← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 3 · 16/10/1974
OutcomeResultado
SummaryResumen
This executive decree establishes the official nomenclature to be used by transport vehicles in Costa Rica. It defines an alphanumeric coding system to identify and classify different types of vehicles according to their function, capacity, and technical characteristics. The purpose of the standard is to unify criteria for vehicle identification in the country, thereby facilitating registration, fiscal control, and traffic processes. It contains no provisions related to environmental, forestry, water, biodiversity, soil, wildlife, indigenous territories, archaeological heritage, biological corridors, landscape, land subdivision, or environmental procedures. It is a technical regulation of an administrative and transport nature, unrelated to the environmental-legal topics included in the controlled vocabulary.Este decreto ejecutivo establece la nomenclatura oficial que deben utilizar los vehículos de transporte en Costa Rica. Define un sistema de codificación alfanumérica para identificar y clasificar los distintos tipos de vehículos según su función, capacidad y características técnicas. La norma tiene por objeto unificar los criterios de identificación vehicular en el país, facilitando así los procesos de registro, control fiscal y tránsito. No contiene disposiciones relacionadas con materia ambiental, forestal, de aguas, biodiversidad, suelos, vida silvestre, territorios indígenas, patrimonio arqueológico, corredores biológicos, paisaje, fraccionamiento del suelo, ni procedimientos ambientales. Se trata de una regulación técnica de naturaleza administrativa y de transporte, ajena a los tópicos jurídico-ambientales contemplados en el vocabulario controlado.
Key excerptExtracto clave
Article 1—The following Official Nomenclature Standard for transport vehicles to be used in the country is approved: 1—Motor vehicles shall be classified into the following categories: A—Motorcycles. B—Automobiles. C—Cargo vehicles. D—Collective transport vehicles. E—Special vehicles. F—Trailers and semi-trailers. 2—Within each category, vehicles shall be identified by an alphanumeric combination that shall indicate their main characteristics.Artículo 1º—Apruébase la siguiente Norma Oficial de Nomenclatura de los vehículos de transporte que se usarán en el país: 1—Los vehículos automotores se clasificarán en las siguientes categorías: A—Motocicletas. B—Automóviles. C—Vehículos de carga. D—Vehículos de transporte colectivo. E—Vehículos especiales. F—Remolques y semirremolques. 2—Dentro de cada categoría, los vehículos se identificarán mediante una combinación alfanumérica que indicará sus características principales.
Pull quotesCitas destacadas
"Apruébase la siguiente Norma Oficial de Nomenclatura de los vehículos de transporte que se usarán en el país."
"The following Official Nomenclature Standard for transport vehicles to be used in the country is approved."
Artículo 1
"Apruébase la siguiente Norma Oficial de Nomenclatura de los vehículos de transporte que se usarán en el país."
Artículo 1
Full documentDocumento completo
Executive Decree: 3 of 10/16/1974 Official Standard for Nomenclature of Transport Vehicles Effective date: 12/03/1964 Version: 1 of 1 of 10/16/1974 Publication details: La Gaceta No. 276 of: 12/03/1964 Collection of Laws and Decrees: Year: 1964 Semester: 2 Volume: 2 Page: 713 Executive Decree: 3
Executive Decree: 3 of 10/16/1974 Official Standard for Nomenclature of Transport Vehicles Effective date: 12/03/1964 Version: 1 of 1 of 10/16/1974 Publication details: La Gaceta No. 276 of: 12/03/1964 Collection of Laws and Decrees: Year: 1964 Semester: 2 Volume: 2 Page: 713 Executive Decree: 3
Document not found. Documento no encontrado.