1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 29341 · 19/02/2001
OutcomeResultado
SummaryResumen
Executive Decree No. 29341-MINAE-H authorizes Costa Rican municipalities to collect the national parks stamp established in Article 43 of the Biodiversity Law (Law No. 7788). Since the tax is calculated as a percentage of municipal patent tax revenues and as a fixed stamp for establishments selling alcoholic beverages, issuing physical stamps with variable nominal values is impractical. Therefore, the decree allows municipalities to use a payment voucher or deposit slip as an alternative mechanism. It also regulates the distribution of collected funds: 10% must be transferred to the National Biodiversity Management Commission (CONAGEBIO) and the remaining 70% to the National Parks Fund, within the first fifteen days of the following month. It also orders municipalities to budget and transfer previously collected amounts according to the Comptroller General's provisions. The decree took effect upon publication.El Decreto Ejecutivo N° 29341-MINAE-H autoriza a las municipalidades de Costa Rica a cobrar el timbre pro-parques nacionales establecido en el artículo 43 de la Ley de Biodiversidad (Ley N° 7788). Dado que el gravamen se calcula como un porcentaje sobre los ingresos por patentes municipales y como un timbre fijo para establecimientos que venden bebidas alcohólicas, resulta inviable emitir timbres físicos con valores nominales variables. Por ello, el decreto permite que las municipalidades utilicen un comprobante o entero de pago como mecanismo alternativo. Además, norma la distribución de lo recaudado: un 10% debe transferirse a la Comisión Nacional de Gestión de la Biodiversidad (CONAGEBIO) y el 70% restante al Fondo de Parques Nacionales, dentro de los primeros quince días del mes siguiente. También ordena presupuestar y girar los montos recaudados con anterioridad conforme a las disposiciones de la Contraloría General de la República. El decreto entró en vigor al momento de su publicación.
Key excerptExtracto clave
Article 1: Municipalities of the country are hereby authorized to collect the national parks stamp, by virtue of the application of subsections 1) and 5) of Article 43 of the Biodiversity Law, through the use of a deposit slip or any other type of receipt that records income and is used by said corporations at the time of accrediting payment of municipal patent taxes or for social clubs, dance halls, canteens, bars, liquor stores, restaurants, casinos, and any other sites where alcoholic beverages are sold or consumed. Article 2: From the total amount collected during the previous month for this tax, the Municipalities must deposit, within the first fifteen calendar days of the following month, ten percent in favor of the National Commission for Biodiversity Management and into the current account indicated by the Ministry of Environment and Energy. Article 3: From the remainder after the deposit of ten percent in favor of the National Commission for Biodiversity Management indicated in the previous article, the remaining seventy percent shall be deposited into the National Parks Fund, under the same terms and deadlines set forth in the preceding article.Artículo 1º-Autorícese a que las Municipalidades del país puedan cobrar el timbre pro parques nacionales, en virtud de la aplicación de los incisos 1) y 5) del artículo 43 de la Ley de Biodiversidad, mediante la utilización del entero o cualquier otro tipo de comprobante que registre los ingresos y que se utilicen por dichas corporaciones al momento de acreditar el pago de los impuestos de patentes municipales o para los clubes sociales, salones de baile, cantinas, bares, licoreras, restaurantes, casinos y cualesquiera otros sitios donde se vendan o consuman bebidas alcohólicas. Artículo 2º-Del monto total recaudado durante el mes anterior por concepto de este tributo, las Municipalidades deberán depositar durante los primero quince días naturales del mes siguiente, el diez por ciento a favor de la Comisión Nacional de Gestión de la Biodiversidad y en la cuenta corriente que se indique por parte del Ministerio del Ambiente y Energía. Artículo 3º-Del producto restante luego del depósito del diez por ciento a favor de la Comisión Nacional de Gestión de la Biodiversidad que se indica en el artículo anterior, el setenta por ciento restante será depositado en el Fondo de Parques Nacionales, en los mismos términos y plazo que se señala en el artículo precedente.
Pull quotesCitas destacadas
"Autorícese a que las Municipalidades del país puedan cobrar el timbre pro parques nacionales... mediante la utilización del entero o cualquier otro tipo de comprobante que registre los ingresos."
"Municipalities of the country are hereby authorized to collect the national parks stamp... through the use of a deposit slip or any other type of receipt that records income."
Artículo 1
"Autorícese a que las Municipalidades del país puedan cobrar el timbre pro parques nacionales... mediante la utilización del entero o cualquier otro tipo de comprobante que registre los ingresos."
Artículo 1
"Del monto total recaudado durante el mes anterior por concepto de este tributo, las Municipalidades deberán depositar... el diez por ciento a favor de la Comisión Nacional de Gestión de la Biodiversidad."
"From the total amount collected during the previous month for this tax, the Municipalities must deposit... ten percent in favor of the National Commission for Biodiversity Management."
Artículo 2
"Del monto total recaudado durante el mes anterior por concepto de este tributo, las Municipalidades deberán depositar... el diez por ciento a favor de la Comisión Nacional de Gestión de la Biodiversidad."
Artículo 2
"El setenta por ciento restante será depositado en el Fondo de Parques Nacionales."
"The remaining seventy percent shall be deposited into the National Parks Fund."
Artículo 3
"El setenta por ciento restante será depositado en el Fondo de Parques Nacionales."
Artículo 3
"Los montos de dinero que se hayan recaudado con anterioridad a la publicación de este Decreto Ejecutivo deberán ser presupuestados y girados en los términos aquí indicados."
"Amounts collected prior to the publication of this Executive Decree must be budgeted and transferred in the terms indicated herein."
Artículo 4
"Los montos de dinero que se hayan recaudado con anterioridad a la publicación de este Decreto Ejecutivo deberán ser presupuestados y girados en los términos aquí indicados."
Artículo 4
Full documentDocumento completo
en la totalidad del texto - Complete Text of Norm 29341 Authorizes the Municipalities of the country to charge the pro-national parks stamp Nº 29341-MINAE-H THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS OF ENVIRONMENT AND ENERGY AND OF FINANCE Based on the powers conferred by Article 140, subsections 3) and 18) of the Political Constitution; Article 43 of the Biodiversity Law (Law No. 7788 of April 30, 1998), Articles 6 and 7 of the Law for the Creation of the National Parks Service (Law No. 6084 of August 17, 1977 and its amendments), and Article 42 of the Tax Code of Standards and Procedures (Law No. 4755 of April 29, 1971 and its amendments), and:
They Decree:
Considering:
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 29341 Autoriaza a las Municipalidades del país a cobrar el timbre pro-parques nacionales Nº 29341-MINAE-H EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y LOS MINISTROS DEL AMBIENTE Y ENERGÍA Y DE HACIENDA Con fundamento en las facultades que les confieren el artículo 140 incisos 3) y 18) de la Constitución Política; artículo 43 de la Ley de Biodiversidad (Ley Nº 7788 de 30 de abril de 1998), artículos 6 y 7 de la Ley de Creación del Servicio de Parques Nacionales (Ley Nº 6084 de 17 de agosto de 1977 y sus reformas) y el artículo 42 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios (Ley Nº 4755 de 29 de abril de 1971 y sus reformas) y:
Considerando:
Decretan:
Document not found. Documento no encontrado.