentages shall be respected:

  • 1)Ninety percent (90%) for operating expenses, as well as for the repair, purchase, and maintenance of vehicles and equipment.
  • 2)Ten percent (10%) for administrative expenses.
  • f)Zero point twenty-five percent (0.25%) in favor of the Ministry of Public Works and Transport, to reinforce and maintain the operation of its Materials Laboratory, in matters of accreditation, specialization, acquisition of laboratory and field equipment, IT tools, personnel, training, among others.

(Thus added the preceding subsection by Article 4 of the Law to strengthen the public works control systems of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), No. 10728 of May 13, 2025) g) Zero point twenty-five percent (0.25%) in favor of Conavi for the implementation and operation of the Asset Management System.

(Thus added the preceding subsection by Article 4 of the Law to strengthen the public works control systems of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), No. 10728 of May 13, 2025) (Thus amended by Article 12 of the Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, No. 9329 of October 15, 2015) (Sinalevi Note: In accordance with Article 9 of the Law to support local taxpayers and reinforce the financial management of municipalities, in light of the national emergency due to the covid-19 pandemic, No. 9848 of May 20, 2020, the following was agreed: "ARTICLE 9- Exceptionally, in the 2020 and 2021 budget years, municipalities and district municipal councils shall be authorized to use the resources they receive through transfers from the central Government to guarantee the continuity of municipal services of water, security, integrated waste management, or cemetery, as well as for administrative expenses, in response to the decrease in their income due to the economic consequences of the pandemic; however, they may not be used for the creation of new positions.

Exempted from this provision are the resources established by Law 7755, Control of Specific Earmarked Items Chargeable to the National Budget, of February 23, 1998, and those provided in its Article 5 by Law 8114, Tax Simplification and Efficiency Law, of July 4, 2001.") (Sinalevi Note: By means of the sole article of Law No. 10660 of June 4, 2025, this article was interpreted to mean that: "...the direct transfers are for the care of the cantonal road network, with a specific, obligatory, and priority character, in accordance with what is established in the road conservation and development (five-year) plan of each municipality. The Ministry of Finance, through the National Treasury, shall directly transfer the resources to each of the country's municipalities.")

5 bis

From the annual proceeds of the revenues coming from the collection of the single tax on fuels, fifteen percent (15%) shall be allocated, with a specific and obligatory character, for the Ministry of Finance, through the National Treasury, to directly transfer it to each of the following institutions, between the first and second quarter of each year:

  • a)Eight percent (8%) in favor of the National Road Council (Conavi), for the unique and exclusive attention to bridges and fords on the national road network, which shall be allocated only to their conservation, routine maintenance, periodic maintenance, improvement, rehabilitation, reconstruction, construction, and widening of lanes.

For the use of these resources, the National Road Council (Conavi) must regulate and implement a management system for bridges and other major structures.

  • b)Six percent (6%) in favor of the municipalities, for the unique and exclusive attention to bridges and fords on the cantonal road network, which shall be allocated only to their conservation, routine maintenance, periodic maintenance, improvement, rehabilitation, reconstruction, construction, and widening of lanes, an amount that shall be prioritized in accordance with what is established in the road conservation and development (five-year) plan of each municipality, which must incorporate the inventory and condition of the bridges and fords present on the cantonal routes.

The entirety of the sum corresponding to this six percent (6%) shall be transferred directly to the municipalities by the National Treasury, in accordance with the following parameters:

  • i)Sixty percent (60%), according to the number of bridges and fords on their cantonal road network inventoried and assessed by local governments with the support of Lanamme and duly registered with the Ministerio de Obras Públicas y Transportes and included in their road conservation and development (five-year) plans.
  • ii)The remaining forty percent (40%), according to the Cantonal Social Development Index (IDS) prepared by the Ministry of Planning and Economic Policy (Mideplan). The cantons with a lower IDS will receive proportionally greater resources.

The execution of these resources shall be carried out under the participatory modality of project execution. The allocation of resources shall be proposed, to each municipal council, by a cantonal or district road board defined in this law.

  • c)One percent (1%) in favor of the National Laboratory of Materials and Structural Models (Lanamme) of the University of Costa Rica, unique and exclusive for support in the survey, advisory, and performance of inventories, diagnostics, reports, and analyses of the condition of bridges and fords on Costa Rican cantonal routes and national routes, which must be supplied at no cost to the municipalities and the National Road Council (Conavi), who shall use these instruments and advisory for their intervention according to their competence.

This sum shall be transferred directly by the National Treasury to the University of Costa Rica, which shall administer it under the restricted funds budgetary modality in force at that university entity, through which it shall ensure that these resources are applied to guarantee the quality of bridges and fords on national and cantonal routes in the Costa Rican road network, in accordance with Article 6 of this law. By virtue of the specific allocation obligatorily established in this law, for the resources allocated to Lanamme, it is established that such funds shall not affect, in any way, the University of Costa Rica, regarding the distribution of the revenues that make up the Special Fund for the Financing of Higher Education, according to the rules enshrined in Article 85 of the Political Constitution.

Neither the National Road Council (Conavi), the country's municipalities, nor Lanamme may use these resources for current expenditure.

The transfer of these resources, made by the Ministry of Finance to Conavi, the Municipalities, and Lanamme shall be excluded from the provisions of Title IV, Fiscal Responsibility of the Republic, and Chapter IV, Transitional Provisions to Title IV, of Title V, Transitional Provisions, of Law 9635, Strengthening of Public Finances, of December 3, 2018.

(Thus added by the sole article of the Law to allocate resources to bridges and fords on national and cantonal routes, routine maintenance, periodic maintenance, improvement, rehabilitation, reconstruction, construction, and widening of lanes, No. 10717 of May 13, 2025)

6

To achieve the efficiency of public investment, the University of Costa Rica may enter into agreements with the National Road Council (CONAVI) in order to carry out, through its National Laboratory of Materials and Structural Models, the following tasks:

  • a)Training and accreditation programs for laboratory technicians.
  • b)Technical audits of projects under execution.
  • c)Biennial evaluation of the entire paved national network.
  • d)Annual evaluation of highways and bridges under concession.
  • e)Updating of the specifications manual and publication of a new edition (reviewed and updated) every ten years.
  • f)Technical audits of laboratories that work for the road sector.
  • g)Technical advisory to the senior head of the MOPT Directorate of Roads, as well as to the minister and vice minister of the sector.
  • h)Execution and sponsorship of programs of refresher courses and technology transfer activities directed at engineers and inspectors.
  • i)Research programs on the problems of the country's paved road infrastructure.
  • j)For the purpose of guaranteeing the quality of the cantonal road network and to the extent reasonably applicable, the municipalities and the University of Costa Rica, through Lanamme, may enter into agreements that allow them to carry out, within the municipal territorial jurisdiction, tasks equivalent to those established in the preceding subsections.

(Thus added the preceding subsection by Article 2 of Law No. 8603 of September 14, 2007) The laboratory cited in this article shall inform, for the corresponding legal purposes, the Legislative Assembly, the Ministry of the Presidency, the MOPT, the Comptroller General of the Republic, and the Office of the Ombudsperson, of the final result of the technical audits performed on projects under execution and of the evaluations carried out on the paved national network, highways, and bridges under concession.

6 bis
  • a)Total or partial acceptance of the recommendations: in the event that the responsible Administration agrees with the recommendations of Lanamme UCR, the institution must order their implementation and indicate the deadline and means to achieve such an objective and the professionals responsible for executing it. Furthermore, it must inform all the institutions indicated in Article 6 of Law 8114, including Lanamme UCR, about the measures adopted and their deadline.
  • b)Discrepancy with the recommendations: when the responsible Administration departs from the recommendations indicated in the report, it must state so in writing and inform all institutions indicated in Article 6 and Lanamme UCR, proposing alternative solutions to the recommendations issued by Lanamme UCR (with due and complete technical justification), as well as the name of the responsible professionals who shall assume administrative responsibility and whatever corresponds by law in case of harming the public patrimony.
  • c)In the event that the responsible Administration does not object to the recommendations within the indicated period, the institution must proceed with their respective implementation, appoint the responsible professionals, and inform about said act to the institutions referenced in Article 6 of Law 8114.

(Thus added by Article 3 of the Law to strengthen the public works control systems of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), No. 10728 of May 13, 2025)

7

The fuels cited in this Law shall not be subject to the application of the following taxes:

  • a)The selective consumption tax in accordance with Annexes 1, 2, and 3 of Law No. 4961, of March 10, 1972.
  • b)One percent (1%) on the customs value of imports, established in Article 1 of Law No. 6946, of January 13, 1984, and its amendments.
  • c)The sales tax, established in the Sales Tax Law, No. 6826, of November 8, 1982.
  • d)The Import Tariff Duties (Derechos Arancelarios a la Importación, DAI), established in Annex A, Law No. 7017, of December 16, 1985, to the Agreement on the Central American Tariff Regime, Law No. 6986, of May 3, 1985.
8

The special contribution of fifteen percent (15%) in favor of the Consejo Nacional de Vialidad (CONAVI), established in subsection a) of article 20, as well as in article 32, both of Law No. 7798, of April 30, 1998, is repealed.

Specific Tax on Packaged Non-Alcoholic Beverages, Except Milk, and Toilet Soaps

CHAPTER II

9

A specific tax per consumption unit is established for all packaged non-alcoholic beverages, except milk and all products covered by the registry that the Ministry of Health and the Caja Costarricense de Seguro Social maintain for this purpose, when dealing with therapeutic and medical-use beverages used in the country's health and hospital establishments, as detailed below:

Product TypeTax in colones per consumption unit
Carbonated beverages and carbonated beverage concentrates20.76
Other packaged liquid beverages (including water)15.40
Water (containers of 18 liters or more)7.18
Tax per gram of toilet soap0.262

(Note from Sinalevi: The tax amounts specified here were updated by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 45681 of March 16, 2026, by an adjustment of minus one point ten percent (-1.10%)) The following volumes are defined as consumption units: for all liquid beverages subject to tax, two hundred fifty milliliters (250 ml), and for carbonated beverage concentrates, thirty-nine point two hundred sixteen milliliters (39.216 ml). For containers of different contents, the tax shall be applied proportionally. A specific tax of eight hundredths of a colón (¢0.08) per gram of toilet soap is also established. For toilet soaps of different weights, the tax shall be applied proportionally. The specific taxes apply to domestic production and imports or entries into the country.

The taxable event (hecho generador) for the taxes established in this article occurs, for sales at the factory level, on the date of issuance of the invoice or delivery of the product, whichever act occurs first; for imports or entries into the country, at the moment of acceptance of the customs declaration; in all cases, regardless of its presentation.

For domestic production, the taxpayer (contribuyente) of these taxes shall be the manufacturer or packager of said products; for imports or entries into the country, the natural or legal person who introduces the products or in whose name they are imported or entered.

For the purpose of applying these taxes, a sale shall be understood as any act that involves or has as its ultimate purpose the transfer of ownership of the product, regardless of its legal nature, designation, and the conditions agreed upon by the parties. Likewise, importation or entry into the country shall be understood as the entry into the national territory, once legal procedures are completed, of products subject to these taxes, coming from both Central America and the rest of the world.

The product destined for export is exempted from payment of these taxes.

10

The taxes shall be assessed and paid as follows:

  • a)For domestic production, manufacturers or packagers shall assess and pay the taxes no later than the first fifteen calendar days of each month. They shall use the sworn declaration form approved by the Tax Administration (Administración Tributaria), for all sales made in the month prior to the declaration, duly supported by receipts authorized by it. The filing of the sworn declaration and the payment of the taxes shall be simultaneous acts.
  • b)In the case of imports or entries into the country, at the time prior to the release (desalmacenaje) of the product, carried out by customs. The introduction of the product shall not be authorized if the interested parties do not prove they have previously paid these taxes; the payment must be recorded separately in the customs declaration.
11

The Ministry of Finance must:

  • a)Update the amount of these taxes quarterly, starting from the effective date of this Law, in accordance with the variation in the consumer price index determined by the Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC). In no case may the quarterly adjustment exceed three percent (3%).
  • b)Publish, by means of a decreto ejecutivo, the update referred to in the preceding subsection, within the eight days prior to each quarterly application period. The application periods shall begin on the first day of January, April, July, and October.
12

The administration and oversight of the taxes shall be the responsibility of the Dirección General de Tributación. Collection on domestic production shall be the responsibility of this Directorate; the country's customs offices shall collect the taxes relating to imports or entries into the country.

13

The tax created in Article 9 of this Law must be calculated before the tax established in favor of the Instituto de Desarrollo Rural(*) and the general sales tax, created by Law No. 6826, of November 8, 1982, and its amendments, from whose taxable bases it shall form part.

(*) (Denomination amended by Article 14 of Law No. 9036 of May 11, 2012, "Transforms the Instituto de Desarrollo Agrario (IDA) into the Instituto de Desarrollo Rural (INDER) and Creates the Secretaría Técnica de Desarrollo Rural")

14

The application of the selective consumption tax to all packaged non-alcoholic beverages, except milk, and toilet soaps, established in Annexes 1, 2, and 3 of Law No. 4961, of March 10, 1972, is repealed.

Amendments to the General Sales Tax Law, No. 6826, and Its Amendments

CHAPTER III

15

6826, of November 8, 1982, and Its Amendments. Amend the General Sales Tax Law, No. 6826, of November 8, 1982, and its amendments, in the following provisions:

  • a)Subsections g) and i) of Article 1, whose texts shall read:

"Article 1— [...]

  • g)Telephone, cable, telex, radiopaging, radiomessaging, and similar services.

[...]

  • i)Warehousing services and other non-financial services provided by general deposit warehouses, tax deposit warehouses (almacenes de depósito fiscal), and temporary storage of goods (estacionamientos transitorios de mercancías), the latter under the conditions provided in Article 145 of the General Customs Law, No. 7557, of October 20, 1995." b) The third paragraph of Article 14, in which after "corresponding" and before "The tax credit" shall read: "as well as the tax paid for insurance premiums that protect goods, machinery, and inputs directly incorporated or used directly in the production of the good or the provision of taxed services." c) Article 15, in whose text instead of "the last day" must read "the fifteenth calendar day".
  • d)Article 27, from whose text the phrase "that are natural persons", located after the word "taxpayer", is eliminated.
  • e)Article 30, in whose text "business days" is replaced by "calendar days", in the two instances where said word appears.
16

The following subsections o), p), and q) are added to Article 1 of the General Sales Tax Law, No. 6826, of November 8, 1982, and its amendments, whose texts shall read:

"Article 1— [...]

  • o)Insurance premiums, except those referring to personal insurance, occupational risks, crops, and social interest housing.
  • p)Services provided by printing presses and lithographs. Excepted are the Imprenta Nacional, the printing presses and lithographs of public universities, that of the Ministerio de Educación Pública, as well as the printing presses and lithographs of the Instituto Tecnológico de Costa Rica and of Editorial Costa Rica, respectively. The foregoing, without prejudice to the exceptions contained in Article 9 of the General Sales Tax Law, No. 6826, of November 10, 1982, and those established in Law No. 7874, of April 23, 1999.
  • q)Washing, waxing, and other vehicle cleaning and maintenance services.
17

All exemptions from the payment of sales tax, including those identified in different regulations as non-subjections (no sujeciones), whether tacit or implicit, granted by the following legal provisions, are repealed:

  • a)Article 10 of the Foundations Law, No. 5338, of August 28, 1973.
  • b)Article 7 of the Law of Incentives for Tourism Development, No. 6990, of July 15, 1985.
  • c)Article 134 of the Law of the Extraordinary Budget of the Republic for the 1985 fiscal year, No. 6995, of July 22, 1985.
  • d)Article 44 of the Organic Law of the Instituto Costarricense de Ferrocarriles, No. 7001, of September 19, 1985.
  • e)Article 1 of Law No. 7053, Amendment to the Cooperative Associations Law and creation of INFOCOOP, of December 9, 1986.
  • f)Subsection 15) of Article 18 of the Law of the Extraordinary Budget of the Republic for the 1988 fiscal year, No. 7097, of August 18, 1988.
  • g)Article 1 of Law No. 7243, exemption of musical instruments and their parts or accessories from the payment of all taxes, of June 3, 1991.
  • h)Article 53 of the Regulatory Law for all existing exemptions, their repeal and exceptions, No. 7293, of March 31, 1992.

Through the Ministry of Finance, the Executive Branch shall incorporate into the budget of the Republic the necessary resources to finance the amount that will be recognized in housing bonds (bonos de vivienda) for the equivalent of the sales tax refund for social interest housing (viviendas de interés social), repealed in the preceding paragraph.

  • i)The Organic Law of the Banco Central de Costa Rica, No. 7558, of November 3, 1995, except for what refers to coins and banknotes.
  • j)Article 38 of Law No. 7447, regulating the rational use of energy, of November 3, 1994.
  • k)Article 49 of the Ley Forestal, No. 7575, of February 13, 1996.
  • l)Article 44 of the General Law on Concession of Public Works, No. 7762, of April 14, 1998.
  • m)Subsection j) of Article 25 of Law No. 7799, Amendment to the Creation Law of the Junta Administrativa del Servicio Eléctrico Municipal de Cartago, No. 3300, of April 30, 1998.

The repeals included in this article refer exclusively to exemptions and non-subjections to the general sales tax, without affecting any other exemption or non-subjection established in the regulations indicated in the preceding subsections.

18

Companies providing hotel services covered by the benefits referred to in the Law of Incentives for Tourism Development, No. 6990, of July 15, 1985, and its amendments, shall enjoy the exemption provided in sub-subsection i) of subsection a) of Article 7 of said Law, only regarding the initial investment to acquire essential items and materials for the construction of facilities intended to put each project into operation. All additions, expansions, remodeling, or acquisitions of equipment shall be subject to the payment of sales tax, in accordance with the General Sales Tax Law, No. 6826, of November 8, 1982, and its amendments; however, in these cases, the tax credit for the tax actually paid shall apply, according to the provisions in force upon the entry into force of this Law.

Amendments to the Income Tax Law, No. 7092

CHAPTER IV

19

Amend the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments, in the following provisions:

  • a)Subsection b) of Article 6, whose text shall read:

"Article 6— [...]

  • g)Revaluations of fixed assets.

[...]" b) The first paragraph of subsection f) of Article 8, whose text shall read:

"Article 8— [...]

  • f)Depreciation to compensate for the wear, deterioration, or economic, functional, or technological obsolescence of tangible goods producing taxable income, owned by the taxpayer, as well as the depreciation of improvements of a permanent nature. The Tax Administration (Administración Tributaria), at the request of the taxpayer, may accept special technically acceptable depreciation methods for cases duly justified by the taxpayer. Likewise, the Tax Administration may authorize, by general resolution, accelerated depreciation methods on new assets, acquired by companies engaged in economic activities that require constant technological modernization, greater installed production capacity, and productive reconversion processes, in order to maintain and strengthen their competitive advantages.

[...]" c) Sub-subsections i) and ii) of subsection c) of Article 15, which are amended as follows:

1st—In the second paragraph sub-subsection i), "the sum of one thousand eight hundred colones (¢1,800.00) annually" is replaced by the phrase: "the amount resulting from multiplying by twelve the monthly amount contemplated in subsection i) of Article 34 of this Law." 2nd—In the second paragraph sub-subsection ii), the phrase "the sum of two thousand four hundred colones (¢2,400.00) annually" is replaced by the phrase "the amount resulting from multiplying by twelve the monthly amount contemplated in subsection ii) of Article 34 of this Law." d) The first paragraph of Article 20, whose text shall read:

"Article 20.— The passive subjects (sujetos pasivos) mentioned in Article 2 of this Law must file the sworn declaration of their income and, simultaneously, pay the respective tax. They shall use the means of sworn declaration determined by the Tax Administration, within two months and fifteen calendar days following the end of the fiscal period, regardless of the amount of the gross income obtained, and even when this income is, totally or partially, exempt or not subject by legal provision to paying the tax.

[...]" e) In the first paragraph of Article 21, the phrase "within three months following the end of the respective fiscal period" is replaced by: "within two months and fifteen calendar days following the end of the respective fiscal period." f) In subsection c) of Article 22, the phrase "three months" is replaced by: "two months and fifteen calendar days", in the two instances where it appears in the text.

  • g)Article 23 is amended as follows:

1st—In subsections a), b), and d) where it says "54", must read: "59".

2nd—In subsection b) after the word "per diems", the following phrase is added: "whether or not they come from a dependent employment relationship"; additionally, where it says "ten percent (10%)", is replaced by "fifteen percent (15%)".

3rd—In subsection c.2), where it says "ten business days", read "fifteen calendar days".

4th—In the third paragraph of subsection f), where it says "ten business days" read "fifteen calendar days".

5th—In the current last paragraph, which shall become the second-to-last, where it says "within the first ten (10) days", henceforth shall read: "within the first fifteen (15) calendar days"; likewise, after "withholding", the rest of the sentence until the period (.) is eliminated and a final paragraph is added, whose text shall read:

"Article 23.— [...]

The withholding and collection agents (agentes de retención y percepción) indicated in this Law must file a sworn declaration, using the means provided for such purpose by the Tax Administration, for the withholdings or collections made during the month. The deadline for filing it shall be the same as they have to remit the withheld or collected amounts to the treasury." h) Article 32 is amended as follows:

1st—In the first paragraph, after the word "pension" the phrase "or other remunerations for other personal services" is added.

2nd—In subsection a), where it says "30" must read: "35".

3rd—In its subsection b), the period (.) after "legal entities" is replaced by a comma (,) and, additionally, the following phrase is added: "even when no dependency relationship exists." i) Article 33 is amended as follows:

1st—In subsection ch) instead of "27" must read "32" and instead of "ten percent (10%)" must say "fifteen percent (15%)".

2nd—In the second-to-last paragraph, instead of "their dependent personal work or for retirement or pension", must say: "the concepts defined in this article".

  • j)Article 34 is amended as follows:

1st—In subsection i), where it says "one hundred fifty colones (¢150.00)", must say: "five hundred colones (¢500.00)".

2nd—In subsection ii), where it says "two hundred colones (¢200.00)", must read: "seven hundred fifty colones (¢750.00)".

  • k)In the first paragraph of Article 42, where it says "within the first ten business days...", henceforth shall read "within the first fifteen calendar days...".
  • l)In the first paragraph of Article 60, instead of "first ten business days" shall read: "first fifteen calendar days".
  • m)In Article 71 after "taxpayers" the phrase "that are natural persons with lucrative activities" is suppressed.
  • n)In Article 73, instead of "five percent (5%)" must say: "ten percent (10%)".
  • ñ)Article 74, whose text shall read:

"Article 74.—Filing of the declaration. Taxpayers availing themselves of these regimes must file, by the means determined by the Tax Administration, the declaration corresponding to the immediately preceding quarter, within the first fifteen calendar days following the respective quarter, that is, within the first fifteen calendar days of January, April, July, and October of each year." o) In the title of Article 80, "familiares" is replaced by "fiscales". Likewise, instead of "tax for family deductions", must read "fiscales".

20

7092. The phrase "or other remunerations for personal services" is added to the name of Title II of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments.

21

7092. Articles 2, 15, 23, and 34 are added to, as well as a new Article 61 bis and a new Article 64 bis to, the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments, as follows:

  • a)To Article 2, a subsection h), whose text shall read:

"Article 2— [...]

  • h)Entities engaged in the private provision of university education services, regardless of the legal form adopted; for this purpose, they must file the respective declaration. Excepted from the provisions of this norm is the entity created through Law No. 7044, of September 29, 1986." b) To subsection c) of Article 15, a second paragraph, whose text shall read:

"Article 15.— [...]

  • c)[...]

Natural persons with lucrative activities who, in addition, have received income during the respective fiscal period from dependent personal work, or from retirement or pension, and are regulated in Title II of this Law, must subtract from the non-subject (no sujeto) amount referred to in the previous sub-subsection i) of this subsection, the non-subject portion applied to the income received from dependent personal work, or from retirement or pension. In the event that the latter exceeds the non-subject amount alluded to in the previous sub-subsection i), only the non-subject amount shall be applied in the single tax on income received from dependent personal work or from retirement and pension or other remunerations for personal services, in which case the non-subject bracket contemplated in the referred sub-subsection i) shall not be applied to the net income obtained by natural persons with lucrative activities, which shall be subject to the rate established in sub-subsection ii) of this subsection." c) To Article 23, the following provisions are added:

1st—To the fifth paragraph of subsection c.1) the final phrase, which shall read:

"The withholding alluded to in this subsection shall not be applicable when the investor is the Tesorería Nacional." 2nd—A subsection c bis), whose text shall read:

"Article 23.— [...]

c bis) Likewise, in repurchase operations or repos of securities, in their different modalities, whether in one or several simultaneous operations and carried out through a stock exchange, a single and definitive tax of eight percent (8%) shall be applied on the yields generated by the operation; said percentage shall be withheld by the stock exchange where said operation was carried out. In the event that the operations are not carried out through stock exchange mechanisms, the yields accrued from the operation shall be considered as ordinary taxable income." d) To Article 34 a final paragraph, whose text shall read:

"The tax credits referred to in subsections i) and ii) of this article must be readjusted by the Executive Branch in each fiscal period, based on the variations in the consumer price indices determined by the Instituto Nacional de Estadística y Censos. To facilitate the administration of the tax, the data obtained shall be rounded to the nearest ten." e) The new Article 61 bis, whose text shall read:

"61 bis.—Special tax on non-domiciled banks and financial entities. Taxpayers of the tax established in this article are banks or financial entities not domiciled in Costa Rica that are part of a national financial group, defined in the terms of Section III of Chapter IV of the Organic Law of the Banco Central, No. 7558, of November 3, 1995; likewise, banks or financial entities not domiciled in Costa Rica, linked to a financial entity or a bank domiciled in Costa Rica, as long as they are accredited as first-tier financial entities for the purposes of the benefit established by Article 59 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments.

For the purposes of this Law, a linkage shall be understood to exist between:

  • a)A bank or financial entity not domiciled in Costa Rica and another bank or financial entity domiciled in Costa Rica when the first entity holds a direct or indirect participation in the share capital equal to or greater than twenty-five percent (25%).
  • b)A bank or financial entity not domiciled in Costa Rica in which a Costa Rican company holds a direct or indirect participation in the share capital equal to or greater than twenty-five percent (25%).
  • c)A bank or financial entity not domiciled in Costa Rica and another bank or financial entity domiciled in Costa Rica, in which the same economic interest group holds a direct or indirect participation in the share capital of both companies equal to or greater than twenty-five percent (25%).

For the purposes of subsections a), b), and c) above, a linkage shall be understood to exist between both companies when one of them exercises decision-making power over the other, or when the decision-making power over both companies is exercised by the same economic interest group.

The taxpayers indicated in the preceding paragraph must pay, in substitution of the tax on remittances abroad, a tax in national currency, equivalent to one hundred twenty-five thousand US dollars annually ($125,000.00). The tax period shall run from January 1st to December 31st of each year; it shall accrue on January 1st and shall be self-assessed and paid, directly or through a collection agent (agente de percepción), as defined in the next paragraph, by filing a sworn declaration and simultaneous payment, using the forms or means established for this purpose by the Dirección General de Tributación, within the first fifteen calendar days of January of each year. When activities begin, the tax must be paid proportionally to the time remaining between the start date of activities and the end of the fiscal period.

The controlling company of the national financial group shall be a collection agent of the tax, under a joint liability regime (régimen de solidaridad). Likewise, the companies linked to the non-domiciled entity shall be collection agents.

Taxpayers, directly or through their collection agent, must register in the Registro Único de Contribuyentes, using the form or means established for this purpose by the Dirección General de Tributación, within the fifteen calendar days following the effective date of this Law or upon starting activities.

Delay in the declaration and payment of the tax established in this article, for a period greater than fifteen calendar days, shall result in the application of the following sanctions, which shall be ancillary to the corresponding sanctions under the Código de Normas y Procedimientos Tributarios:

  • i)In the case of financial entities or banks not domiciled in Costa Rica that are part of a national financial group, the Consejo Nacional de Supervisión del Sistema Financiero, at the request of the Tax Administration, shall proceed to deregister the financial entity or bank not domiciled in Costa Rica as part of the financial group. Likewise, the Tax Administration shall proceed to cancel the accreditation of the financial entity or bank not domiciled in Costa Rica as a first-tier financial entity, for the purpose of the benefits established in Article 59 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments.
  • ii)In the case of the entities referred to in subsections a), b), and c) of this article, the Tax Administration shall proceed to cancel the financial entity or bank not domiciled in Costa Rica as a first-tier financial entity, for the purpose of the benefits established in Article 59 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments.

The sanctions stipulated above shall remain in force as long as the breach situation persists. The resolution ordering the deregistration or re-registration of a financial entity or bank not domiciled in Costa Rica as a first-tier financial entity, for the purpose of the benefits established in Article 59 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its amendments, must be published in the official gazette La Gaceta." f) Article 64 bis, whose text shall read:

"Article 64 bis.—Obligation to report annually to the Legislative Assembly on tax collection. The Executive Branch, through the Ministry of Finance, no later than January 31st of each year, must submit to the Legislative Assembly a detailed report on the total amount of the collection made for income tax during the immediately preceding fiscal year. The report must specify the amount of the collection coming from taxpayers in the public sector and the private sector; it shall provide a breakdown of these contributions by each of the branches of the economy and shall establish a comparison between the estimated collection and the amount actually collected at the close of the fiscal year, detailing the sectors where significant differences may have eventually occurred and the causes that may have originated such differences."

22

All legal and regulatory provisions granting total or partial exemption from the payment of income tax, including those identified as non-subjections (no sujeciones), as well as those that allow applying deductions to the taxable base for calculating said tax or applying tax credits, are repealed, including those contained in the following laws:

  • a)Article 74 of the Law on the Regime of Relations between Coffee Producers, Processors, and Exporters, No. 2762, of June 21, 1961, amended by Law No. 6988, of June 26, 1985.
  • b)Article 67 of the Ley Forestal, No. 4465, of November 25, 1969, and its amendments.
  • c)Subsections a)-ii, a)-iii, b)-i, b)-ii, ch)-ii, ch)-iii, d)-ii, d)-iii of Article 7, as well as Article 8 of the Law of Incentives for Tourism Development, No. 6990, of July 30, 1985.
  • d)Subsection 2) of Article 7, of the Law of Incentives for Industrial Production, No. 7017, of December 27, 1985.
  • e)Article 24 of the FODEA Law, No. 7064, of May 8, 1987.
  • f)Article 33 of the Law for the Promotion of Women's Social Equality, No. 7142, of March 26, 1990.
  • g)Article 19 of the Law Authorizing Autonomous or Parallel Electric Generation, No. 7200, of October 18, 1990, amended by Law No. 7508, of May 9, 1995.
  • h)Article 47 of the Hydrocarbons Law, No. 7399, of May 3, 1994.
  • i)Subsection b) of Article 46, as well as Article 81 of the Law for the Promotion of Scientific and Technological Development, No. 7169, of June 26, 1990, amended by the Law Regulating the Rational Use of Energy, No. 7447, of December 13, 1994.
  • j)Article 107, as well as subsection a) of Article 109 of the General Law of Urban and Suburban Leases, No. 7527, of August 17, 1995.
  • k)Articles 13 and 22 of the Law on Historical-Architectural Heritage of Costa Rica, No. 7555, of October 20, 1995.
  • l)Article 30 of the Forestry Law (Ley Forestal), No. 7575, of February 13, 1996.
  • m)Decree No. 24346-SP-H, of May 17, 1995.

Amendments to the Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, and its amendments

CHAPTER V

23

4961. The Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments, are hereby amended in the following provisions:

  • a)In Article 4, instead of "in Annexes 1, 2 and 3," it shall read "in the Annex." b) In Article 11, instead of "included in Annexes 1, 2 and 3," it shall read "indicated in the Annex to this Law." c) Article 12, the text of which shall read:

"Article 12.-The Executive Branch, through the Ministry of Finance, is empowered only to reduce, totally or partially, the ad valórem rates on the goods indicated in Article 4 of this Law. It may only temporarily increase the rates referred to in the annex to this Law, in situations of extreme fiscal urgency, and with the proviso that the increase may not exceed by 20 percentage points the rate corresponding to each good described in the indicated annex; nor may any rate ever exceed one hundred percent (100%). For the purposes of the validity of this temporary increase, 'extreme fiscal urgency' is defined as the projected decrease at the close of the economic period of more than five percent (5%) of the probable revenues estimated in the Budget of the Republic in force at the time of issuing the corresponding executive decree. The methodology to demonstrate the projected decrease in revenues shall be defined in the Regulations to this Law, as a requirement for the validity of the tariff discretion contemplated herein. This temporary tariff adjustment may not be used more than once within the same calendar year. The increase in rates shall be applicable for a maximum period of six months and shall require the ratification, by the Legislative Assembly, of the executive decree establishing the increase. The Assembly shall have a period of one month to rule on the respective decree in a single plenary session, a period that shall begin to run from when said decree is read by the Directorate of the Legislative Assembly. The Directorate shall have a period of six working days from receipt of the decree to read it, as a validity requirement. The silence of the Legislative Assembly on the decree within the indicated term shall be understood as consent. Said decree shall enter into force from the first working day of the month following the date of approval, express or tacit, by the Legislative Assembly. Except as indicated in the preceding paragraphs, to restore or increase the rates referred to in the Annex to this Law, legislative approval shall be required." d) In subsection b) of Article 13, where it says "last day", it shall read "within the first fifteen calendar days"; likewise, where it says "two previous", it shall read "previous".

  • e)"Annexes 1, 2 and 3" of the Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments, are modified so that henceforth it shall read "the annex" of the Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments. The texts shall read:

List of goods taxed with the selective consumption tax 22030000 Malt beer.

2204 Wine of fresh grapes, including fortified wines; grape must, except that of heading No. 20.09.

2205 Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances.

22060000 Other fermented beverages (for example: cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included.

2208 Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages.

2402 Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes.

2403 Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; "homogenised" or "reconstituted" tobacco; tobacco extracts and essences.

3208 Paints and varnishes based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in a non-aqueous medium; solutions as defined in Note 4 to this Chapter.

3209 Paints and varnishes based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in an aqueous medium.

3210 Other paints and varnishes; prepared water pigments of a kind used for finishing leather.

321100000 Prepared driers.

3212 Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints; stamping foils; dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale.

3214 Glaziers' putty, grafting putty, resin cements and other mastics; painters' fillings; non-refractory surfacing preparations for façades, indoor walls, floors, ceilings or the like.

3305 Preparations for use on the hair.

3307 Pre-shave, shaving or after-shave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties.

3401 Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent.

3402 Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading No. 34.01.

4011 New pneumatic tyres, of rubber.

4012 Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber.

4013 Inner tubes, of rubber.

8407 Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines.

8408 Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines).

8415 Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated.

8418 Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps, other than the air conditioning machines of heading No. 8415.

8421 Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus, for liquids or gases.

8450 Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry.

8451 Machinery (other than machines of heading No. 84.50) for washing, cleaning, wringing, drying, ironing, pressing (including fusing presses), bleaching, dyeing, dressing, finishing, coating or impregnating textile yarns, fabrics or made up textile articles and machines for applying paste to the base fabric or other support used in the manufacture of floor coverings such as linoleum; machines for reeling, unreeling, folding, cutting or pinking textile fabrics.

8507 Electric accumulators, including separators therefor, whether or not rectangular (including square).

8509 Electromechanical domestic appliances, with self-contained electric motor.

8510 Shavers, hair clippers and hair-removing appliances, with self-contained electric motor.

8511 Electrical ignition or starting equipment of a kind used for spark-ignition or compression-ignition internal combustion engines (for example: ignition magnetos, magneto-dynamos, ignition coils, sparking plugs and glow plugs, starter motors); generators (for example: dynamos, alternators) and cut-outs of a kind used in conjunction with such engines.

8516 Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space heating apparatus and soil heating apparatus; electrothermic hair-dressing apparatus (for example: hair dryers, hair curlers, curling tong heaters); electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading No. 85.45.

8519 Turntables, record-players, cassette-players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device.

8520 Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device.

8521 Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner.

8527 Reception apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy or radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing (cabinet), with sound recording or reproducing apparatus or a clock.

8528 Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; video monitors and video projectors.

8702 Motor vehicles for the transport of ten or more persons, including the driver.

8703 Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons.

8704 Motor vehicles for the transport of goods.

8706 Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of headings No. 87.01 to 87.05.

8707 Bodies (including cabs), for the motor vehicles of headings No. 87.01 to 87.05.

8708 Parts and accessories of the motor vehicles of headings No. 87.01 to 87.05.

8711 Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor.

8714 Parts and accessories of vehicles of headings No. 87.11 to 87.13.

8716 Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof.

9504 Articles for funfair, table or parlour games, including games operated by motor or mechanism, billiards, special tables for casino games and automatic bowling alley equipment.

Annex to the Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments

24

Article 4 bis is added to the Law on the Consolidation of Selective Consumption Taxes, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments, the text of which shall read:

"Article 4 bis.-General provisions. The general provisions shall be:

  • a)The description of the goods taxed in the annex to this Law is based on the applicable nomenclature pursuant to the Central American Tariff System (SAC). It must be understood that said nomenclature, at the heading, subheading, tariff line or sub-line level, includes all the goods comprised within that tariff heading, subheading, line or sub-line.
  • b)When the Central American Tariff Council modifies the tariff classification of a good taxed with the selective consumption tax, the respective rate shall be considered implicitly included in the subdivisions that are made within the tariff heading, subheading, line or sub-line. When the modification implies placing the good in another tariff heading, subheading, line or sub-line, the openings shall be made in the new classification and the rate that said good had in the previous tariff classification shall remain."
25

As of the entry into force of this Law, any reference to Annexes 1, 2, and 3 of the Law on the Consolidation of the Selective Consumption Tax, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments, shall be understood as a reference to its annex. Likewise, references to the general provisions of Annexes 1, 2, and 3 shall be understood as references to Article 4 bis of said Law.

26

The goods included in the annex to the Law on the Consolidation of the Selective Consumption Tax, No. 4961, of March 10, 1972, and its amendments, in accordance with the amendment contained in this chapter, shall be subject to the ad valórem rates in force upon the entry into force of this Law. It must be understood that for the subheadings, lines, or sub-lines of each heading, the rates in force shall be maintained.

Amendments to the Code of Tax Rules and Procedures, Law No. 4755, and its amendments

CHAPTER VI

27

The Code of Tax Rules and Procedures, Law No. 4755, of May 3, 1971, and its amendments, are hereby amended in the following provisions:

  • a)The first and second paragraphs of Article 43, the texts of which shall read:

"Article 43.- Taxpayers and responsible parties shall have the right of action to claim the restitution of amounts paid unduly for taxes, payments on account, penalties, and interest, even if at the time of payment they did not make any reservation, unless the Administration opts for ex officio set-off, in which case the remaining balance in their favor, if any, shall be refunded. They shall also have the right of action to claim the restitution of payments due by virtue of the substantive rules of the different taxes that generate a credit right in their favor, provided there is no duty to accredit such amounts against the payment of new debts, according to the specific regulations of each tax, and provided the Administration does not opt for ex officio set-off. In this case, the remaining balance in their favor, if any, shall be refunded.

In undue payments, the creditor shall have the right to the recognition of interest equal to that established in Article 58 of this Code. Said interest shall run from the calendar day following the date of payment made by the taxpayer. In payments due by virtue of the substantive rules of the different taxes that generate a credit right in favor of the taxpayer or responsible party, said interest shall be recognized from the calendar day following three months after the filing of the set-off or refund request, provided that at the time of filing the request the credit is liquid and due and payable, and provided it is admissible in accordance with the specific regulations of each tax.

[...]

  • b)The first paragraph of Article 45, the text of which shall read:

"Article 45.- The taxpayer or responsible party who has liquid and due and payable credits in their favor for taxes and their accessories may request that these be set off against tax debts of the same nature and their accessories, determined by them and unpaid, or against ex officio determinations, referring to non-prescribed periods, provided they are administered by the same administrative body. Likewise, the Tax Administration is hereby empowered to perform ex officio set-off.

[...]" c) Article 46, the text of which shall read:

"Article 46.-Procedures for set-off. To comply with the provisions of Articles 43 and 45 of this Code, the Tax Administration shall establish, by regulation, the necessary procedures, guaranteeing in all respects the right of the creditor." d) The first paragraph is amended and a final paragraph is added, both to Article 47. The texts shall read:

"Article 47.-Refund. The refund may be made ex officio or at the request of a party, following the formalities and procedures established by regulation.

[...]

The Director General of the Tax Administration or the managers of the tax administrations and large taxpayers to whom he delegates, totally or partially, must issue and sign any resolution pertaining to the refund of credit balances or their credit, arising from taxes, payments on account, penalties, interest, or any other balance, claimed for the restitution of amounts paid unduly for taxes in favor of taxpayers or responsible parties".

  • e)Subsection a) of Article 53, the text of which shall read:

"Article 53.-Interruption or suspension of the statute of limitations [...]

  • a)The notification of the initiation of verification actions regarding the material compliance with tax obligations. The interruption of the course of the statute of limitations shall be deemed not to have occurred if the actions are not initiated within a maximum period of one month, counted from the date of notification, or if, once initiated, they are suspended for more than two months. In cases of prior assessment without a verification procedure, the interruption of the statute of limitations shall occur with the notification of the transfer of observations and charges referred to in Article 144 of this Code".
  • f)An article 75 is added, the text of which shall read:

"Article 75.-Payment of interest. The established pecuniary penalties shall accrue the interest cited in Article 57 of this Code, starting three working days following the finality of the resolution that establishes them".

  • g)Article 98, the text of which shall read:

"Article 98.-Criminal liability of the public official for fraudulent action or omission. Any public servant who, directly or indirectly, by fraudulent action or omission, collaborates or facilitates in any way the non-compliance with the tax obligation and the non-observance of the formal duties of the liable party shall be punished with imprisonment from three to ten years and with disqualification from holding public office and employment for ten to fifteen years.

The same penalty shall be imposed on the public servant who, without a prior promise before the crime, helps in any way to evade the investigations of the authority regarding non-compliance or evasion of tax obligations, to subtract themselves from the action thereof, or fails to report the fact when obligated to do so. Likewise, the public servant who, personally or through an intermediary natural or legal person, receives gifts, any undue advantage or benefits, of a patrimonial nature or otherwise, or accepts the promise of a retribution of any nature, to do, not to do, or for an act proper to their functions, to the direct or indirect detriment of the timely and adequate compliance with tax obligations, shall be punished with imprisonment from eight to fifteen years, and with disqualification from holding public office and employment for fifteen to twenty-five years." h) Article 98 bis is added, the text of which shall read:

"Article 98 bis.-Criminal liability of the public official for negligent action or omission. The public servant who, through inexcusable imprudence, negligence, or carelessness in the exercise of their functions, enables or favors in any way the non-compliance with tax obligations, or hinders the investigations regarding said non-compliance, shall be punished with imprisonment from one to three years and with disqualification from holding public office and employment for ten to twenty years." i) The first paragraph of Article 102, the text of which shall read:

"Article 102.-Period to resolve. The Director General of the Tax Administration or the managers of the tax administrations and large taxpayers to whom he delegates, totally or partially, are obligated to resolve any petition or appeal filed by interested parties within a period of two months, counted from the date of filing or interposition of one or the other.

[...]" j) The second paragraph of Article 122, the text of which shall read:

"Article 122.-Determination by taxpayers and declaration [...]

Through a general resolution, the administration may provide for the use of other means according to the existing technological development. When electronic means are used, security elements shall be used such as the access code, the smart card, or others that the administration authorizes for the liable party and they shall be equivalent to their autograph signature.

Without prejudice to the administration being able to provide for the mandatory use of these means, it shall be authorized to grant, at its discretion, incentives to those who use them within a scale of discount percentages on the tax payable, differentiated by ranges of taxpayers, whose maximum discount percentage may not exceed five percent (5%)." k) Two subsections c) and d) are added to Article 130, after subsection b) and before the final paragraph. The texts shall read:

"Article 130.- [...]

  • c)In cases of determinations by the Tax Administration, the taxpayer may rectify even their declaration after the conclusion of the audit action has been communicated and up until the notification of the resolution that decides the appeal for reconsideration against the determination resolution. Only in these procedural phases shall the rectification have the character of a petition subject to approval by the Tax Administration. The consequent approval or denial shall be incorporated directly into the determination resolution or into the resolution in which the appeal for reconsideration against the determination resolution is decided, under penalty of nullity of the respective resolution. This petition shall not be subject to the negative silence regime described in Article 102.
  • d)The rectification of the tax declaration may cover any item that affects the taxable base of the tax or the forms of extinguishment of the corresponding tax obligation.

[...]" l) Two paragraphs are added to Article 130 of the Code of Tax Rules and Procedures, before the final paragraph. The texts shall read:

"Article 130.- [...]

If at the time of filing a rectifying declaration, the initiation of an audit procedure on the tax and period subject thereof has been notified, said declaration shall automatically become part of the procedure, provided it has not concluded. For these purposes, the audited party must inform the acting officials of the existence of the rectifying declaration, which shall be considered for the final liquidation of the tax obligation.

Once the minutes of conclusion of the audit action have been issued, it shall not be admissible to file rectifying declarations referring to the periods and taxes subject of said audit action.

[...]" m) The first paragraph of Article 144, the text of which shall read:

"Article 144.-Initial view. To carry out the determination cited in Article 124 of this Code, the audit or abbreviated verification actions deemed necessary must be conducted. Once these actions are concluded, the acting bodies of the Administration must propose to the liable party, through the procedure defined by regulation, the corresponding regularization. In the event that this liable party does not regularize their situation, the procedure shall continue by transferring to them the observations or charges formulated." n) Article 146, the text of which shall read:

"Article 146.-Resolution of the Tax Administration. Whether or not the challenge is filed within the thirty-day period referred to in the preceding article, the Director General of the Tax Administration or the managers of the tax administrations to whom he delegates, totally or partially, must resolve the claim, as well as issue and sign the corresponding resolution on the debated issues.

The determination resolution must be issued within the three months following the expiration of the period to file the claim. When no challenge is filed, the resolution must be issued by the Director General of the Tax Administration or the officials to whom he delegates, totally or partially, within the three months following the expiration of the indicated period.

For the purposes of the Tax Administration and the responsibility of the officials, this period shall be directory." ñ) The second paragraph of Article 156, the text of which shall read:

"Article 156.- [...]

The Tax Administration hearing the matter shall summon the parties so that, within a period of fifteen days, they appear before the Administrative Tax Tribunal, for the purpose of presenting, if they deem it appropriate, the pleadings and pertinent evidence in defense of their rights." o) The final paragraph of Article 169, the text of which shall read:

"Article 169.-Outstanding credits and issuance of certifications [...]

The certifications of debt issued by the offices indicated in this article must be signed by the managers of the tax administrations and large taxpayers. They shall have the character of a sufficient executory title to initiate judicial collection."

Final provisions and repeals

CHAPTER VII

28

In matters of penalties, the provisions contained in the Code of Tax Rules and Procedures and, insofar as relevant, in the General Customs Law and its Regulations, shall be applicable to the taxes established in Chapters I, II, and VII.

29

7972. A final paragraph is added to Article 6 of Law No. 7972, of December 22, 1999, the text of which shall read:

"Article 6- [...]

In no case may each quarterly adjustment exceed three percent (3%)."

30

The importation of goods that the Joint Institute for Social Assistance (IMAS) requires for the exclusive operation of duty-free shops in ports, borders, and international airports, whether directly or through a third party, shall not pay any kind of taxes, fees, or surtaxes.

(Thus amended by Article 7 of Law No. 8563 of January 30, 2007)

31

The following taxes are hereby repealed:

  • a)The special tax for the use of public roads, created through Articles 11 and 12 of Law No. 6810, of September 22, 1982.
  • b)The national airports stamp tax, created through Articles 2 and 3 of Law No. 4638, of September 2, 1970, and its amendments.
  • c)The fees for the right to export animals and plants, created through Articles 27 and 56 of Law No. 7317, of October 19, 1992.
  • d)The fees for the right to import animals and plants, created through Article 26 of Law No. 7317, of October 19, 1992.
  • e)The hospital stamp tax and the hospital tax, created through Articles 1 and 3 of the Hospital Financing Law, No. 2854, of November 6, 1951, and its amendments.
  • f)The tax on permits granted for for-profit dances, created through Law No. 6355, of September 3, 1979, amended by Law No. 7018.
  • g)The tax for the promotion of artistic activities, created through Articles 2 and 5 of Law No. 5812, of October 10, 1975.
  • h)The police stamp tax, created through Articles 1 and 6 of Law No. 6594, of August 6, 1981, and its amendments.
  • i)The tax on the sale of cabuya, created through Article 27 of Law No. 7153, of June 29, 1990.
  • j)The tax on cigarettes, created through Law No. 3021, of August 21, 1962.
  • k)The tax on cigarettes, created through Law No. 4630, of August 4, 1970.
  • l)The pharmacy licenses, created through Article 9 of Law No. 74, of August 12, 1902, and Article 3 of Law No. 15, of October 29, 1941.
  • m)The tax on tourism cards-ICT, created through subsection b) of Article 46 of Law No. 1917, of July 30, 1955, and its amendments.
  • n)The tax on the transfer of real estate of one-hundredth of one percent (0.01%) in favor of the Red Cross, created through Article 6 of the Tax Adjustment Law, No. 7543, of September 14, 1995.
  • ñ)The Junta de Fomento Porcino stamp tax, created by Article 16 of Law No. 6433, of May 22, 1980.
  • o)The National Libraries stamp tax, created through Article 7 of Law No. 4255, of November 25, 1968, and its amendments.
  • p)The commission of zero point five percent (0.5%) on taxes whose destination is not the public treasury, created through Article 14 of Law No. 6966, of September 25, 1984.
  • q)Various taxes, created by Article 12 of Law No. 2719, of February 10, 1961, modified by Article 1 of Law No. 5055, of August 8, 1972, to tax each quintal of sugar produced by sugar mills.
  • r)The tax on uncultivated lands, created through subsection d) of Article 41 of Law No. 2825, of October 14, 1961.
  • s)The tax of one percent (1%) on net profits of industries that enjoy the benefits of the Law on Industrial Protection and Development, created through Article 39 of Law No. 2426, of September 3, 1959.
  • t)The Patronato de Rehabilitación stamp tax, created through Article 5 of Law No. 3890, of June 19, 1967, and its amendments.
  • u)The forensic stamp tax, created through Law No. 176, of August 17, 1944, and its amendments.
  • v)The tax per kilogram of coffee acquired on the stock exchange for national consumption, created through Article 4 of Law No. 3062, of November 14, 1962.
  • w)The canon established in subsection a) of Article 51 of the Mining Code, Law No. 6797, of October 4, 1982, amended by Article 36 of Law No. 7111, of November 24, 1988, and Article 53 of the cited Law No. 6797.
  • x)The migratory stamp, created by Article 128 of Law No. 7015, of November 22, 1985.
  • y)The university stamp created by Article 1 of Law No. 2, of May 9, 1941, incorporated into the Education Code, Law No. 181, of August 18, 1944.
  • z)The taxes on checks, created by subsection 13) of Article 273 of the Tax Code and its reforms.

(The final paragraph of this numeral was repealed by Article 34 of Title IV of the Law for the Strengthening of Public Finances, No. 9635 of December 3, 2018)

Effective Dates

CHAPTER VIII

32

This Law shall take effect upon its publication, with the following exceptions:

Chapters I, II, III and V, as well as the reforms and additions contained in Articles 19 and 21 of this Law, to Articles 23, 32, 33, 34, 42 and 60 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988 and its reforms, and Article 20 of this Law, shall take effect on the first day of the month following the publication of this Law.

The reforms and additions contained in Articles 19 and 21 of this Law to Articles 2, 6, 8, 15, 20, 21, 22, 73 and 74 of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its reforms, as well as Article 22 of this Law, shall take effect from the fiscal period following the publication of this Law.

The addition of Article 61 bis to the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its reforms, contained in Article 21 of this Law, shall enter into force upon its publication. During the first year of effectiveness of this Law, the taxes referred to in Article 61 bis of the Income Tax Law, No. 7092, of April 21, 1988, and its reforms, must be paid proportionally to the time remaining between the date of publication and the end of the corresponding fiscal period.

33

The regulation of this Law shall be carried out by executive decree, no later than two months after its publication.

Transitory Provision I.-Until the regulation that establishes the standards to be followed regarding the registration of national manufacturer or packager taxpayers, referred to in Chapters I and II of this Law, is promulgated, RECOPE, in the case of Chapter I, and the national manufacturers or packagers, in the case of Chapter II, shall continue to be governed, regarding registration and application of the declaration form, by the provisions of the Selective Consumption Tax Law, No. 4961, of March 10, 1972, and its reforms.

Transitory Provision II.-The first update of the taxes established in Chapters I and II of this Law must be carried out in accordance with the consumer price index, determined by the National Institute of Statistics and Census, taking the month of November 2000 as the starting point.

Transitory Provision III.-Individuals or legal entities that, in accordance with Article 28 of this Law, engage in the activity taxed by this tax and are currently in operation, must pay the respective tax within fifteen calendar days following the effective date of this Law.

Transitory Provision IV.-Entities dedicated to the private provision of university education services that, upon the entry into force of this Law, are organized under the legal figure of the foundation, may choose to transform into some type of commercial company, which shall assume all the obligations and rights corresponding to the foundation that gave rise to it.

Transitory Provision V.-During the first quarter of 2001, the Executive Branch must execute the necessary actions to improve the efficiency and existing controls in the National Customs System, as well as present the proposed amendments to the Income Tax Law and the General Sales Tax Law that it deems pertinent.

Likewise, the Executive Branch, through the Ministry of Finance, must execute, during 2001, a rational, balanced spending program consistent with the three prior years, so that the pre-election year does not exhibit a different behavior. Equally, the Executive Branch shall be committed to supporting the work carried out by the Special Legislative Commission charged with studying the issue of public debt, aimed at achieving, during the first half of 2001, the necessary political consensus to resolve this problem.

Transitory Provision VI.-The Tax Administration is authorized to, upon the entry into force of this Law, proceed to apply, for the remainder of the 2001 fiscal period, the reforms to the Income Tax Law included in Chapter IV of this Law.

Go to beginning of document

TRANSITORY PROVISIONS

Artículos

Transitorios

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 8114 Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias Texto Completo acta: 18145C Nº 8114 Nº 8114 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA

Modificación de la carga tributaria que pesa sobre los combustibles

CAPÍTULO I

1

Se establece un impuesto único por tipo de combustible, tanto de producción nacional como importado, según se detalla a continuación:

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo único de la ley N° 10110 del 5 de enero del 2022, "Reducción del impuesto único al Gas LPG, contenido en el artículo 1 de la ley N° 8114 Ley de Simplificación y Eficacia Tributaria")

Tipo de combustible por litroImpuesto en colones ₵
Gasolina regular¢257,25
Gasolina súper¢269,50
Diésel¢ 152,50
Asfalto¢ 52,25
Emulsión asfáltica¢ 39,75
Búnker¢ 25,00
LPG¢ 24,00
Jet Fuel A1¢ 154,50
Av Gas¢ 257,25
Queroseno¢ 73,25
Diésel pesado (Gasóleo)¢ 50,25
Nafta pesada¢ 37,25
Nafta liviana¢ 37,25

(Nota de Sinalevi: Los montos aquí establecidos, fueron actualizados por el artículo 1º del decreto ejecutivo N°45734 del 9 de abril de 2026, "Actualización del monto del impuesto único por tipo de combustible tanto de producción nacional como importado, mediante un ajuste de menos cero coma ochenta y cinco por ciento (-0,85%)") Se exceptúa del pago de este impuesto, el producto destinado a abastecer las líneas aéreas y los buques mercantes o de pasajeros en líneas comerciales, todas de servicio internacional; asimismo, el combustible que utiliza la Asociación Cruz Roja Costarricense, así como la flota de pescadores nacionales para la actividad de pesca no deportiva, de conformidad con la Ley Nº 7384.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley N° 8451 del 13 de julio del 2005) El hecho generador del impuesto establecido en el primer párrafo ocurre, en la producción nacional, en el momento de la fabricación, la destilación o la refinación, entendiendo por producción nacional el momento en el cual un producto está listo para la venta, lo que excluye su reproceso, y en la importación o internación, el momento de la aceptación de la declaración aduanera.

En la producción nacional y en la importación, es contribuyente de este impuesto la Refinadora Costarricense de Petróleo, Sociedad Anónima (RECOPE), ya sea en su condición de productora o de importadora.

Exceptúase del pago de este impuesto el producto destinado a la exportación.

1 bis

Exceptúase del pago del impuesto referido en el artículo 1 de esta Ley, el producto destinado a abastecer a las misiones diplomáticas y los organismos internacionales acreditados en el país, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, Ley N° 3394, de 24 de setiembre de 1964, y los acuerdos o convenios, debidamente aprobados por la Asamblea Legislativa que así lo establezcan.

De conformidad con lo anterior, se exonera a la Refinadora Costarricense de Petróleo (RECOPE), como sujeto pasivo de la obligación tributaria del pago del impuesto a los combustibles, según esta Ley.

Para hacer efectiva la exoneración, las misiones diplomáticas y los organismos internacionales que disfruten de este beneficio, trimestralmente deberán presentar a RECOPE el reporte de las compras de combustible efectuadas, así como los comprobantes respectivos, de conformidad con los formularios que se establecerán reglamentariamente, a fin de que RECOPE pueda realizar el reintegro de los impuestos incorporados en el precio de dichos combustibles.

RECOPE deberá remitir copia de dicha información a la Dirección General de Tributación, a efecto de solicitar la devolución de los impuestos soportados en la importación o en la producción local del combustible destinado al abastecimiento de las misiones diplomáticas y los organismos internacionales que disfruten de la exoneración.

(Así adicionado por el artículo 1 de la ley N° 8310 de 19 de setiembre del 2002) (NOTA: Este artículo rige a partir del 1 de noviembre del 2002)

2

El impuesto se liquida y se paga de la siguiente manera:

  • a)Tratándose de importaciones o internaciones de los productos finales indicados en el artículo anterior, en el momento previo al desalmacenaje del producto, efectuado por las aduanas. No se autorizará la introducción del producto si RECOPE no prueba haber pagado antes este impuesto, que deberá consignarse por separado en la declaración aduanera.
  • b)En la producción nacional, la fabricación, la destilación o la refinación, RECOPE debe liquidar y pagar el impuesto a más tardar dentro de los primeros quince días naturales de cada mes, para lo cual utilizará el formulario de declaración jurada que apruebe la Administración Tributaria, por todos los litros producidos o procesados según el artículo 1º de esta Ley, en el mes anterior al de la declaración. La presentación de la declaración jurada y el pago del impuesto son simultáneos.
3

El Ministerio de Hacienda deberá:

  • a)Actualizar trimestralmente el monto de este impuesto, por tipo de combustible, a partir de la vigencia de esta Ley, de conformidad con la variación en el índice de precios al consumidor que determina el Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC). En ningún caso el ajuste trimestral podrá ser superior al tres por ciento (3%).
  • b)Publicar, mediante decreto ejecutivo la actualización referida en el inciso anterior, dentro de los cinco días hábiles posteriores al inicio de cada período trimestral de aplicación.

La Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos (ARESEP) tendrá un plazo máximo de dos días hábiles para actualizar el precio de los combustibles, con fundamento en la actualización del impuesto que publique el Ministerio de Hacienda. La Imprenta Nacional deberá publicar la resolución de la ARESEP en un plazo máximo de dos días hábiles a partir de su recibo.

En los casos de fijaciones tarifarias, RECOPE aplicará el precio actualizado a partir del día siguiente al de publicación en La Gaceta, de la respectiva resolución de la ARESEP.

  • c)Una vez publicado el decreto aludido en el inciso b) anterior, la actualización ordenada en el presente artículo entrará a regir automáticamente el primer día de cada período de aplicación.

(Nota de Sinalevi: Mediante el artículo único de la Ley para detener temporalmente el incremento del impuesto único a los combustibles, N° 10295 del 1° de julio de 2022, se acordó suspender por el plazo de seis meses la aplicación del mecanismo de actualización del impuesto único a los combustibles, previsto en este numeral.

Al finalizar el plazo de los seis meses, la siguiente actualización considerará la variación del Índice de Precios al Consumidor (IPC) correspondiente al último mes de suspensión, de acuerdo con la presente ley.

En caso de que, durante el período de aplicación de esta ley, se produzca una reducción del Índice de Precios al Consumidor (IPC), respecto del vigente al momento de entrada en vigencia de esta ley, el impuesto se deberá ajustar a la baja.)

4

La administración y fiscalización del impuesto corresponden a la Dirección General de Tributación. La recaudación sobre la producción nacional le corresponderá a dicha dirección y las aduanas del país recaudarán el impuesto relativo a las importaciones o internaciones.

5

Del producto anual de los ingresos provenientes de la recaudación del impuesto único sobre los combustibles, se destinará un cuarenta y nueve coma diez por ciento (49,10%) con carácter específico y obligatorio para el Ministerio de Hacienda, el cual, por intermedio de la Tesorería Nacional, se lo girará directamente a cada una de las siguientes instituciones:

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) a) Un veintiuno coma setenta y cinco por ciento (21,75%) a favor del Consejo Nacional de Vialidad (Conavi), para la atención de la red vial nacional, los cuales se destinarán, exclusivamente, a la conservación, el mantenimiento rutinario, el mantenimiento periódico, el mejoramiento, la rehabilitación y la construcción de obras viales nuevas de la red vial nacional.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) b) Un veintidós coma veinticinco por ciento (22,25%) a favor de las municipalidades y los concejos municipales de distrito, creados por la Ley 8173, Ley General de Concejos Municipales de Distrito, de 7 de diciembre de 2001, para la atención de la red vial cantonal, monto que será priorizado conforme a lo establecido en el plan vial de conservación y desarrollo (quinquenal) de cada municipalidad o concejo municipal de distrito.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) El destino de los anteriores recursos tendrá carácter específico y obligatorio para el Ministerio de Hacienda, el cual, por intermedio de la Tesorería Nacional, se lo girará directamente al Conavi y a las municipalidades. Estas últimas, a su vez, deberán transferir los recursos a los concejos municipales de distrito.

(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) Dicha red vial está compuesta por todos los caminos y calles bajo administración de los gobiernos locales, inventariados y georreferenciados como rutas cantonales por estas, y que constan en los registros oficiales del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), así como por toda la infraestructura complementaria, siempre que se encuentre en terrenos de dominio público y cumpla los requisitos de ley.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) Asimismo, se considerarán, como parte de la red vial cantonal, las aceras, ciclovías, pasos, rutas peatonales, áreas verdes y de ornato, que se encuentran dentro del derecho de vía y demás elementos de infraestructura de seguridad vial entrelazadas a las calles focales y caminos cantonales, el señalamiento vertical y horizontal, los puentes y demás estructuras de drenaje y retención y las obras geotécnicas o de otra naturaleza asociadas con los caminos.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) La totalidad de la suma correspondiente a este veintidós coma veinticinco por ciento (22,25%) será asignada y girada directamente a las municipalidades por la Tesorería Nacional, de acuerdo con los siguientes parámetros:

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) i) El cincuenta por ciento (50%), según la extensión de la red vial de cada cantón o distrito inventariada por las municipalidades y concejos municipales de distrito, y debidamente registrada en el Ministerio de Obras Públicas y Transportes.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) ii) El treinta y cinco por ciento (35%), según el Índice de Desarrollo Social (IDS) cantonal o distrital, para el caso donde exista concejo municipal de distrito, los cuales son elaborados por el Ministerio de Planificación y Política Económica (Mideplán). Las municipalidades o los concejos municipales de distrito con cantones o distritos con menor IDS recibirán proporcionalmente mayores recursos.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) iii) El quince por ciento (15%) restante será distribuido en partes iguales a cada una de las municipalidades y concejos municipales de distrito que cuenten con el Plan Vial Quinquenal de Conservación y Desarrollo, formulado según la metodología oficial establecida en la normativa y aprobado por el concejo municipal o concejo municipal de distrito, según corresponda.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para incorporar a los Concejos Municipales de Distrito en los parámetros de distribución de los recursos para la atención de la red vial cantonal, N° 10935 del 22 de abril de 2026) La ejecución de estos recursos se realizará bajo la modalidad participativa de ejecución de obras. El destino de los recursos lo propondrá, a cada concejo municipal, una junta vial cantonal o distrital, en su caso, nombrada por el mismo concejo, la cual estará integrada por representantes del gobierno local y de la comunidad, por medio de convocatoria pública y abierta, de conformidad con lo que determine el reglamento de la presente ley.

  • c)Un tres coma cinco por ciento (3,5%), exclusivamente al pago de servicios ambientales, a favor del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (Fonafifo).
  • d)Un cero coma uno por ciento (0,1%) al pago de beneficios ambientales agropecuarios, a favor del Ministerio de Agricultura y Ganadería, para el financiamiento de los sistemas de producción agropecuaria orgánica.
  • e)Un uno por ciento (1%) a garantizar la máxima eficiencia de la inversión pública de reconstrucción y conservación óptima de la red vial costarricense, a favor de la Universidad de Costa Rica. Esta suma será girada directamente por la Tesorería Nacional a la Universidad de Costa Rica, que la administrará bajo la modalidad presupuestaria de fondos restringidos vigente en esa entidad universitaria, mediante su Laboratorio Nacional de Materiales y Modelos Estructurales (Lanamme), el cual velará por que estos recursos se apliquen para garantizar la calidad de la red vial costarricense, de conformidad con el artículo 6 de la presente ley. En virtud del destino específico que obligatoriamente se establece en esta ley para los recursos destinados al Lanamme, se establece que tales fondos no afectarán, de ninguna manera, a la Universidad de Costa Rica, en lo que concierne a la distribución de las rentas que integran el Fondo Especial para el Financiamiento de la Educación Superior, según las normas consagradas en el artículo 85 de la Constitución Política.

Cada año, el Ministerio de Hacienda incorporará en el proyecto de presupuesto ordinario y extraordinario de la República una transferencia inicial de mil millones de colones (¢1,000.000.000,00), a favor de la Cruz Roja Costarricense; esta suma será actualizada anualmente con base en el Índice de Precios al Consumidor, calculado por el Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC). La Cruz Roja Costarricense asignará estos recursos de la siguiente manera:

  • i)El ochenta y cinco por ciento (85%) a los comités auxiliares.
  • ii)Un cinco por ciento (5%) a la Dirección Nacional de Socorros y Operaciones.
  • iii)Un diez por ciento (10%) a la administración general.

El monto asignado a los comités auxiliares se distribuirá de acuerdo con los índices de población, el área geográfica y la cobertura de cada comité. Se respetarán los siguientes porcentajes:

  • 1)El noventa por ciento (90%) para los gastos de operación, así como a la reparación, la compra y el mantenimiento de vehículos y equipo.
  • 2)Un diez por ciento (10%) para gastos administrativos.
  • f)Un cero coma veinticinco por ciento (0,25%) a favor del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, para reforzar y mantener la operación de su Laboratorio de Materiales, en temas de acreditación, especialización, adquisición de equipo de laboratorio y campo, herramientas informáticas, personal, capacitación, entre otros.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 4° de la Ley para fortalecer los sistemas de control de obra pública del Ministerio de Obras Públicas y Transporte (MOPT), N° 10728 del 13 de mayo de 2025) g) Un cero coma veinticinco por ciento (0,25%) a favor del Conavi para la implementación y el funcionamiento del Sistema de Gestión de Activos.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 4° de la Ley para fortalecer los sistemas de control de obra pública del Ministerio de Obras Públicas y Transporte (MOPT), N° 10728 del 13 de mayo de 2025) (Así reformado por el artículo 12 de la Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, N° 9329 del 15 de octubre de 2015) (Nota de Sinalevi: De conformidad con el artículo 9° de la Ley para apoyar al contribuyente local, y reforzar la gestión financiera de las municipalidades, ante la emergencia nacional por la pandemia del covid-19, N° 9848 del 20 de mayo del 2020, se acordó lo siguiente: "ARTÍCULO 9- De forma excepcional en el ejercicio presupuestario 2020 y 2021, las municipalidades y los concejos municipales de distrito estarán autorizados para que utilicen los recursos que reciban por transferencias del Gobierno central, para garantizar la continuidad de los servicios municipales de agua, seguridad, gestión integral de residuos o cementerio, así como para gastos administrativos, en atención a la disminución de sus ingresos por las consecuencias económicas de la pandemia; sin embargo, no podrán destinarse a la creación de nuevas plazas.

Quedarán exceptuados de esta disposición los recursos establecidos por la Ley 7755, Control de las Partidas Específicas con Cargo al Presupuesto Nacional, de 23 de febrero de 1998, y aquellos que dispone en su artículo 5 la Ley 8114, Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias, de 4 de julio de 2001.") (Nota de Sinalevi: Mediante el artículo único de la ley N° 10660 del 4 de junio de 2025, se interpretó este artículo, en el sentido de que: ".las trasferencias directas son para la atención de la red vial cantonal, con carácter específico, obligatorio y prioritario, conforme a lo establecido en el plan vial de conservación y desarrollo (quinquenal) de cada municipalidad. El Ministerio de Hacienda, por intermedio de la Tesorería Nacional, girará directamente los recursos a cada una de las municipalidades del país.")

5 bis

Del producto anual de los ingresos provenientes de la recaudación del impuesto único sobre los combustibles, se destinará un quince por ciento (15%), con carácter específico y obligatorio, para que el Ministerio de Hacienda, por medio de la Tesorería Nacional, se lo gire directamente a cada una de las siguientes instituciones, entre el I y II trimestre de cada año:

  • a)Un ocho por ciento (8%) a favor del Consejo Nacional de Vialidad (Conavi), para la atención única y exclusiva de puentes y vados en la red vial nacional, los cuales se destinarán solamente a su conservación, mantenimiento rutinario, mantenimiento periódico, el mejoramiento, la rehabilitación, la reconstrucción, la construcción y la ampliación de carriles.

Para el uso de estos recursos, el Consejo Nacional de Vialidad (Conavi) deberá reglamentar e implementar un sistema de administración de puentes y demás estructuras mayores.

  • b)Un seis por ciento (6%) a favor de las municipalidades, para la atención única y exclusiva de los puentes y vados en la red vial cantonal, los cuales se destinarán solamente a su conservación, mantenimiento rutinario, mantenimiento periódico, el mejoramiento, la rehabilitación, la reconstrucción, la construcción y la ampliación de carriles, monto que será priorizado conforme a lo establecido en el plan vial de conservación y desarrollo (quinquenal) de cada municipalidad, que debe incorporar el inventario y estado de los puentes y vados presentes en las rutas cantonales.

La totalidad de la suma correspondiente a este seis por ciento (6%) será girada directamente a las municipalidades por la Tesorería Nacional, de acuerdo con los siguientes parámetros:

  • i)El sesenta por ciento (60%), según la cantidad de puentes y vados en su red vial cantonal inventariada y evaluada por los gobiernos locales con soporte de Lanamme y debidamente registrados en el Ministerio de Obras Públicas y Transportes e incluidos en sus planes viales de conservación y desarrollo (quinquenales).
  • ii)El restante cuarenta por ciento (40%), según el índice de Desarrollo Social Cantonal (IDS) elaborado por el Ministerio de Planificación y Política Económica (Mideplan). Los cantones con menor IDS recibirán proporcionalmente mayores recursos.

La ejecución de estos recursos se realizará bajo la modalidad participativa de ejecución de obras. El destino de los recursos lo propondrá, a cada concejo municipal, una junta vial cantonal o distrital definida en esta ley.

  • c)Un uno por ciento (1%) a favor del Laboratorio Nacional de Materiales y Modelos Estructurales (Lanamme) de la Universidad de Costa Rica, único y exclusivo para el soporte en el levantamiento, el asesoramiento, y la realización de los inventarios, diagnósticos, informes y análisis de estados de puentes y vados de las rutas cantonales y rutas nacionales costarricenses, los cuales deberán suministrarlos sin ningún costo a las municipalidades y al Consejo Nacional de Vialidad (Conavi), quienes usarán estos instrumentos y asesoramiento para su intervención según su competencia.

Esta suma será girada directamente por la Tesorería Nacional a la Universidad de Costa Rica, que la administrará bajo la modalidad presupuestaria de fondos restringidos vigente en esa entidad universitaria, mediante el cual velará por que estos recursos se apliquen para garantizar la calidad de los puentes y vados en rutas nacionales y cantonales en la red vial costarricense, de conformidad con el artículo 6 de la presente ley. En virtud del destino específico que obligatoriamente se establece en esta ley, para los recursos destinados a Lanamme, se establece que tales fondos no afectarán, de ninguna manera, a la Universidad de Costa Rica, en lo que concierne a la distribución de las rentas que integran el Fondo Especial para el Financiamiento de la Educación Superior, según las normas consagradas en el artículo 85 de la Constitución Política.

Tanto el Consejo Nacional de Vialidad (Conavi), las municipalidades del país, y Lanamme no podrán utilizar estos recursos en gasto corriente.

La transferencia de estos recursos, que realice el Ministerio de Hacienda al Conavi, las Municipalidades y Lanamme estarán excluidos de lo dispuesto en el título IV, Responsabilidad fiscal de la República, y en el capítulo IV, Disposiciones transitorias al título IV, del título V, Disposiciones transitorias, de la Ley 9635, Fortalecimiento de las Finanzas Públicas, de 3 de diciembre de 2018.

(Así adicionado por el artículo único de la Ley para destinar recursos a los puentes y vados en rutas nacionales y cantonales, mantenimiento rutinario, mantenimiento periódico, el mejoramiento, la rehabilitación, la reconstrucción, la construcción y la ampliación de carriles, N° 10717 del 13 de mayo de 2025)

6

Para lograr la eficiencia de la inversión pública, la Universidad de Costa Rica podrá celebrar convenios con el Consejo Nacional de Vialidad (CONAVI) a fin de realizar, por intermedio de su Laboratorio Nacional de Materiales y Modelos Estructurales, las siguientes tareas:

  • a)Programas de formación y acreditación para técnicos de laboratorio.
  • b)Auditorías técnicas de proyectos en ejecución.
  • c)Evaluación bienal de toda la red nacional pavimentada.
  • d)Evaluación anual de las carreteras y puentes en concesión.
  • e)Actualización del manual de especificaciones y publicación de una nueva edición (revisada y actualizada) cada diez años.
  • f)Auditorías técnicas a los laboratorios que trabajan para el sector vial.
  • g)Asesoramiento técnico al jerarca superior de la Dirección de Vialidad del MOPT, así como al ministro y viceministro del sector.
  • h)Ejecución y auspicio de programas de cursos de actualización y actividades de transferencia de tecnología dirigidas a ingenieros e inspectores.
  • i)Programas de investigación sobre los problemas de la infraestructura vial pavimentada del país.
  • j)Con la finalidad de garantizar la calidad de la red vial cantonal y en lo que razonablemente sea aplicable, las municipalidades y la Universidad de Costa Rica, por intermedio del Lanamme, podrán celebrar convenios que les permitan realizar, en la circunscripción territorial municipal, tareas equivalentes a las establecidas en los incisos anteriores.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley N° 8603 del 14 de setiembre de 2007) El laboratorio citado en este artículo informará, para lo que en derecho corresponda, a la Asamblea Legislativa, al Ministerio de la Presidencia, al MOPT, a la Contraloría General de la República y a la Defensoría de los Habitantes, el resultado final de las auditorías técnicas realizadas a proyectos en ejecución y de las evaluaciones efectuadas a la red nacional pavimentada, las carreteras y los puentes en concesión.

6 bis
  • a)Aceptación total o parcial de las recomendaciones: en caso de que la Administración responsable esté de acuerdo con las recomendaciones del Lanamme UCR, la institución debe ordenar su implementación e indicar el plazo y los medios para lograr tal objetivo y los profesionales responsables de ejecutarlo. Además, deberá informar a todas las instituciones indicadas en el artículo 6 de la Ley 8114, incluyendo al Lanamme UCR, sobre las medidas adoptadas y su plazo.
  • b)Discrepancia de las recomendaciones: cuando la Administración responsable se aparte de las recomendaciones indicadas en el informe se debe manifestarlo por escrito e informarlo a todas las instituciones indicadas en el artículo 6 y al Lanamme UCR, proponiendo las soluciones alternativas a las recomendaciones emitidas por el Lanamme UCR (con la debida y completa justificación técnica), así como el nombre de los profesionales responsables que asumirán la responsabilidad administrativa y lo que en derecho corresponda en caso de lesionar el patrimonio público.
  • c)En caso de que la Administración responsable no objete las recomendaciones en el plazo señalado, la institución debe proceder con su respectiva implementación, nombrar los profesionales responsables e informar sobre dicho acto a las instituciones referenciadas en el artículo 6 de la Ley 8114.

(Así adicionado por el artículo 3° de la Ley para fortalecer los sistemas de control de obra pública del Ministerio de Obras Públicas y Transporte (MOPT), N° 10728 del 13 de mayo de 2025)

7

Los combustibles citados en esta Ley no estarán sujetos a la aplicación de los siguientes tributos:

  • a)El impuesto selectivo de consumo de conformidad con los anexos 1, 2 y 3 de la Ley Nº 4961, de 10 de marzo de 1972.
  • b)Un uno por ciento (1%) sobre el valor aduanero de las importaciones, establecido en el artículo 1º de la Ley Nº 6946, de 13 de enero de 1984, y sus reformas.
  • c)El impuesto sobre las ventas, establecido en la Ley de impuesto sobre las ventas, Nº 6826, de 8 de noviembre de 1982.
  • d)Los Derechos Arancelarios a la Importación (DAI), establecidos en el anexo A, Ley Nº 7017, de 16 de diciembre de 1985, al Convenio sobre el Régimen Arancelario Centroamericano, Ley Nº 6986, de 3 de mayo de 1985.
8

Derógase la contribución especial del quince por ciento (15%) a favor del Consejo Nacional de Vialidad (CONAVI), establecida en el inciso a) del artículo 20, así como en el artículo 32, ambos de la Ley Nº 7798, de 30 de abril de 1998.

Impuesto específico sobre las bebidas envasadas sin contenido alcohólico, excepto la leche y los jabones de tocado

CAPÍTULO II

9

Fíjase un impuesto específico por unidad de consumo para todas las bebidas envasadas sin contenido alcohólico, excepto la leche y todos los productos contemplados en el registro que, al efecto, llevan el Ministerio de Salud y la Caja Costarricense de Seguro Social, cuando se trata de bebidas terapéuticas y de uso médico, utilizadas en los establecimientos sanitarios y hospitalarios del país, como se detalla a continuación:

Tipo de ProductoImpuesto en colones por unidad de consumo
Bebidas gaseosas y concentrados de gaseosas20,76
Otras bebidas líquidas envasadas (incluso agua)15,40
Agua (envases de 18 litros o más)7,18
Impuesto por gramo de jabón de tocador0,262

(Nota de Sinalevi: Los montos del impuesto aquí especificados fueron actualizados por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 45681 del 16 de marzo de 2026, mediante un ajuste de menos uno coma diez por ciento (-1,10 %)) Defínanse como unidades de consumo los siguientes volúmenes: para todas las bebidas líquidas sujetas al impuesto, doscientos cincuenta mililitros (250 ml) y para los concentrados de gaseosas treinta y nueve coma doscientos dieciséis mililitros (39,216 ml). Para envases de diferentes contenidos el impuesto se aplicará proporcionalmente. También se fija un impuesto específico de ocho céntimos de colón (¢0,08) por gramo de jabón de tocador. Para los jabones de tocador con distinto peso, el impuesto se aplicará proporcionalmente. Los impuestos específicos recaen sobre la producción nacional y las importaciones o internaciones.

El hecho generador de los impuestos establecidos en este artículo ocurre en las ventas a nivel de fábrica, en la fecha de emisión de la factura o de la entrega del producto, el acto que suceda primero; en la importación o internación, en el momento de aceptación de la declaración aduanera; en todos los casos, independientemente de su presentación.

En la producción nacional, será contribuyente de estos impuestos el fabricante o envasador de dichos productos; en la importación o internación, la persona natural o jurídica que introduzca los productos o a cuyo nombre se importen o internen.

Para aplicar estos impuestos, se entenderá por venta cualquier acto que involucre o tenga por fin último la transferencia del dominio del producto, independientemente de su naturaleza jurídica, la designación y las condiciones pactadas por las partes. Asimismo, se entenderá por importación o internación el ingreso al territorio nacional, una vez cumplidos los trámites legales, de los productos sujetos a estos impuestos, provenientes tanto de Centroamérica como del resto del mundo.

Exceptúase del pago de estos impuestos el producto destinado a la exportación.

10

Los impuestos se liquidarán y se pagarán de la siguiente manera:

  • a)En la producción nacional, los fabricantes o envasadores deberán liquidar y pagar los impuestos a más tardar, dentro de los primeros quince días naturales de cada mes. Utilizarán el formulario de declaración jurada que apruebe la Administración Tributaria, por todas las ventas efectuadas en el mes anterior al de la declaración, debidamente respaldadas por comprobantes autorizados por ella. La presentación de la declaración jurada y el pago de los impuestos serán actos simultáneos.
  • b)Cuando se trate de importaciones o internaciones, en el momento previo al desalmacenaje del producto, efectuado por las aduanas. No se autorizará la introducción del producto si los interesados no prueban haber pagado antes estos impuestos; el pago deberá consignarse por separado en la declaración aduanera.
11

El Ministerio de Hacienda deberá:

  • a)Actualizar trimestralmente el monto de estos impuestos, a partir de la vigencia de esta Ley, de conformidad con la variación del índice de precios al consumidor que determina el Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC). En ningún caso, el ajuste trimestral podrá ser superior al tres por ciento (3%).
  • b)Publicar, mediante decreto ejecutivo, la actualización referida en el inciso anterior, dentro de los ocho días anteriores a cada período trimestral de aplicación. Los períodos de aplicación iniciarán el primer día de enero, abril, julio y octubre.
12

La administración y fiscalización de los impuestos corresponderán a la Dirección General de Tributación. La recaudación sobre la producción nacional le corresponderá a esta Dirección; las aduanas del país recaudarán los impuestos referentes a las importaciones o internaciones.

13

El impuesto creado en el artículo 9 de esta Ley deberá calcularse antes del impuesto establecido a favor del Instituto de Desarrollo Rural(*) y del impuesto general sobre las ventas, creado por la Ley Nº 6826, de 8 de noviembre de 1982, y sus reformas, de cuyas bases imponibles formará parte.

(*) (Modificada su denominación por el artículo 14° de la Ley N° 9036 del 11 de mayo de 2012, "Transforma el Instituto de Desarrollo Agrario (IDA) en el Instituto de Desarrollo Rural (INDER) y Crea Secretaría Técnica de Desarrollo Rural")

14

Derógase la aplicación del impuesto selectivo de consumo a todas las bebidas envasadas sin contenido alcohólico, excepto la leche y los jabones de tocador, establecido en los anexos 1, 2 y 3 de la Ley Nº 4961, de 10 de marzo de 1972.

Modificaciones de la Ley del Impuesto General Sobre las Ventas, Nº 6826, y sus reformas

CAPÍTULO III

15

Refórmase la Ley del impuesto general sobre las ventas, Nº 6826, de 8 de noviembre de 1982 y sus reformas, en las siguientes disposiciones:

  • a)Los incisos g) e i) del artículo 1º, cuyos textos dirán:

"Artículo 1º- [...]

  • g)Servicios telefónicos, de cable, de télex, radiolocalizadores, radiomensajes y similares.

[...]

  • i)Servicios de bodegaje y otros servicios no financieros, brindados por almacenes generales de depósito, almacenes de depósito fiscal y estacionamientos transitorios de mercancías, estos últimos bajo las condiciones previstas en el artículo 145 de la Ley General de Aduanas, Nº 7557, de 20 de octubre de 1995." b) El tercer párrafo del artículo 14, en el cual después de "correspondiente" y antes de "El crédito fiscal" se leerá: "así como el impuesto pagado por concepto de primas de seguro que protegen bienes, maquinaria e insumos directamente incorporados o utilizados en forma directa en la producción del bien o la prestación de servicios gravados." c) El artículo 15, en cuyo texto en lugar de "el último día" deberá leerse "el decimoquinto día natural".
  • d)El artículo 27, de cuyo texto se elimina la frase "que sean personas físicas", ubicada después de la palabra "contribuyente".
  • e)El artículo 30, en cuyo texto se sustituye "hábiles" por "naturales", en los dos casos en que aparece dicha palabra.
16

Adiciónanse al artículo 1º de la Ley del impuesto general sobre las ventas, Nº 6826, de 8 de noviembre de 1982, y sus reformas, los incisos o), p) y q), cuyos textos dirán:

"Artículo 1º- [...]

  • o)Primas de seguro, excepto las referidas a los seguros personales, los riesgos de trabajo, las cosechas y las viviendas de interés social.
  • p)Servicios prestados por imprentas y litografías. Se exceptúan la Imprenta Nacional, las imprentas y litografías de las universidades públicas, la del Ministerio de Educación Pública, así como las imprentas y litografías del Instituto Tecnológico de Costa Rica y de la Editorial Costa Rica, respectivamente. Lo anterior, sin perjuicio de las excepciones contenidas en el artículo 9 de la Ley de impuesto general sobre ventas, Nº 6826, de 10 de noviembre de 1982, y las establecidas en la Ley Nº 7874, de 23 de abril de 1999.
  • q)Lavado, encerado y demás servicios de limpieza y mantenimiento de vehículos.
17

Deróganse todas las exenciones del pago del impuesto sobre las ventas, incluso las que se identifican en diferentes normativas como no sujeciones, sean tácitas o implícitas, concedidas por las siguientes disposiciones legales:

  • a)El artículo 10 de la Ley de Fundaciones, Nº 5338, de 28 de agosto de 1973.
  • b)El artículo 7 de la Ley de Incentivos para el Desarrollo Turístico, Nº 6990, de 15 de julio de 1985.
  • c)El artículo 134 de la Ley de Presupuesto Extraordinario de la República para el ejercicio económico de 1985, Nº 6995, de 22 de julio de 1985.
  • d)El artículo 44 de la Ley Orgánica del Instituto Costarricense de Ferrocarriles, Nº 7001, de 19 de setiembre de 1985.
  • e)El artículo 1 de la Ley Nº 7053, Reforma a la Ley de Asociaciones Cooperativas y creación del INFOCOOP, de 9 de diciembre de 1986.
  • f)El inciso 15) del artículo 18 de la Ley de Presupuesto Extraordinario de la República para el ejercicio económico de 1988, Nº 7097, de 18 de agosto de 1988.
  • g)El artículo 1º de la Ley Nº 7243, exoneración de los instrumentos musicales y de sus partes o accesorios del pago de todo impuesto, de 3 de junio de 1991.
  • h)El artículo 53 de la Ley Reguladora de todas las exoneraciones vigentes, su derogatoria y sus excepciones, Nº 7293, de 31 de marzo de 1992.

Por medio del Ministerio de Hacienda, el Poder Ejecutivo incorporará en el presupuesto de la República, los recursos necesarios para financiar el monto que se reconocerá en los bonos de vivienda por concepto del equivalente a la devolución del impuesto de ventas de viviendas de interés social, derogado en el párrafo anterior.

  • i)La Ley Orgánica del Banco Central de Costa Rica, Nº 7558, de 3 de noviembre de 1995, excepto lo referente a monedas y billetes.
  • j)El artículo 38 de la Ley Nº 7447, regulación del uso racional de la energía, de 3 de noviembre de 1994.
  • k)El artículo 49 de la Ley Forestal, Nº 7575, de 13 de febrero de 1996.
  • l)El artículo 44 de la Ley General de Concesión de Obra Pública, Nº 7762, de 14 de abril de 1998.
  • m)El inciso j) del artículo 25 de la Ley Nº 7799, Reforma de la Ley de Creación de la Junta Administrativa del Servicio Eléctrico Municipal de Cartago, Nº 3300, de 30 de abril de 1998.

Las derogaciones incluidas en este artículo se refieren, exclusivamente, a exoneraciones y no sujeciones al impuesto general sobre las ventas, sin que se afecte ninguna otra exoneración o no sujeción establecida en las normas indicadas en los incisos anteriores.

18

Las empresas que presten servicios de hotelería amparadas a los beneficios referidos en la Ley de incentivos para el desarrollo turístico, Nº 6990, de 15 de julio de 1985, y sus reformas, gozarán de la exención dispuesta en el subinciso i) del inciso a) del artículo 7 de dicha Ley, solamente en cuanto a la inversión inicial para adquirir artículos indispensables y materiales para la construcción de instalaciones destinadas a poner en operación cada proyecto. Todas las adiciones, ampliaciones, remodelaciones o adquisiciones de equipo estarán sujetas al pago del impuesto sobre las ventas, de conformidad con la Ley del impuesto general sobre las ventas, Nº 6826, de 8 de noviembre de 1982, y sus reformas; sin embargo, en estos casos procederá el crédito fiscal sobre el impuesto realmente pagado, según las disposiciones vigentes a la entrada en vigencia de esta Ley.

Modificaciones de la Ley del Impuesto Sobre la Renta, Nº 7092

CAPÍTULO IV

19

Modifícase la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, en las siguientes disposiciones:

  • a)El inciso b) del artículo 6, cuyo texto dirá:

"Artículo 6º- [...]

  • g)Las revaluaciones de activos fijos.

[...]" b) El primer párrafo del inciso f) del artículo 8, cuyo texto dirá:

"Artículo 8º- [...]

  • f)Las depreciaciones para compensar el desgaste, el deterioro o la obsolescencia económica, funcional o tecnológica de los bienes tangibles productores de rentas gravadas, propiedad del contribuyente, así como la depreciación de las mejoras con carácter permanente. La Administración Tributaria, a solicitud del contribuyente, podrá aceptar métodos especiales de depreciación técnicamente aceptable, para casos debidamente justificados por el contribuyente. Asimismo, la Administración Tributaria podrá autorizar, por resolución general, métodos de depreciación acelerada sobre activos nuevos, adquiridos por empresas dedicadas a actividades económicas que requieran constante modernización tecnológica, mayor capacidad instalada de producción y procesos de reconversión productiva, a efecto de mantener y fortalecer sus ventajas competitivas.

[...]" c) Los subincisos i) y ii) del inciso c) del artículo 15, los cuales se reforman así:

1º-En el párrafo segundo subinciso i), se sustituye "la suma de mil ochocientos colones (¢1.800,00) anuales" por la frase: "el importe resultante de multiplicar por doce el monto mensual contemplado en el inciso i) del artículo 34 de esta Ley".

2º-En el párrafo segundo subinciso ii), se sustituye la frase "la suma de dos mil cuatrocientos colones (¢2.400,00) anuales" por la frase "el importe resultante de multiplicar por doce el monto mensual contemplado en el inciso ii) del artículo 34 de esta Ley".

  • d)El primer párrafo del artículo 20, cuyo texto dirá:

"Artículo 20.- Los sujetos pasivos mencionados en el artículo 2 de esta Ley deberán presentar la declaración jurada de sus rentas y, simultáneamente, cancelar el impuesto respectivo. Utilizarán los medios de declaración jurada que determine la Administración Tributaria, dentro de los dos meses y quince días naturales siguientes al término del período fiscal, cualquiera sea la cuantía de las rentas brutas obtenidas, y aun cuando estas estén, total o parcialmente, exentas o no estén sujetas por disposición legal a pagar el impuesto.

[...]" e) En el primer párrafo del artículo 21, la frase "dentro de los tres meses siguientes a la terminación del período fiscal respectivo", se sustituye por: "dentro de los dos meses y quince días naturales siguientes a la terminación del período fiscal respectivo".

  • f)En el inciso c) del artículo 22, la frase "tres meses", se sustituye por: "dos meses y quince días naturales", las dos veces que aparece en el texto.
  • g)El artículo 23 se reforma así:

1º-En los incisos a), b) y d) donde dice "54", debe leerse: "59".

2º-En el inciso b) después de la palabra "dietas", se adiciona la siguiente frase: "provengan o no de una relación laboral dependiente"; además, donde dice "diez por ciento (10%)", se sustituye por "quince por ciento (15%)".

3º-En el inciso c.2), donde dice "diez días hábiles", se lea "quince días naturales".

4º-En el tercer párrafo del inciso f), donde dice "diez días hábiles" se lea "quince días naturales".

5º-En el actual último párrafo, que pasará a ser el penúltimo, donde dice "dentro de los primeros diez (10) días", en lo sucesivo se leerá: "dentro de los primeros quince (15) días naturales"; asimismo, después de "retención", se elimina el resto de la oración hasta el punto (.) y se adiciona un párrafo final, cuyo texto dirá:

"Artículo 23.- [...]

Los agentes de retención y percepción señalados en esta Ley, deberán presentar una declaración jurada, en los medios que para tal efecto disponga la Administración Tributaria, por las retenciones o percepciones realizadas durante el mes. El plazo para presentarla será el mismo que tienen para enterar al fisco los valores retenidos o percibidos." h) El artículo 32 se reforma así:

1º-En el primer párrafo, después de la palabra "pensión" se adiciona la frase "u otras remuneraciones por otros servicios personales".

2º-En el inciso a), donde dice "30" debe leerse: "35".

3º-En su inciso b), se sustituye el punto (.) después de "jurídicos" por una coma (,) y, además, se adiciona la siguiente frase: "aun cuando no medie relación de dependencia".

  • i)El artículo 33 se reforma así:

1º-En el inciso ch) en lugar de "27" debe leerse "32" y en lugar de "diez por ciento (10%)" debe decir "quince por ciento (15%)".

2º-En el penúltimo párrafo, en lugar de "su trabajo personal dependiente o por concepto de jubilación o pensión", debe decir: "los conceptos definidos en este artículo".

  • j)El artículo 34 se reforma así:

1º-En el inciso i), donde dice "ciento cincuenta colones (¢150,00)", debe decir: "quinientos colones (¢500,00)".

2º-En el inciso ii), donde dice "doscientos colones (¢200,00)", debe leerse: "setecientos cincuenta colones (¢750,00)".

  • k)En el primer párrafo del artículo 42, donde dice "dentro de los diez primeros días hábiles...", en lo sucesivo se leerá "dentro de los primeros quince días naturales...".
  • l)En el primer párrafo del artículo 60, en lugar de "diez primeros días hábiles" se leerá: "quince primeros días naturales".
  • m)En el artículo 71 después de "contribuyentes" se suprime la frase "que sean personas físicas con actividades lucrativas".
  • n)En el artículo 73, en lugar de "cinco por ciento (5%)" debe decir: "diez por ciento (10%)".
  • ñ)El artículo 74, cuyo texto dirá:

"Artículo 74.-Presentación de la declaración. Los contribuyentes que se acojan a estos regímenes deberán presentar, por los medios que determine la Administración Tributaria, la declaración correspondiente al trimestre inmediato anterior, dentro de los primeros quince días naturales siguientes al trimestre respectivo, es decir, en los primeros quince días naturales de enero, abril, julio y octubre de cada año." o) En el título del artículo 80, se sustituye "familiares" por "fiscales". Asimismo, en lugar de "impuesto por deducciones familiares", debe leerse "fiscales".

20

Adiciónase al nombre del título II de la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, la frase "u otras remuneraciones por servicios personales".

21

Adiciónanse los artículos 2, 15, 23 y 34, así como un nuevo artículo 61 bis y un nuevo artículo 64 bis a la Ley del Impuesto Sobre la Renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988 y sus reformas, de la siguiente manera:

  • a)Al artículo 2, un inciso h), cuyo texto dirá:

"Artículo 2º- [...]

  • h)Los entes que se dediquen a la prestación privada de servicios de educación universitaria, independientemente de la forma jurídica adoptada; para ello deberán presentar la declaración respectiva. De lo dispuesto en esta norma, se exceptúa el ente creado mediante la Ley Nº 7044, de 29 de setiembre de 1986." b) Al inciso c) del artículo 15, un segundo párrafo, cuyo texto dirá:

"Artículo 15.- [...]

  • c)[...]

Las personas físicas con actividad lucrativa que además hayan recibido durante el período fiscal respectivo, ingresos por concepto de trabajo personal dependiente, o por concepto de jubilación o pensión, y estén reguladas en el título II de esta Ley, deberán restar del monto no sujeto referido en el anterior subinciso i) de este inciso, la parte no sujeta aplicada de los ingresos recibidos por concepto de trabajo personal dependiente, o por concepto de jubilación o pensión. En caso de que esta última exceda del monto no sujeto aludido en el anterior subinciso i), solo se aplicará el monto no sujeto en el impuesto único sobre las rentas percibidas por el trabajo personal dependiente o por concepto de jubilación y pensión u otras remuneraciones por servicios personales, en cuyo caso a las rentas netas obtenidas por las personas físicas con actividades lucrativas no se les aplicará el tramo no sujeto contemplado en el referido subinciso i), el cual estará sujeto a la tarifa establecida en el subinciso ii) de este inciso." c) Al artículo 23, se le adicionan las siguientes disposiciones:

1º-Al quinto párrafo del inciso c.1) la frase final, que dirá:

"No corresponderá practicar la retención aludida en este inciso cuando el inversionista sea la Tesorería Nacional".

2º-Un inciso c bis), cuyo texto dirá:

"Artículo 23.- [...]

c bis) Asimismo, en las operaciones de recompras o reportos de valores, en sus diferentes modalidades, sea en una o varias operaciones simultáneas y que se realicen por medio de una bolsa de valores, se aplicará un impuesto único y definitivo del ocho por ciento (8%), sobre los rendimientos generados por la operación; dicho porcentaje será retenido por la bolsa de valores en que se realizó dicha operación. En caso de que las operaciones no se realicen mediante los mecanismos de bolsa, los rendimientos devengados de la operación serán considerados como renta ordinaria gravable." d) Al artículo 34 un párrafo final, cuyo texto dirá:

"Los créditos de impuesto referidos en los incisos i) y ii) de este artículo, deberán ser reajustados por el Poder Ejecutivo en cada período fiscal, con base en las variaciones de los índices de precios al consumidor que determine el Instituto Nacional de Estadística y Censos. Para facilitar la administración del impuesto, los datos obtenidos serán redondeados a la decena más próxima." e) El nuevo artículo 61 bis, cuyo texto dirá:

"61 bis.-Impuesto especial sobre bancos y entidades financieras no domiciliados. Son contribuyentes del impuesto establecido en el presente artículo, los bancos o las entidades financieras no domiciliados en Costa Rica que formen parte de un grupo financiero nacional, definido en los términos de la sección III del capítulo IV de la Ley Orgánica del Banco Central, Nº 7558, de 3 de noviembre de 1995; asimismo, los bancos o las entidades financieras no domiciliados en Costa Rica, vinculados con una entidad financiera o un banco domiciliados en Costa Rica, en tanto se encuentren acreditados como entidades financieras de primer orden para efectos del beneficio establecido por el artículo 59 de la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas.

Para los efectos de esta Ley, se entiende que existirá vinculación entre:

  • a)Un banco o entidad financiera no domiciliados en Costa Rica y otro banco o entidad financiera domiciliados en Costa Rica cuando la primera entidad posea una participación directa o indirecta en el capital social, igual o superior al veinticinco por ciento (25%).
  • b)Un banco o entidad financiera no domiciliados en Costa Rica en el cual una sociedad costarricense posea una participación directa o indirecta en el capital social igual o superior al veinticinco por ciento (25%).
  • c)Un banco o entidad financiera no domiciliados en Costa Rica y otro banco o entidad financiera domiciliados en Costa Rica, en los cuales el mismo grupo de interés económico posea una participación, directa o indirecta, en el capital social de ambas sociedades, igual o superior al veinticinco por ciento (25%).

Para los efectos de los incisos a), b) y c) anteriores, se entenderá que existe vinculación entre ambas sociedades, cuando una de ellas ejerce el poder de decisión sobre la otra, o cuando el poder de decisión sobre ambas sociedades es ejercido por un mismo grupo de interés económico.

Los contribuyentes indicados en el párrafo anterior deberán pagar, en sustitución del impuesto sobre las remesas al exterior, un impuesto en moneda nacional, equivalente a ciento veinticinco mil dólares estadounidenses anuales ($125,000,00). El período del impuesto correrá del 1º de enero al 31 de diciembre de cada año; se devengará el 1º de enero y se autoliquidará y cancelará, directamente o por medio de un agente de percepción, según se define en el próximo párrafo, mediante la presentación de una declaración jurada y el pago simultáneo, en los formularios o medios establecidos al efecto por la Dirección General de Tributación, dentro de los primeros quince días naturales del mes de enero de cada año. Al iniciarse actividades, deberá pagarse el impuesto en forma proporcional al tiempo que reste entre la fecha de inicio de actividades y el final del período fiscal.

La sociedad controladora del grupo financiero nacional será agente de percepción del impuesto, en régimen de solidaridad. Asimismo, serán agentes de percepción las sociedades vinculadas a la entidad no domiciliada.

Los contribuyentes, directamente o mediante su agente de percepción, deberán inscribirse en el Registro Único de Contribuyentes, utilizando el formulario o los medios establecidos al efecto por la Dirección General de Tributación, durante los quince días naturales posteriores a la vigencia de esta Ley o al iniciar actividades.

El retraso en la declaración y el pago del impuesto establecido en el presente artículo, por un plazo mayor que quince días naturales, dará lugar a la aplicación de las siguientes sanciones, las cuales tendrán carácter accesorio de las sanciones correspondientes según el Código de Normas y Procedimientos Tributarios:

  • i)Cuando se trate de las entidades financieras o los bancos no domiciliados en Costa Rica, que formen parte de un grupo financiero nacional, el Consejo Nacional de Supervisión del Sistema Financiero, a solicitud de la Administración Tributaria, procederá a la desinscripción de la entidad financiera o el banco no domiciliados en Costa Rica como parte del grupo financiero. Asimismo, la Administración Tributaria procederá a cancelar la acreditación de la entidad financiera o el banco no domiciliados en Costa Rica como entidad financiera de primer orden, para efecto de los beneficios establecidos en el artículo 59 de la Ley del Impuesto Sobre la Renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas.
  • ii)Cuando se trate de las entidades referidas en los incisos a), b) y c) del presente artículo, la Administración Tributaria procederá a cancelar la entidad financiera o el banco no domiciliados en Costa Rica como entidad financiera de primer orden, para efecto de los beneficios establecidos en el artículo 59 de la Ley del Impuesto Sobre la Renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas.

Las sanciones estipuladas anteriormente se mantendrán vigentes mientras persista la situación de incumplimiento. La resolución mediante la cual se disponga la desinscripción o la reinscripción de una entidad financiera o un banco no domiciliados en Costa Rica como entidad financiera de primer orden, para efecto de los beneficios establecidos en el artículo 59 de la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, deberá ser publicada en el diario oficial La Gaceta." f) El artículo 64 bis, cuyo texto dirá:

"Artículo 64 bis.-Obligación de informar anualmente a la Asamblea Legislativa sobre la recaudación del impuesto. El Poder Ejecutivo, por medio del Ministerio de Hacienda, a más tardar antes del 31 de enero de cada año, deberá rendir a la Asamblea Legislativa un informe detallado sobre el monto total de la recaudación efectuada por concepto del impuesto sobre la renta durante el año fiscal inmediato anterior. El informe deberá especificar el monto de la recaudación proveniente del aporte de contribuyentes del sector público y del sector privado; hará un desglose de estos aportes por cada una de las ramas de la economía y establecerá una comparación entre la recaudación estimada y el monto efectivamente recaudado al cierre del año fiscal, detallando los sectores donde eventualmente se hayan dado diferencias significativas y las causas que puedan haber originado tales diferencias."

22

Deróganse todas las disposiciones legales y reglamentarias que conceden la exención total o parcial del pago del impuesto sobre la renta, incluso las que se identifican como no sujeciones, así como las que permiten aplicar deducciones a la base imponible para el cálculo de dicho tributo o aplicar créditos de impuesto, incluidas en las siguientes leyes:

  • a)El artículo 74 de la Ley sobre el régimen de relaciones entre productores, beneficiadores y de 1985.
  • b)El artículo 67 de la Ley Forestal, Nº 4465, de 25 de noviembre de 1969, y sus reformas.
  • c)Los incisos a)-ii, a)-iii, b)-i, b)-ii, ch)-ii, ch)-iii, d)-ii, d)-iii del artículo 7, así como el artículo 8 de la Ley de incentivos para el desarrollo turístico, Nº 6990, de 30 de julio de 1985.
  • d)El inciso 2) del artículo 7, de la Ley de incentivos para la producción industrial, Nº 7017, de 27 de diciembre de 1985.
  • e)El artículo 24 de la Ley FODEA, Nº 7064, de 8 de mayo de 1987.
  • f)El artículo 33 de la Ley de promoción de la igualdad social de la mujer, Nº 7142, de 26 de marzo de 1990.
  • g)El artículo 19 de la Ley que autoriza la generación eléctrica autónoma o paralela, Nº 7200, de 18 de octubre de 1990, modificada por la Ley Nº 7508, de 9 de mayo de 1995.
  • h)El artículo 47 de la Ley de Hidrocarburos, Nº 7399, de 3 de mayo de 1994.
  • i)El inciso b) del artículo 46, así como el artículo 81 de la Ley de promoción del desarrollo científico y tecnológico, Nº 7169, de 26 de junio de 1990, modificada por la Ley de regulación del uso racional de la energía, Nº 7447, de 13 de diciembre de 1994.
  • j)El artículo 107, así como el inciso a) del artículo 109 de la Ley general de arrendamientos urbanos y suburbanos, Nº 7527, de 17 de agosto de 1995.
  • k)Los artículos 13 y 22 de la Ley de patrimonio histórico-arquitectónico de Costa Rica, Nº 7555, de 20 de octubre de 1995.
  • l)El artículo 30 de la Ley Forestal, Nº 7575, de 13 de febrero de 1996.
  • m)El Decreto N° 24346-SP-H, de 17 de mayo de 1995.

Modificaciones a Ley de Consolidación de Impuestos Selectivos de Consumo, Nº 4961, y sus reformas

CAPÍTULO V

23

Refórmase la Ley de consolidación de impuestos selectivos de consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas, en las siguientes disposiciones:

  • a)En el artículo 4, en lugar de "en los anexos 1, 2 y 3", debe leerse "en el Anexo".
  • b)En el artículo 11, en lugar de "comprendidas en los anexos 1, 2 y 3" debe leerse "indicadas en el Anexo de esta Ley".
  • c)El artículo 12, cuyo texto dirá:

"Artículo 12.-El Poder Ejecutivo, por medio del Ministerio de Hacienda, está facultado solo para reducir total o parcialmente, las tarifas ad valórem a las mercancías indicadas en el artículo 4 de esta Ley. Solamente podrá aumentar de manera temporal las tarifas referidas en el anexo a esta Ley, en situaciones de extrema urgencia fiscal, y con la salvedad de que el aumento no podrá superar en 20 puntos porcentuales la tarifa correspondiente a cada mercancía descrita en el anexo indicado; tampoco ninguna tarifa podrá superar, en ningún momento, el cien por ciento (100%). Para los efectos de la validez de este aumento temporal, se denomina "extrema urgencia fiscal" la disminución proyectada al cierre del ejercicio económico de más de un cinco por ciento (5%) de los ingresos probables estimados en el presupuesto de la República vigente en el momento de la emisión del decreto ejecutivo correspondiente. La metodología para demostrar la proyección de disminución de ingresos, será definida en el Reglamento de esta Ley, como requisito de validez de la discrecionalidad tarifaria aquí contemplada. No podrá usarse este ajuste tarifario temporal más de una vez dentro del mismo año calendario. El incremento en las tarifas será aplicable por un plazo máximo de seis meses y requerirá la ratificación, por parte de la Asamblea Legislativa, del decreto ejecutivo en que se establece el aumento. La Asamblea dispondrá de un plazo de un mes para pronunciarse sobre el respectivo decreto en una sola sesión plenaria, plazo que empezará a contar desde que ese decreto sea leído por el Directorio de la Asamblea Legislativa. El Directorio tendrá un plazo de seis días hábiles desde la recepción del decreto para leerlo, como requisito de validez. El silencio de la Asamblea Legislativa sobre el decreto en el término indicado, deberá entenderse como consentimiento. Dicho decreto entrará en vigencia a partir del primer día hábil del mes siguiente a la fecha de la aprobación, expresa o tácita, de la Asamblea Legislativa. Salvo lo indicado en los párrafos anteriores, para restituir o aumentar las tarifas referidas en el Anexo a esta Ley, se requerirá la aprobación legislativa." d) En el inciso b) del artículo 13, donde dice "último día" debe leerse "dentro de los primeros quince días naturales"; asimismo, donde dice "trasanterior" debe leerse "anterior".

  • e)Modifícanse los "anexos 1, 2 y 3, de la Ley de Consolidación de Impuestos Selectivos de Consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972 y sus reformas, para que en adelante se lea "el anexo" de la Ley de Consolidación de Impuestos Selectivos de Consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas. Los textos dirán:

Lista de mercancías gravadas con el impuesto selectivo de consumo 22030000 Cerveza de malta.

2204 Vino de uvas frescas, incluso encabezado: mosto de uva, excepto el de la partida Nº 20.09.

2205 Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas.

22060000 Las demás bebidas fermentadas (por ejemplo: sidra, perada, aguamiel); mezclas de bebidas fermentadas y mezclas de bebidas fermentadas y bebidas no alcohólicas, no expresadas ni comprendidas en otra parte.

2208 Alcohol etílico sin desnaturalizar con grado alcohólico volumétrico inferior a 80% vol; aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas.

2402 Cigarros (puros) (incluso despuntados), cigarritos (puritos) y cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco.

2403 Los demás tabacos y sucedáneos del tabaco, elaborados; tabaco "homogeneizado" o "reconstituido", extractos y jugos de tabaco.

3208 Pinturas y barnices a base de polímeros sintéticos o naturales modificados, dispersos o disueltos en un medio no acuoso; disoluciones definidas en la nota 4 de este capítulo.

3209 Pinturas y barnices a base de polímeros sintéticos o naturales modificados, dispersos o disueltos en un medio acuoso.

3210 Las demás pinturas y barnices; pigmentos al agua preparados del tipo de los utilizados para el acabado del cuero.

321100000 Secativos preparados.

3212 Pigmentos (incluidos el polvo y escamillas metálicos) dispersos en medios no acuosos, líquidos o en pasta, del tipo de los utilizados para la fabricación de pinturas; hojas para el marcado a fuego; tintes y demás materias colorantes presentados en formas o en envases para la venta, al por menor.

3214 Masilla, cementos de resina y demás mastiques; plastes (enduidos) utilizados en pintura; plastes (enduidos) no refractarios del tipo de los utilizados en albañilería.

3305 Preparaciones capilares.

3307 Preparaciones para afeitar o para antes o después del afeitado, desodorantes corporales, preparaciones para el baño, depilatorios y demás preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética, no expresadas ni comprendidas en otra parte; preparaciones desodorantes de locales, incluso sin perfumar, aunque tengan propiedades desinfectantes.

3401 Jabón; productos y preparaciones orgánicos tenso activos usados como jabón, en barras, panes, trozos o piezas troqueladas o moldeadas, aunque contengan jabón; papel, guata, fieltro y tela sin tejer, impregnados, recubiertos o revestidos de jabón o de detergentes.

3402 Agentes de superficie orgánicos (excepto el jabón); preparaciones tenso activas, preparaciones para lavar (incluidas las preparaciones auxiliares de lavado) y preparaciones de limpieza, aunque contengan jabón, excepto las de la partida Nº 34.01.

4011 Neumáticos (llantas neumáticas) nuevas de caucho.

4012 Neumáticos (llantas neumáticas) recauchutados o usados, de caucho; bandajes (llantas macizas o huecas), bandas de rodadura intercambiables para neumáticos (llantas neumáticas) y protectores ("flaps"), de caucho.

4013 Cámaras de caucho para neumáticos (llantas neumáticas).

8407 Motores de émbolo (pistón) alternativo y motores rotativos, de encendido por chispa (motores de 8408 Motores de émbolo (pistón) de encendido por compresión (motores diesel o semi-diesel).

8415 Máquinas y aparatos para acondicionamiento de aire que comprendan un ventilador con motor y los dispositivos adecuados para modificar la temperatura y la humedad, aunque no regulen separadamente el grado higrométrico.

8418 Refrigeradores, congeladores y demás material, máquinas y aparatos para producción de frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor, excepto las máquinas y aparatos para acondicionamiento de aire de la partida Nº 8415.

8421 Centrifugadoras, incluidas las secadoras centrífugas; aparatos para filtrar o depurar líquidos o gases.

8450 Máquinas para lavar ropa, incluso con dispositivo de secado.

8451 Máquinas y aparatos (excepto las máquinas de la partida Nº 84.50 para lavar, limpiar, escurrir, secar, planchar, prensar (incluidas las prensas para fijar), blanquear, teñir, aprestar, acabar, revestir o impregnar los hilados, tejidos o manufacturas textiles y máquinas para el revestimiento de telas u otros soportes utilizados en la fabricación de cubresuelos, tales como linóleo; máquinas para enrollar, desenrollar, plegar, cortar o dentar los tejidos.

8507 Acumuladores eléctricos, incluidos sus separadores, aunque sean cuadrados o rectangulares.

8509 Aparatos electromecánicos con motor eléctrico incorporado, de uso doméstico.

8510 Afeitadoras, máquinas de cortar el pelo o esquilar y aparatos de depilar, con motor eléctrico incorporado.

8511 Aparatos y dispositivos eléctricos de encendido o de arranque, para motores de encendido por chispa o por compresión (por ejemplo: magnetos, dinamomagnetos, bobinas de encendido, bujías de encendido o calentamiento, motores de arranque); generadores (por ejemplo: dinamos, alternadores) y reguladores disyuntores utilizados con estos motores.

8516 Calentadores eléctricos de agua de calentamiento instantáneo o acumulación y calentadores eléctricos de inmersión; aparatos eléctricos para calefacción de espacios o suelos; aparatos electrotérmicos para el cuidado del cabello (por ejemplo: secadores, rizadores, calientatenacillas); planchas eléctricas; los demás aparatos electrotérmicos de uso doméstico; resistencias calentadoras, excepto las de la partida Nº 85.45.

8519 Giradiscos, tocadiscos, tocacasetes y demás reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación de sonido incorporado.

8520 Magnetófonos y demás aparatos de grabación de sonido, incluso con dispositivo de reproducción de sonido incorporado.

8521 Aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonidos (vídeos), incluso con receptor de señales de imagen y sonido incorporado.

8527 Aparatos receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o radiodifusión, incluso combinación en la misma envoltura (gabinete) con grabador o reproductor de sonido o con reloj.

8528 Aparatos receptores de televisión, incluso con aparato receptor de radiodifusión o con grabador o reproductor de sonido o imagen incorporado; videomonitores y videoproyectores.

8702 Vehículos automóviles para transporte de diez o más personas, incluido el conductor.

8703 Coches de turismo y demás vehículos automóviles concebidos principalmente para transporte de personas.

8704 Vehículos automóviles para transporte de mercancías.

8706 Chasis de vehículos automóviles de las partidas Nº 87.01 a 87.05, equipados con su motor.

8707 Carrocerías de vehículos automóviles de las partidas Nº 87.01 a 87.05, incluidas las cabinas.

8708 Partes y accesorios de vehículos automóviles de las partidas Nº 87.01 a 87.05.

8711 Motocicletas y triciclos a motor (incluidos los también a pedales y velocípedos equipados con motor).

8714 Partes y accesorios de vehículos de las partidas Nº 87.11 a 87.13.

8716 Remolques y semirremolques para cualquier vehículo; los demás vehículos no automóviles; sus partes.

9504 Artículos para juegos de sociedad, incluidos los juegos con motor o mecanismo, billares, mesas especiales para juegos de casino y juegos de bolos automáticos.

Anexo a la Ley de Consolidación de Impuestos Selectivos de Consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas

24

Adiciónase a la Ley de Consolidación de Impuestos Selectivos de Consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas, el artículo 4 bis, cuyo texto dirá:

"Artículo 4 bis.-Disposiciones generales. Las disposiciones generales serán:

  • a)La descripción de las mercancías gravadas en el anexo de esta Ley se funda en la nomenclatura aplicable conforme al Sistema Arancelario Centroamericano (SAC). Debe entenderse que dicha nomenclatura, a nivel de partida, subpartida, inciso o subinciso arancelario, incluye todas las mercancías comprendidas dentro de esa partida, subpartida, inciso o subinciso del arancel.
  • b)Cuando el Consejo Arancelario Centroamericano modifique la clasificación arancelaria de una mercancía gravada con el impuesto selectivo de consumo, deberá considerarse implícitamente incluida la tarifa respectiva en las subdivisiones que se efectúen en la partida, subpartida, inciso o subinciso arancelario. Cuando la modificación implique ubicar la mercancía en otra partida, subpartida, inciso o subinciso arancelario, se harán las aperturas en la nueva clasificación y permanecerá la tarifa que tenía dicha mercancía en la anterior clasificación arancelaria."
25

A partir de la vigencia de esta Ley, toda referencia a los anexos 1, 2 y 3 de la Ley de Consolidación del Impuesto Selectivo de Consumo, Nº 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas, deberá entenderse como referencia a su anexo. Asimismo, las referencias a las disposiciones generales de los anexos 1, 2 y 3, deberán entenderse como referencias al artículo 4 bis de dicha Ley.

26

Las mercancías incluidas en el anexo a la Ley de Consolidación del Impuesto Selectivo de Consumo, N° 4961, de 10 de marzo de 1972, y sus reformas, de conformidad con la reforma contenida en el presente capítulo, estarán sujetas a las tarifas ad valórem vigentes a la entrada en vigencia de esta Ley. Deberá entenderse que para las subpartidas, los incisos o subincisos de cada partida se mantendrán las tarifas vigentes.

Modificaciones del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, y sus reformas

CAPÍTULO VI

27

Modifícanse el Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N° 4755, de 3 de mayo de 1971, y sus reformas, en las siguientes disposiciones:

  • a)Los párrafos primero y segundo del artículo 43, cuyos textos dirán:

"Artículo 43.- Los contribuyentes y los responsables tendrán acción para reclamar la restitución de lo pagado indebidamente por concepto de tributos, pagos a cuenta, sanciones e intereses, aunque en el momento del pago no hayan formulado reserva alguna, salvo que la Administración opte por la compensación de oficio, en cuyo caso se restituirá el saldo remanente a favor, si existe. También tendrán acción para reclamar la restitución de los pagos debidos en virtud de las normas sustantivas de los distintos tributos que generen un derecho de crédito a su favor, siempre que no exista deber de acreditación para el pago de nuevas deudas, según la normativa propia de cada tributo y siempre que la Administración no opte por la compensación de oficio. En este caso, se restituirá el saldo remanente a favor, si existe.

En los pagos indebidos, el acreedor tendrá derecho al reconocimiento de un interés igual al establecido en el artículo 58 de este Código. Dicho interés correrá a partir del día natural siguiente a la fecha del pago efectuado por el contribuyente. En los pagos debidos en virtud de las normas sustantivas de los distintos tributos que generen un derecho de crédito a favor del contribuyente o responsable, se reconocerá dicho interés a partir del día natural siguiente luego de tres meses de presentada la solicitud de compensación o devolución, siempre que al presentar la solicitud el crédito sea líquido y exigible y siempre que esta sea procedente de conformidad con la normativa propia de cada tributo.

[...]

  • b)El primer párrafo del artículo 45, cuyo texto dirá:

"Artículo 45.- El contribuyente o responsable que tenga a su favor créditos líquidos y exigibles por concepto de tributos y sus accesorios, podrá solicitar que se le compensen con deudas tributarias de igual naturaleza y sus accesorios, determinadas por él y no pagadas, o con determinaciones de oficio, referentes a períodos no prescritos, siempre que sean administrados por el mismo órgano administrativo. Asimismo, la Administración Tributaria quedará facultada para realizar la compensación de oficio.

[...]" c) El artículo 46, cuyo texto dirá:

"Artículo 46.-Procedimientos para la compensación. Para cumplir con lo dispuesto en los artículos 43 y 45 de este Código, la Administración Tributaria establecerá, reglamentariamente, los procedimientos necesarios, garantizando en todos sus extremos el derecho del acreedor." d) Refórmase el primer párrafo y se adiciona un párrafo final, ambos al artículo 47. Los textos dirán:

"Artículo 47.-Devolución. La devolución podrá efectuarse de oficio o a petición de parte, siguiendo los trámites y procedimientos que reglamentariamente se establezcan.

[...]

El Director General de la Administración Tributaria o los gerentes de las administraciones tributarias y de grandes contribuyentes en quienes él delegue, total o parcialmente, deberán emitir y firmar toda resolución referida a la devolución de saldos acreedores o su crédito, originados por concepto de tributos, pagos a cuenta, sanciones, intereses o cualquier otro saldo, reclamado para la restitución de lo pagado indebidamente, por concepto de tributos a favor de los contribuyentes o responsables".

  • e)El inciso a) del artículo 53, cuyo texto dirá:

"Artículo 53.-Interrupción o suspensión de la prescripción [...]

  • a)La notificación del inicio de actuaciones de comprobación del cumplimiento material de las obligaciones tributarias. Se entenderá no producida la interrupción del curso de la prescripción, si las actuaciones no se inician en el plazo máximo de un mes, contado a partir de la fecha de notificación o si, una vez iniciadas, se suspenden por más de dos meses. En los casos de liquidación previa en que no medie un procedimiento de comprobación, la interrupción de la prescripción se hará con la notificación del traslado de observaciones y cargos a que se refiere el artículo 144 de este Código".
  • f)Adiciónase un artículo 75, cuyo texto dirá:

"Artículo 75.-Pago de intereses. Las sanciones pecuniarias establecidas devengarán los intereses citados en el artículo 57 de este Código, a partir de los tres días hábiles siguientes a la firmeza de la resolución que las fije".

  • g)El artículo 98, cuyo texto dirá:

"Artículo 98.-Responsabilidad penal del funcionario público por acción u omisión dolosa. Será sancionado con prisión de tres a diez años, y con inhabilitación, de diez a quince años, para el ejercicio de cargos y empleos públicos, cualquier servidor público que, directa o indirectamente, por acción u omisión dolosa, colabore o facilite en cualquier forma, el incumplimiento de la obligación tributaria y la inobservancia de los deberes formales del sujeto pasivo.

La misma pena se le impondrá al servidor público que, sin promesa anterior al delito, ayude de cualquier modo a eludir las investigaciones de la autoridad sobre el incumplimiento o la evasión de las obligaciones tributarias, a substraerse de la acción de estas, u omita denunciar el hecho cuando esté obligado a hacerlo. Asimismo, será reprimido con prisión de ocho a quince años, y con inhabilitación de quince a veinticinco años para ejercer cargos y empleos públicos, el servidor público que, por sí o por persona física o jurídica interpuesta, reciba dádivas, cualquier ventaja o beneficios indebidos, de carácter patrimonial o no, o acepte la promesa de una retribución de cualquier naturaleza, para hacer, no hacer o para un acto propio de sus funciones, en perjuicio directo o indirecto del cumplimiento oportuno y adecuado de las obligaciones tributarias." h) Adiciónase el artículo 98 bis, cuyo texto dirá:

"Artículo 98 bis.-Responsabilidad penal del funcionario público por acción u omisión culposa. Será sancionado con prisión de uno a tres años y con inhabilitación de diez a veinte años para ejercer cargos y empleos públicos, el servidor público que por imprudencia, negligencia o descuido inexcusable en el ejercicio de sus funciones, posibilite o favorezca en cualquier forma, el incumplimiento de las obligaciones tributarias, o entorpezca las investigaciones en torno a dicho incumplimiento." i) El primer párrafo del artículo 102, cuyo texto dirá:

"Artículo 102.-Plazo para resolver. El director general de la Administración Tributaria o los gerentes de las administraciones tributarias y de grandes contribuyentes en quienes él delegue, total o parcialmente, están obligados a resolver toda petición o recurso planteado por los interesados dentro de un plazo de dos meses, contado desde la fecha de presentación o interposición de una u otro.

[...]" j) El segundo párrafo del artículo 122, cuyo texto dirá:

"Artículo 122.-Determinación por los contribuyentes y declaración [...]

Mediante resolución general, la administración podrá disponer el empleo de otros medios según el desarrollo tecnológico existente. Cuando se utilicen medios electrónicos, se usarán elementos de seguridad tales como la clave de acceso, la tarjeta inteligente u otros que la administración le autorice al sujeto pasivo y equivaldrán a su firma autógrafa.

Sin perjuicio de que la administración pueda disponer el uso obligatorio de estos medios, estará autorizada para otorgar, a su discreción, incentivos a quienes los utilicen dentro de una escala de porcentajes de descuento del impuesto por pagar, diferenciada por rangos de contribuyentes, cuyo porcentaje máximo de descuento no podrá exceder del cinco por ciento (5%)".

  • k)Adiciónanse dos incisos c) y d) al artículo 130, después del inciso b) y antes del párrafo final. Los textos dirán:

"Artículo 130.- [...]

  • c)En los casos de determinaciones por parte de la Administración Tributaria, el contribuyente podrá rectificar incluso su declaración después de comunicada la conclusión de la actuación fiscalizadora y hasta la notificación de la resolución que resuelve el recurso de revocatoria en contra de la resolución determinativa. Solo en estas fases procesales la rectificación tendrá el carácter de petición sujeta a la aprobación por parte de la Administración Tributaria. La consecuente aprobación o denegatoria será incorporada directamente en la resolución determinativa o en la resolución en que se defina el recurso de revocatoria contra la resolución determinativa, so pena de nulidad de la resolución respectiva. A esta petición, no se le aplicará el régimen del silencio negativo descrito en el artículo 102.
  • d)La rectificación de la declaración tributaria podrá abarcar cualquier rubro que incida en la base imponible del tributo o en las formas de extinción de la obligación tributaria correspondiente.

[...]" l) Adiciónanse al artículo 130 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, dos párrafos antes del párrafo final. Los textos dirán:

"Artículo 130.- [...]

Si en el momento de presentarse una declaración rectificativa se ha notificado el inicio de un procedimiento fiscalizador sobre el impuesto y período objeto de esta, automáticamente dicha declaración formará parte del procedimiento, siempre que este no haya concluido. Para estos efectos, el sujeto fiscalizado deberá poner en conocimiento de los funcionarios actuantes la existencia de la declaración rectificativa, la cual será considerada para la liquidación definitiva de la obligación tributaria.

Una vez emitida el acta de conclusión de actuación fiscalizadora, no procederá presentar declaraciones rectificativas referidas a los períodos e impuestos objeto de dicha actuación fiscalizadora.

[...]" m) El primer párrafo del artículo 144, cuyo texto dirá:

"Artículo 144.-Vista inicial. Para realizar la determinación citada en el artículo 124 de este Código, deberán efectuarse las actuaciones fiscalizadoras o de comprobación abreviada que se entiendan necesarias. Concluidas estas actuaciones, los órganos actuantes de la Administración deberán proponerle al sujeto pasivo, mediante el procedimiento definido por reglamento, la regularización que corresponda. En el supuesto de que este sujeto pasivo no regularice su situación, se continuará el procedimiento trasladándole las observaciones o los cargos que se le formulen.

  • n)El artículo 146, cuyo texto dirá:

"Artículo 146.-Resolución de la Administración Tributaria. Interpuesta o no la impugnación dentro del plazo de treinta días referido en el artículo anterior, el director general de la Administración Tributaria o los gerentes de las administraciones tributarias en quienes él delegue, total o parcialmente, deberán resolver el reclamo, así como dictar y firmar la resolución que corresponda, sobre las cuestiones debatidas.

La resolución determinativa deberá dictarse dentro de los tres meses siguientes al vencimiento del plazo para interponer el reclamo. Cuando no se interponga impugnación, la resolución deberán dictarla el director general de la Administración Tributaria o los funcionarios en quienes él delegue, total o parcialmente, dentro de los tres meses siguientes al vencimiento del plazo indicado.

Para efectos de la Administración Tributaria y de la responsabilidad de los funcionarios, este plazo será ordenatorio".

  • ñ)El párrafo segundo del artículo 156, cuyo texto dirá:

"Artículo 156.- [...]

La Administración Tributaria que conozca del asunto emplazará a las partes para que, dentro del plazo de quince días se apersonen ante el Tribunal Fiscal Administrativo, con el propósito de que presenten, si lo tienen a bien, los alegatos y las pruebas pertinentes en defensa de sus derechos".

  • o)El párrafo final del artículo 169, cuyo texto dirá:

"Artículo 169.-Créditos insolutos y emisión de certificaciones [...]

Las certificaciones de adeudo expedidas por las oficinas señaladas en este artículo, deberán ser firmadas por los gerentes de las administraciones tributarias y de grandes contribuyentes. Tendrán el carácter de título ejecutivo suficiente para iniciar el cobro judicial".

CAPÍTULO VII

Disposiciones finales y derogaciones

28

En materia de sanciones, serán aplicables a los tributos establecidos en los capítulos I, II y VII, las disposiciones contenidas en el Código de Normas y Procedimientos Tributarios y, en lo atinente, en la Ley General de Aduanas y su Reglamento.

29

Adiciónase al artículo 6 de la Ley Nº 7972, de 22 de diciembre de 1999, un párrafo final, cuyo texto dirá:

"Artículo 6º- [...]

En ningún caso, cada ajuste trimestral podrá ser superior a un tres por ciento (3%)."

30

La importación de las mercaderías que el Instituto Mixto de Ayuda Social (IMAS) requiera para la explotación exclusiva de puestos libres de derechos en puertos, fronteras y aeropuertos internacionales, ya sea en forma directa o por medio de un tercero, no pagará ningún tipo de impuestos, tasas ni sobretasas.

(Así reformado por el artículo 7 de la Ley N° 8563 del 30 de enero de 2007)

31

Deróganse los siguientes tributos:

  • a)El impuesto especial para el uso de vías públicas, creado mediante los artículos 11 y 12 de la Ley Nº 6810, de 22 de setiembre de 1982.
  • b)El timbre pro-aeropuertos nacionales, creado mediante los artículos 2 y 3 de la Ley Nº 4638, de 2 de setiembre de 1970, y sus reformas.
  • c)Las tasas por derecho de exportación de animales y plantas, creadas mediante los artículos 27 y 56 de la Ley Nº 7317, de 19 de octubre de 1992.
  • d)Las tasas por derecho de importación de animales y plantas, creadas mediante el artículo 26 de la Ley Nº 7317, de 19 de octubre de 1992.
  • e)El timbre hospitalario y el tributo hospitalario, creados mediante artículos 1 y 3 de la Ley de Financiación Hospitalaria, Nº 2854, de 6 de noviembre de 1951, y sus reformas.
  • f)El impuesto sobre permisos que se concedan para bailes con fines de lucro, creado mediante la Ley Nº 6355, de 3 de setiembre de 1979, reformada por la Ley Nº 7018.
  • g)El impuesto a la promoción de las actividades artísticas, creado mediante los artículos 2 y 5 de la Ley Nº 5812, de 10 de octubre de 1975.
  • h)El timbre policial, creado mediante los artículos 1 y 6 de la Ley Nº 6594, de 6 de agosto de 1981, y sus reformas.
  • i)El impuesto sobre la venta de cabuya, creado mediante el artículo 27 de la Ley Nº 7153, de 29 de junio de 1990.
  • j)El impuesto sobre los cigarrillos, creado mediante la Ley Nº 3021, de 21 de agosto de 1962.
  • k)El impuesto sobre los cigarrillos, creado mediante la Ley Nº 4630, de 4 de agosto de 1970.
  • l)Las patentes de farmacia, creadas mediante el artículo 9 de la Ley Nº 74, de 12 de agosto de l902, y el artículo 3 de la Ley Nº 15, de 29 de octubre de 1941.
  • m)El impuesto a las tarjetas de turismo-ICT, creado mediante el inciso b) del artículo 46 de la Ley Nº 1917, de 30 de julio de 1955, y sus reformas.
  • n)El impuesto sobre el traspaso de bienes inmuebles de un centésimo por ciento (0,01%) a favor de la Cruz Roja, creado mediante el artículo 6 de la Ley de Ajuste Tributario, Nº 7543, de 14 de setiembre de 1995.
  • ñ)El timbre Junta de Fomento Porcino, creado por el artículo 16 de la Ley Nº 6433, de 22 de mayo de 1980.
  • o)El timbre Bibliotecas Nacionales, creado mediante el artículo 7 de la Ley Nº 4255, de 25 de noviembre de 1968, y sus reformas.
  • p)La comisión del cero coma cinco por ciento (0,5%) sobre tributos cuyo destino no es el tesoro público, creado mediante el artículo 14 de la Ley Nº 6966, de 25 de setiembre de 1984.
  • q)Impuestos varios, creados por el artículo 12 de la Ley Nº 2719, de 10 de febrero de 1961, modificado por el artículo 1 de la Ley Nº 5055, de 8 de agosto de 1972, para gravar cada quintal de azúcar que elaboran los ingenios.
  • r)El impuesto sobre tierras incultas, creado mediante el inciso d) del artículo 41 de la Ley Nº 2825, de 14 de octubre de 1961.
  • s)El impuesto de un uno por ciento (1%) sobre utilidades netas a las industrias que gocen de los beneficios de la Ley de protección y desarrollo industrial, creado mediante el artículo 39 de la Ley Nº 2426, de 3 de setiembre de 1959.
  • t)El timbre del Patronato de Rehabilitación, creado mediante el artículo 5 de la Ley Nº 3890, de 19 de junio de 1967, y sus reformas.
  • u)El timbre forense, creado mediante la Ley Nº 176, de 17 de agosto de 1944, y sus reformas.
  • v)El impuesto por kilogramo de café que se adquiera en bolsa para el consumo nacional, creado mediante el artículo 4 de la Ley Nº 3062, de 14 de noviembre de 1962.
  • w)El canon establecido en el inciso a) del artículo 51 del Código de Minería, Ley Nº 6797, de 4 de octubre de 1982, reformado por el artículo 36 de la Ley Nº 7111, de 24 de noviembre de 1988, y el artículo 53 de la citada Ley Nº 6797.
  • x)El timbre migratorio, creado por el artículo 128 de la Ley Nº 7015, de 22 de noviembre de 1985.
  • y)El timbre universitario creado mediante artículo 1 de la Ley Nº 2, de 9 de mayo de 1941, incorporado en el Código de Educación, Ley Nº 181, de 18 de agosto de 1944.
  • z)Los impuestos sobre cheques, creados mediante el inciso 13) del artículo 273 del Código Fiscal y sus reformas.

(Derogado el párrafo final de este numeral por el artículo 34 del título IV de la Ley de Fortalecimiento de las Finanzas Públicas, N° 9635 del 3 de diciembre de 2018)

Vigencias

CAPÍTULO VIII

32

Esta Ley rige a partir de su publicación, con las siguientes excepciones:

Los capítulos I, II, III y V, así como las reformas y adiciones contenidas en los artículos 19 y 21 de esta Ley, a los artículos 23, 32, 33, 34, 42 y 60 de la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988 y sus reformas y el artículo 20 de esta Ley, regirán a partir del primer día del mes siguiente a la publicación de esta Ley.

Las reformas y adiciones contenidas en los artículos 19 y 21 de esta Ley a los artículos 2, 6, 8, 15, 20, 21, 22, 73 y 74 de la Ley del impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, así como el artículo 22 de esta Ley regirán a partir del período fiscal siguiente a la publicación de esta Ley.

La adición del artículo 61 bis a la Ley de impuesto sobre la renta, N° 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, contenida en el artículo 21 de esta Ley entrará a regir a partir de su publicación. Durante el primer año de vigencia de esta Ley, los impuestos referidos en el artículo 61 bis de la Ley de impuesto sobre la renta, Nº 7092, de 21 de abril de 1988, y sus reformas, deberán pagarse en forma proporcional al tiempo que reste entre la fecha de publicación y el final del período fiscal correspondiente.

33

La reglamentación de esta Ley se realizará mediante decreto ejecutivo, a más tardar dos meses después de su publicación.

TRANSITORIOS

I
II
III
IV
V

Asimismo, el Poder Ejecutivo, por medio del Ministerio de Hacienda deberá ejecutar, durante el año 2001, una programación de gastos racional, equilibrada y concordante con los tres años anteriores, de manera que el año preelectoral no tenga un comportamiento distinto. Igualmente, el Poder Ejecutivo estará comprometido a apoyar las labores realizadas por la Comisión Legislativa Especial encargada de estudiar el tema de la deuda pública, tendiente a lograr, durante el primer semestre del año 2001, el consenso político necesario para resolver este problema.

VI

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Forestry Law 7575 — Land Use and Forest ProtectionLey Forestal 7575 — Uso del Suelo y Protección Forestal

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 7575 Art. 3

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏