Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 10772 · 13/10/2025

Law approving AFD loan for agri‑environmental policyLey de aprobación del préstamo AFD para política agroambiental

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

The Legislative Assembly approved the loan contract with the AFD for 100 million euros for the agri-environmental policy and sustainable agro-landscapes program, with rules for budget incorporation, tax exemption and resource administration.La Asamblea Legislativa aprobó el contrato de préstamo con la AFD por 100 millones de euros para el programa de política agroambiental y agropaisajes sostenibles, con reglas de incorporación presupuestaria, exención fiscal y administración de recursos.

SummaryResumen

This law approves the loan contract between Costa Rica and the French Development Agency (AFD) for 100 million euros, to finance budget support for the program "Implementation of agri‑environmental policy and the sustainable agro‑landscapes initiative". The program aims to integrate the country's agricultural and environmental policies, focusing on reducing agrochemicals, lowering carbon emissions, achieving zero deforestation, and restoring terrestrial, coastal and marine ecosystems. The law incorporates these resources into the national budget through extraordinary budgets, establishes cash‑unity administration of the loan, exempts the contract formalization from taxes, and provides that generated savings must be eliminated from the budget. The contract includes conditions precedent, environmental and social commitments, and a complaint mechanism.Esta ley aprueba el contrato de préstamo suscrito entre Costa Rica y la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD) por 100 millones de euros, destinado a financiar el apoyo presupuestario al programa “Implementación de la política agroambiental y la iniciativa agropaisajes sostenibles”. El programa tiene como fin integrar las políticas agrícola y ambiental del país, enfocándose en reducir agroquímicos, bajar emisiones de carbono, eliminar la deforestación y restaurar ecosistemas terrestres, costeros y marinos. La ley incorpora los recursos al presupuesto nacional mediante presupuestos extraordinarios, establece la administración del crédito por unidad de caja, exonera de impuestos la formalización del contrato y dispone que los ahorros generados deben eliminarse del presupuesto. El contrato incluye condiciones suspensivas, compromisos ambientales y sociales, y mecanismos de reclamo.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1- Approval of Loan Contract No. CCR 1037 01 P The Loan Contract No. CCR 1037 01 P between the Republic of Costa Rica and the French Development Agency (AFD), to finance the Budget Support Program "Implementation of Agri‑environmental Policy and the Sustainable Agro‑landscapes Initiative", is hereby approved up to the sum of ?100,000,000 (one hundred million euros). ARTICLE 2- Use of resources. The financing resources shall be used exclusively for the purposes set forth in Loan Contract No. CCR 1037 01 P. ARTICLE 5- Financing. Documents required to formalize Loan Contract No. CCR 1037 01 P, which finances the Budget Support Program "Implementation of Agri‑environmental Policy and the Sustainable Agro‑landscapes Initiative", as well as its registration in the corresponding registries, shall not be subject to any kind of taxes, stamps, fees, contributions or duties.ARTÍCULO 1- Aprobación del Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P Se aprueba el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P, entre la República de Costa Rica y la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD), para financiar el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles", hasta por la suma de ?100.000.000 (cien millones de euros). ARTÍCULO 2- Uso de los recursos. Los recursos del financiamiento serán utilizados, exclusivamente, para lo dispuesto en el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P. ARTÍCULO 5- financiamiento. Exención de pago de impuestos para la formalización del No estarán sujetos al pago de ninguna clase de impuestos, timbres, tasas, contribuciones o derechos, los documentos que se requieran para formalizar el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P, que financia el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles", así como su inscripción en los registros correspondientes queda exonerada de todo tipo de pago.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objeto del Crédito es financiar el presupuesto del Prestatario, destinado a implementar el Programa, según se indica en el Anexo 2 (Descripción del Programa), de conformidad con el Plan de Financiamiento descrito en el Anexo 3A (Plan de Financiamiento) y la Matriz de Política Pública descrita en el Anexo 3B (Matriz de Política Pública)."

    "The purpose of the Loan is to finance the Borrower’s budget, intended to implement the Program, as set out in Annex 2 (Program Description), in accordance with the Financing Plan described in Annex 3A (Financing Plan) and the Public Policy Matrix described in Annex 3B (Public Policy Matrix)."

    Artículo 2.2 del Acuerdo de Crédito

  • "El objeto del Crédito es financiar el presupuesto del Prestatario, destinado a implementar el Programa, según se indica en el Anexo 2 (Descripción del Programa), de conformidad con el Plan de Financiamiento descrito en el Anexo 3A (Plan de Financiamiento) y la Matriz de Política Pública descrita en el Anexo 3B (Matriz de Política Pública)."

    Artículo 2.2 del Acuerdo de Crédito

  • "El objetivo del proyecto es contribuir al desarrollo e implementación de una política nacional integrada en materia agrícola y ambiental en Costa Rica, definida por las autoridades como la Agenda Agroambiental del país. Esta política se basa en el concepto de paisajes productivos y sostenibles (terrestres, costeros y marinos)."

    "The project objective is to contribute to the development and implementation of an integrated national agricultural and environmental policy in Costa Rica, defined by the authorities as the country’s Agri‑environmental Agenda. This policy is based on the concept of productive and sustainable landscapes (terrestrial, coastal and marine)."

    Anexo 2 – Descripción del Programa

  • "El objetivo del proyecto es contribuir al desarrollo e implementación de una política nacional integrada en materia agrícola y ambiental en Costa Rica, definida por las autoridades como la Agenda Agroambiental del país. Esta política se basa en el concepto de paisajes productivos y sostenibles (terrestres, costeros y marinos)."

    Anexo 2 – Descripción del Programa

  • "ARTÍCULO 5- financiamiento. Exención de pago de impuestos para la formalización del No estarán sujetos al pago de ninguna clase de impuestos, timbres, tasas, contribuciones o derechos, los documentos que se requieran para formalizar el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P…"

    "ARTICLE 5- Financing. Documents required to formalize Loan Contract No. CCR 1037 01 P… shall not be subject to any kind of taxes, stamps, fees, contributions or duties."

    Artículo 5 de la Ley

  • "ARTÍCULO 5- financiamiento. Exención de pago de impuestos para la formalización del No estarán sujetos al pago de ninguna clase de impuestos, timbres, tasas, contribuciones o derechos, los documentos que se requieran para formalizar el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P…"

    Artículo 5 de la Ley

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Law 10772 Loan Agreement No. CCR 1037 01 P, to finance the budget support program "Implementation of the Agri-Environmental Policy and the Sustainable Agri-Landscapes Initiative" No. 10772 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

APPROVAL OF LOAN AGREEMENT No. CCR 1037 01 P, TO FINANCE THE BUDGET SUPPORT PROGRAM "IMPLEMENTATION OF THE AGRI-ENVIRONMENTAL POLICY AND THE SUSTAINABLE AGRI-LANDSCAPES INITIATIVE", ENTERED INTO BETWEEN THE REPUBLIC OF COSTA RICA AND THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY (AFD)

DECREES:

1

CCR 1037 01 P Loan Agreement No. CCR 1037 01 P is approved, between the Republic of Costa Rica and the French Development Agency (AFD), to finance the Budget Support Program "Implementation of the Agri-Environmental Policy and the Sustainable Agri-Landscapes Initiative", up to the sum of €100,000,000 (one hundred million euros).

The text of the referenced loan agreement and its annexes, which are attached below, form an integral part of this law.

CERT. MH-DCP-AL-OF-008-2024 ROSIBEL BERMÚDEZ FERNÁNDEZ, HEAD OF LEGAL ADVISORY, PUBLIC CREDIT DIRECTORATE, MINISTRY OF FINANCE, CERTIFIES: That the following seventy (70) photostatic copies are a faithful and exact reproduction of the original of the following document: Loan Agreement No. CCR 1037 01 P between the French Development Agency and the Republic of Costa Rica, to finance the budget support program "Implementation of the agri-environmental policy and the sustainable agri-landscapes initiative" up to the sum of one hundred million Euros (100,000,000 EUR); a document that I have had before me for the purpose of certifying. That is all.

This certification is issued in the city of San José, at nine hours and fifteen minutes on the sixteenth of August, two thousand twenty-four, to be attached to the bill entitled: Approval of Loan Agreement No. CCR 1037 01 P to finance the Budget Support Program "Implementation of the Agri-Environmental Policy and the Sustainable Agri-Landscapes Initiative". Exempt from stamps.

AFD AGREEMENT No. CCR 1037 01 P _______________________________________________________________________________ CREDIT AGREEMENT dated August 12, 2024 between THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY the Lender and THE REPUBLIC OF COSTA RICA the Borrower TABLE OF CONTENTS l. DEFINITIONS AND INTERPRETATION ........................................................................ 6 1.1 Definitions ................................................................................................... 6 1.2 Interpretation ................................................................................................ 6 2. CREDIT, ALLOCATION AND CONDITIONS OF USE ............................................... 6 2.1 Credit ........................................................................................ .................. 6 2.2 Purpose ......................................................................................... ................. 6 2.3 Absence of liability ....................................................................... 6 2.4 Conditions precedent ............................................................................ 6 3. DISBURSEMENT MODALITIES ......................................................................... 7 3.1 Amount of Disbursements ............................................................................ 7 3.2 Disbursement Request ............................................................................... 7 3.3 Making the Disbursement ......................................................................... 8 3.4 Credit Disbursement Modalities ...................................................... 8 3.5 First Disbursement Deadline ............................................................ 8 3.6 Funds Disbursement Deadline ............................................... 8 4. INTEREST ....................................................................................... ......................... 9 4.1 Interest rate ............................................................................................. 9 4.2 Calculation and payment of interest .................................................................... 11 4.3 Default and moratorium interest .................................................................... 11 4.4 Communication of Interest Rates ........................................................ 12 4.5 Annual Percentage Rate of Charge (Taux Effectif Global) .................................................. 12 S. CHANGE IN INTEREST RATE CALCULATION ............................................. 12 5.1 Market Disruption ............................................................................. 12 5.2 Monitoring Rate ........................................................................................ 13 6. FEES ...................................................................................... ....................... 14 6.1 Commitment fee ............................................................................ 14 6.2 Appraisal fee ............................................................................... 15 7. REPAYMENT ....................................................................................... ...................... 15 8. PREPAYMENTS AND ANULACIÓN ...................................................... 15 8.1 Voluntary prepayments ........................................................... 15 8.2 Mandatory prepayments ............................................................ 15 8.3 Cancellation by the Borrower ............................................................. 16 8.4 Cancellation by the Lender ............................................................ 16 8.5 Limitations ................................................................................................. 16 9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS ............................................................. 17 9. 1 Costs and expenses ........................................................................................... 17 9.2 Cancellation indemnity ....................................................................... 17 9.3 Prepayment Indemnity ..................................................... 17 9.4 Taxes and obligations .............................................................................. 18 9.5 Additional Expenses ....................................................................................... 18 9.6 Indemnity following a conversion operation .............................. 18 9.7 Due date .................................................................................... 19 10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES ............................................................................ 19 10.1 Power and authority ........................................................................................ 19 10.2 Validity and admissibility as evidence .......................................................... 19 10.3 Binding force ....................................................................................... 20 10.4 Registration and stamp duties ................................................. 20 10.5 Transfer of funds ............................................................................. 20 10.6 Absence of contradiction with other obligations ..................................... 20 10.7 Applicable law; exequatur ..................................................................... 20 10.8 Absence of Event of Default ..................................................... 20 10.9 Absence of misleading information ......................................................... 21 10.10 Pari Passu ............................................................................................... 21 10.11 Lawful origin of funds, Prohibited Practices .................................... 21 10.12 Absence of Material Adverse Effect ........................................ 21 10.13 Sovereign immunity ................................................................................ 21 11. COVENANTS .................................................................................... .................. 21 11. 1 Compliance with laws, regulations and obligations ................................ 21 11.2 Authorisations ........................................................................................... 22 11.3 Implementation and Protection of the Program .............................................. 22 11.4 Environmental and social responsibility... ....................................................... 22 11.5 Additional financing .............................................................................. 22 11.6 Pari Passu ................................................................................................ 23 11.7 Inspections ............................................................................................. 23 11.8 Program evaluation .......................................................................... 23 11.9 Financial Sanctions and Embargo ........................................................... 23 11. 10 Lawful origin, absence of Prohibited Practices ................................... 24 11.11 Investigation ............................................................................................ 24 11.12 Visibility and communication ...................................................................... 25 1 1.13 Public financial management reforms ...................................... 25 12. INFORMATION COVENANTS ...................................................................... 25 12.1 Financial information ............................................................................... 25 12.2 Program implementation .................................................................... 25 12.3 Monitoring report .............................................................................. 25 12.4 Additional information .................................................................................. 26 13. EVENTS OF DEFAULT .............................................................................. 26 13.1 Events of Default ......................................................................... 26 13.2 Acceleration ................................................................................. 28 13.3 Notification of an Event of Default ............................................. 28 14. CREDIT MANAGEMENT .......................................................................................... 28 14 .1 Payments ........................................................................................ .................. 28 14.2 Set-off ............................................................................................. 29 14.3 Business Days ................................................................................................. 29 14.4 Payment currency .......................................................................................... 29 14.5 Calculation of days ............................................................................................ 29 14.6 Place of performance and payments ....................................................................... 29 14.7 Payment system disruption ........................................................... 30 15. MISCELLANEOUS ......................................................................................... .............................. 30 15. 1 Language ....................................................................................... .................. 30 15.2 Certificates and calculations ................................................................................. 31 15.3 Partial invalidity ............................................................................................. 31 15.4 Absence of Waiver ................................................................................. 31 15.5 Assignments ...................................................................................... ................ 31 15.6 Legal value ................................................................................................ 31 15. 7 Entire agreement ....................................................................................... 31 15.8 Amendments ................................................................................................... 31 15.9 Confidentiality and Disclosure of information ........................................... 31 15. 1 0 Limitation period .............................................................................. 32 I 5.11 Imprévision ................................................................................................. 32 16. NOTICES ................................................................................. .................... 32 16.1 Written communications and addressees ..................................................... 32 16.2 Receipt ..................................................................................... ................ 33 16.3 Electronic Communication ............................................................................ 34 17. APPLICABLE LAW, JURISDICTION AND ELECTION OF DOMICILE ............... 34 17.1 Applicable law ....................................................................................... 34 17.2 Arbitration ..................................................................................... .................. 34 17.3 Election of domicile ................................................................................... 34 18. DURATION ....................................................................................... ........................ 35 19. ELECTRONIC SIGNATURE ............................................................................................ 35

AND RATE ............................................................................................. 63

CONFIRMATION LETTER .......................................................................................... 66

ON THE FRENCH GOVERNMENT WEBSITE AND THE BORROWER'S WEBSITE ..................................................... 67

OF THE TRANSACTION ................................................................................................. 68

AND SOCIAL DOCUMENTS THAT THE BORROWER AUTHORIZES TO DISCLOSE WITHIN THE FRAMEWORK OF THE ENVIRONMENTAL AND SOCIAL COMPLAINTS MECHANISM. ....................................................................................... 70 CREDIT AGREEMENT BETWEEN THE UNDERSIGNED, NAMELY:

(1) THE REPUBLIC OF COSTA RICA, represented by Nogui ACOSTA JAÉN, in his capacity as Minister of Finance, who is duly authorized to sign this Agreement in accordance with Presidential Decree No. 001-P of May 10, 2022.

(hereinafter, "Costa Rica" or the "Borrower"); and (2) THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY, a French public entity under French law, with its principal place of business at 5, Rue Roland Barthes, 75598 Paris Cedex 12, France, registered in the Paris Trade and Companies Register under number 775 665 599, represented by Julián GARCÍA, in his capacity as representative of the Agence Française de Développement in Costa Rica (a.i.), and duly authorized to sign this Agreement, (hereinafter, the "AFD" or the "Lender"):

(hereinafter, the Borrower and the Lender shall be referred to jointly as the "Parties" and individually as a "Party");

(A) The Borrower intends to implement a program consisting of policy-based budget support for the implementation of the agri-environmental policy and the sustainable agri-landscapes initiative ("Support for the agri-environmental policy and the sustainable agri-landscapes initiative") (hereinafter, the "Program"), as described below in Annex 2 (Program Description).

(B) The Borrower requested the Lender to grant a credit to participate in the financing of the Program.

(C) The Lender is a public entity that contributes to the implementation of the French State's development aid policy (in accordance with Article L5 l 5. l 3 of the French Monetary and Financial Code) and has expressed its interest in participating in the financing of the Project.

(D) By virtue of Resolution No. C2023 l 35 l of its Board of Directors dated December 14, 2023, the Lender agreed to grant a Credit to the Borrower in accordance with the terms and conditions of this Agreement.

THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:

l. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1.1 Definitions The capitalized terms and expressions used in this Agreement (including those contained in the foregoing considerations and in the Annexes) shall have the meaning attributed to them in Annex 1A (Definitions), unless otherwise provided in this Agreement.

1.2 Interpretation The terms and expressions used in this Agreement shall be understood in accordance with the provisions of Annex 1B (Interpretations), except where otherwise stated.

2. CREDIT, ALLOCATION AND CONDITIONS OF USE 2.1 Credit The Lender makes available to the Borrower, subject to the provisions of this Agreement, a Credit in a maximum total amount of one hundred million Euros (100,000,000 EUR).

Regardless of the currency of the credit, the Borrower may request Disbursements in the equivalent of US dollars in accordance with Article 14.6 (Place of payment).

2.2 Purpose The purpose of the Credit is to finance the Borrower's budget, intended to implement the Program, as indicated in Annex 2 (Program Description), in accordance with the Financing Plan described in Annex 3A (Financing Plan) and the Public Policy Matrix described in Annex 3B (Public Policy Matrix).

2.3 Absence of liability The Lender shall not be liable for the use of any amount lent that is not in accordance with the provisions of this Agreement.

2.4 Conditions precedent The Borrower shall provide the Lender, no later than the Agreement Signing Date, with all the documents listed in Part I of Annex 4 (Conditions Precedent).

The Borrower may not submit a Disbursement Request to the Lender unless:

(i) For the first Disbursement, the Lender has received all the documents listed in Parts II and III of Annex 4 (Conditions Precedent), and has confirmed to the Borrower that said documents comply with the requirements of the aforementioned Annex in form and substance:

(ii) For any subsequent Disbursement, the Lender has received all the documents listed in Part III of Annex 4 (Conditions Precedent), and has confirmed to the Borrower that said documents comply with the requirements of the aforementioned Annex in form and substance; and (iii) on the date of the Disbursement Request and on the proposed Disbursement Date, no Payment System Disruption event has occurred and the conditions stipulated in this Agreement are met, in particular:

(1) no Event of Default or Mandatory Prepayment is ongoing or could possibly occur; (2) the Borrower is current with all its payment obligations, including the fees owed under this Agreement; (3) the Disbursement Request complies with the stipulations of Article 3.2 (Disbursement Request); and (4) each representation made by the Borrower under Article 10 (Representations and warranties) is accurate.

3. DISBURSEMENT MODALITIES 3.1 Amount of Disbursements The Credit shall be made available to the Borrower during the Availability Period, in two (2) disbursements.

The amount of the first Disbursement shall be a minimum of fifty million euros (50,000,000 euros). The amount of the second disbursement shall be an amount equivalent to the Available Credit.

3.2 Disbursement Request Provided the conditions stipulated in Article 2.4 (b) (Conditions precedent) are met, the Borrower may access the Credit by submitting a duly completed Disbursement Request to the Lender. The Disbursement Request shall be submitted by the Borrower to the Director of the AFD Office at the address specified in Article 16.1 (Written communications and addressees).

Each Disbursement Request is irrevocable and will be considered duly completed only if:

(a) it is substantially in the form of the model set out in Annex 5A (Model Disbursement Request Letter):

(b) it is received by the Lender no later than fifteen (15) Business Days before the Disbursement Deadline; (c) the requested Disbursement Date is a Business Day within the Availability Period; (d) the amount of the Disbursement complies with Article 3.1 (Amount of Disbursements); and (e) all documents listed in Part III of Annex 4 (Conditions Precedent) to justify the requested Disbursement were attached to the Disbursement Request, comply with the requirements of the aforementioned Annex and the stipulations of Article 3.4 (Credit Disbursement Modalities), and are satisfactory in form and substance to the Lender.

3.3 Making the Disbursement In accordance with the stipulations of Article 14.7 (Payment System Disruption), in the event that each condition stipulated in Article 2.4 (b) (Conditions precedent) of this Agreement is met, the Lender shall make the requested Disbursement available to the Borrower no later than the Disbursement Date.

The Lender shall send the Borrower, as soon as possible, a Disbursement confirmation letter substantially in the form of the model appearing in Annex 5B (Model disbursement confirmation and rate letter).

3.4 Credit Disbursement Modalities The amounts of the Disbursements shall be credited to the Borrower's Account or any other account whose details will be duly communicated by the Borrower to the Lender.

3.5 First Disbursement Deadline The first Disbursement must be made no later than the First Disbursement Deadline.

If the first Disbursement does not occur within the period mentioned above, the Lender may cancel the Credit in accordance with Clause 8.4(b) (Cancellation by the Lender).

The First Disbursement Deadline may not be postponed without the Lender's prior consent.

Any postponement of the Funds Disbursement Deadline will be (i) subject to fees and/or new financial conditions that will apply to any other Disbursement of the Available Credit and (ii) formalized between the Parties through an amendment to the Credit Agreement.

3.6 Funds Disbursement Deadline The Disbursement of the full amount of the Credit must be made no later than the Disbursement Deadline. If the Disbursement of the full amount of the Credit does not occur by the date mentioned above, the Lender may cancel the Credit in accordance with Clause 8.4 (Cancellation by the Lender).

The Funds Disbursement Deadline may not be postponed without the Lender's prior consent.

Any postponement of the Funds Disbursement Deadline will be (i) subject to fees and/or new financial conditions that will apply to any other Disbursement of the Available Credit and (ii) formalized between the Parties through an amendment to the Credit Agreement.

4. INTEREST 4.1 Interest rate 4.1.1 Choice of Interest Rate For each Disbursement, the Borrower may choose between a fixed Interest Rate or a variable Interest Rate, which shall apply to the amount established in the corresponding Disbursement Request, indicating the selected Interest Rate Type, i.e., fixed or variable, in the Disbursement Request submitted to the Lender in the form established in Annex 5A (Model Disbursement Request Letter), in accordance with the following conditions:

(a) Variable interest rate The Borrower may choose a variable Interest Rate, which shall be the annual percentage rate, and the sum of:

- six-month EURIBOR, or, as the case may be, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement; and - the Margin.

Notwithstanding the foregoing, for each Disbursement, and in the event that the Interest Period is less than one hundred thirty-five (135) days, the applicable EURIBOR shall be:

- one-month EURIBOR, or, if applicable, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement, in the event that the first Interest Period is less than sixty (60) days; or three-month EURIBOR, or, where applicable, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement, in the event that the first Interest Period is between sixty (60) and one hundred thirty-five (135) days.

(b) Fixed interest rate Provided the amount of the requested Disbursement is equal to or greater than three million Euros (3,000,000 EUR), the Borrower may choose a Fixed Interest Rate for said Disbursement. The Fixed Interest Rate shall correspond to the Reference Fixed Rate increased or reduced due to any fluctuation in the Interest Rate from the Signing Date to the Rate Setting Date corresponding to the Disbursement.

The Borrower shall have the power to indicate a maximum Fixed Interest Rate in the Disbursement Request letter. If the Fixed Interest Rate calculated on the Rate Setting Date exceeds the maximum Fixed Interest Rate amount specified in the Disbursement Request, said Disbursement Request shall be canceled and the disbursed amount specified in the canceled Disbursement Request shall be credited to the Available Credit.

4.1.2 Minimum Interest Rate The Interest Rate determined in accordance with Article 4.1.1 (Choice of Interest Rate), regardless of the option chosen, shall not be less than zero point twenty-five percent (0.25%) per annum, notwithstanding any downward trend in interest rates.

4.1.3 Conversion of the variable Interest Rate to a Fixed Interest Rate The variable Interest Rate applicable to one or more Disbursements shall be converted to a Fixed Interest Rate in accordance with the conditions set out below:

(a) Rate conversion at the request of the Borrower or at the initiative of the Lender in the event of Restructuring The Borrower may, at any time, request that the Lender convert the variable Interest Rate applicable to one Disbursement or several Disbursements to a Fixed Interest Rate, provided that the amount of said Disbursement or the accumulated amount of several Disbursements (if applicable) is equal to or greater than three million Euros (3,000,000 EUR).

To that end, the Borrower shall send to the Lender a Rate Conversion Request in accordance with the model attached in Annex 5C (Model Rate Conversion Request Letter). The Borrower shall have the power to indicate in the Rate Conversion Request a maximum amount for the fixed Interest Rate. If the fixed Interest Rate calculated on the Rate Fixing Date exceeds the maximum amount for the fixed Interest Rate specified by the Borrower in the Rate Conversion Request, said Rate Conversion Request shall be automatically voided.

The fixed Interest Rate enters into effect two (2) Business Days after the Rate Fixing Date.

In the event of a Restructuring or a Restructuring project affecting the Borrower and which may have an impact on the Credit, and in order to facilitate the completion of the Restructuring in the interest of the Parties, the Lender may convert the variable Interest Rate to a fixed Interest Rate applicable to one or more Disbursements. The Lender shall request the Borrower's non-objection to the application of such conversion.

(b) Rules applicable to Rate Conversion The fixed Interest Rate applicable to the Disbursement(s) in question shall be determined in accordance with the provisions of article 4.1.1 (b) (Fixed interest rate) above mentioned in paragraph (a) referring to the Rate Fixing Date.

The Lender shall send the Borrower a Rate Conversion Confirmation letter substantially in the form of the model set out in Annex 5D (Model Rate Conversion Confirmation Letter).

Rate Conversion is final and is carried out at no cost.

4.2 Calculation and payment of interest The Borrower must pay the interest accrued on the Disbursement(s) on each Payment Date.

The amount of interest payable by the Borrower on a given Payment Date and for a given Interest Period shall be equal to the sum of the interest owed by the Borrower on the entire Outstanding Principal for each Disbursement. For each Disbursement, the interest owed by the Borrower shall be calculated taking into account:

(i) the Outstanding Principal owed by the Borrower on the Disbursement in question on the immediately preceding Payment Date or, in the case of the first interest period, on the corresponding Disbursement Date; (ii) the actual number of days elapsed during the Interest Period on the basis of a three hundred sixty (360) day year; and (iii) the applicable Interest Rate in accordance with the provisions of Article 4.1 (Interest rate).

4.3 Default and late payment interest (a) Default interest on all sums due and unpaid (excluding interest) If the Borrower fails to pay any amount owed to the Lender under this Agreement (whether a principal payment, Early Repayment compensation indemnities, commissions, or ancillary costs of any kind, excluding overdue and unpaid interest) on the Payment Date, this amount shall accrue interest within the limits authorized by law during the period between its due date and the date of its actual payment (both before and after an arbitral award, if any) at the Interest Rate applicable to the current Interest Period (late payment interest) increased by three percent (3.0%) (default interest). No prior formal notice from the Lender shall be necessary.

(b) Default interest on overdue and unpaid interest Overdue and unpaid interest on its due date shall accrue interest, within the limit authorized by law, at the Interest Rate applicable in the current Interest Period (late payment interest), increased by three percent (3.0%) (default interest), to the extent that such interest has been overdue and payable for at least one (1) year. No prior formal notice from the Lender shall be necessary.

The Borrower must pay the interest due under this article 4.3 (Default and late payment interest) immediately upon request by the Lender or on each Payment Date following the due date of the outstanding payment.

(c) The receipt of any payment of late payment interest or default interest by the Lender in no way implies the granting of payment extensions to the Borrower, nor shall it function as a waiver of any of the Lender's rights under this Agreement.

4.4 Communication of Interest Rates The Lender shall notify the Borrower as soon as possible of each Interest Rate determined in accordance with this Agreement.

4.5 Global Effective Rate (Taux Effectif Global) For the purpose of complying with articles L. 314-1, L.314-5 and R.314-1 et seq. of the French Consumer Code and L. 313-4 of the French Monetary and Financial Code, the Lender shall inform the Borrower, and the latter accepts, the global effective rate (taux effectif global) applicable to the Credit which may be evaluated according to an annual rate of four point thirty-one percent (4.31%) on the basis of a three hundred sixty-five (365) day year, for an Interest Period of six (6) months, at a rate for the period of two point thirteen percent (2.13%) and in accordance with the following conditions:

(a) the above rates are provided for informational purposes only; (b) the above rates shall be calculated on the following bases:

(i) disbursement of the entire Credit at a fixed Interest Rate on the Signature Date; and (ii) the fixed rate over the entire duration of the Credit shall be equal to four point fifteen percent (4.15%) per annum; and (c) The mentioned rates take into account the commissions and miscellaneous expenses chargeable to the Borrower under this Agreement, based on the assumption that said commissions and miscellaneous expenses shall remain fixed and shall apply until the maturity of the term of this Agreement.

5. CHANGE IN THE INTEREST RATE CALCULATION 5.1 Market Disruption (a) In the event that a Market Disruption Event affects the eurozone interbank market, and it is impossible:

(i) For the fixed Interest Rate, to determine the fixed Interest Rate applicable to a Disbursement, or (ii) For the variable Interest Rate, to determine the applicable EURIBOR for the corresponding Interest Period, the Lender must notify the Borrower of said situation.

(b) When the event described in paragraph (a) above occurs, the applicable Interest Rate, as the case may be, for the Disbursement or Interest Period in question shall be the sum of:

(i) the Margin; and (ii) the annual rate corresponding to the cost assumed by the Lender to finance the corresponding Disbursements by any reasonable means it has selected. Said rate shall be notified to the Borrower as soon as possible and, in any event, before: (1) the first Payment Date for interest due under the Disbursement for the fixed Interest Rate or (2) the Payment Date for interest due under said Interest Period for the variable Interest Rate.

5.2 Monitoring Rate 5.2.1 Definitions "Designated Competent Body" refers to any central bank, regulator, supervisor, working group, or committee sponsored, chaired, or constituted at the request of any of them.

"Monitoring Rate Replacement Event" means any of the following events or series of events:

(a) when the definition, methodology, formula, or means for determining the Monitoring Rate has significantly changed:

(b) when a law or regulation is enacted prohibiting the use of the Monitoring Rate, it being specified, for the avoidance of doubt, that the occurrence of such event shall not constitute a mandatory prepayment event; (c) the administrator of the Monitoring Rate or its supervisor publicly announces:

(i) that it has ceased or will cease to provide the Monitoring Rate permanently or indefinitely and, at that time, no successor administrator has been publicly appointed to continue providing said Monitoring Rate; (ii) that the Monitoring Rate has ceased or will cease to be published permanently or indefinitely; or (iii) that the Monitoring Rate can no longer be used (whether now or in the future); (d) a public announcement is made of the bankruptcy of the administrator of said Monitoring Rate or of any other insolvency proceeding against it and, at that time, no successor administrator has been publicly appointed to continue providing said Monitoring Rate; or (e) in the Lender's judgment, the Monitoring Rate has ceased to be used in a series of comparable financial transactions.

"Monitoring Rate" means EURIBOR or, after the replacement of said rate by a Reference Rate, the Reference Rate.

"Monitoring Rate Replacement Date" means:

- with respect to the events mentioned in points a), d), and e) of the definition of Monitoring Rate Replacement Event above, refers to the date on which the Lender becomes aware of the occurrence of said event, and with respect to the events referred to in points b) and c) of the previous definition of Monitoring Rate Replacement Event, refers to the date beyond which the use of the Monitoring Rate will be prohibited or the date on which the administrator of the Monitoring Rate ceases to provide said Rate permanently or indefinitely or the date beyond which the Monitoring Rate can no longer be used.

5.2.2 Each of the Parties acknowledges and agrees for the benefit of the other Party that if a Monitoring Rate Replacement Event occurs, and in order to preserve the economic balance of the Agreement, the Lender may replace the Monitoring Rate with another rate (hereinafter the "Reference Rate") which may include an Adjustment Margin in order to avoid any transfer of economic value between the Parties (if any) (hereinafter, the "Adjustment Margin") and the Lender shall determine the date from which the Reference Rate and, if any, the Adjustment Margin shall replace the Monitoring Rate and any other amendment to the Agreement required as a result of the replacement of the Replacement Rate by the Reference Rate.

5.2.3 The determination of the Reference Rate and the necessary modifications shall be made in good faith and taking into account (i) the recommendations of any Designated Competent Body, or (ii) the recommendations of the administrator of the Monitoring Rate, or (iii) the industry solution recommended by professional associations in the banking sector, or (iv) the market practice observed in a series of comparable financial transactions on the replacement date.

5.2.4 In the event of replacement of the Monitoring Rate, the Lender shall immediately notify the Borrower of the terms and conditions of replacement to replace the Monitoring Rate with the Reference Rate, which shall be applicable to Interest Periods beginning at least two Business Days after the Monitoring Rate Replacement Date.

2.5 The provisions of Article 5.2 (Monitoring Rate) shall prevail over the provisions of Article 5.1 (Market Disruption).

6. COMMISSIONS 6.1 Commitment commission The Borrower shall pay the Lender a commitment commission at a rate of zero point five percent (0.5%) per annum under the conditions indicated below.

The commitment commission shall be calculated based on the rate specified above, on the amount of the Available Credit prorated by the actual number of days elapsed, increased by the amount of Disbursements that the Lender will make in accordance with any pending Disbursement Request.

The first commitment commission shall be calculated for the period between (i) the date falling twelve (12) months after the Signature Date (excluded), until (ii) the immediately following Payment Date (included). The following commitment commissions shall be calculated for the periods beginning the day immediately following a Payment Date (included) and ending on the next payment date (included).

The commitment commission shall be due (i) on each Payment Date provided that the Available Credit is greater than zero; after the twelve (12) month period mentioned in the previous paragraph, (ii) on the Payment Date following the last day of the Disbursement Period, and (iii) in the event that the Available Credit is cancelled in its entirety, on the Payment Date following the effective date of said cancellation.

If applicable, the commitment commission accrued between (i) the date falling twelve (12) months after the Signature Date (excluded) up to (ii) the immediately following Payment Dates (included) before the Effective Date, shall be payable on the first Payment Date occurring after the Effective Date.

6.2 Appraisal commission No later than ten (10) Business Days from the Effective Date, the Borrower must pay the Lender an appraisal commission of zero point five percent (0.5%) calculated on the maximum amount of the Credit.

7. REPAYMENT Upon expiration of the Grace Period, the Borrower must repay the Lender the principal of the Credit in thirty (30) semi-annual installments, due and payable on each Payment Date.

The first installment shall be due and payable on September 1, 2029, and the last installment shall be due and payable on March 1, 2044.

At the end of the Disbursement Period, the Lender shall provide the Borrower with a Credit amortization schedule, taking into account, and as the case may be, any cancellations of the Credit pursuant to Article 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender).

8. EARLY REPAYMENTS AND CANCELLATION 8.1 Voluntary early repayments No early repayment of all or part of the Credit may occur by the Borrower before the expiration of the Grace Period. From the day after the expiration of the Grace Period, the Borrower may repay all or part of the Credit in advance, under the following conditions:

(a) the Borrower must notify the Lender of its intention to prepay at least thirty (30) Business Days in advance, in writing and irrevocably, prior to the scheduled prepayment date:

(b) the amount to be repaid in advance shall be equal to one or more principal installments; (c) the scheduled early repayment date shall be a Payment Date:

(d) each early repayment shall be made together with the payment of accrued interest, commissions, indemnities, and related costs in relation to the amount prepaid, as provided in this Agreement; (e) there shall be no outstanding amount payable; and (f) in the case of a partial early repayment, the Borrower must demonstrate, to the satisfaction of the Lender, that it has sufficient funds to finance the Program, as determined by the Financing Plan.

The Borrower must pay, on the Payment Date on which the early repayment is made, the total amount of the Early Repayment Compensation due pursuant to article 9.3 (Early Repayment Compensation).

8.2 Mandatory early repayments The Borrower must immediately and fully repay all or part of the Credit already disbursed after having been informed by the Lender of the occurrence of one of the following events:

(a) Illegality: that, in accordance with applicable law, the Lender cannot comply with any of the obligations provided for in this Agreement or that financing or maintaining the Credit becomes illegal:

(b) Decisions and instructions of the French State: The French Government has announced its intention or has decided to cut, suspend, or interrupt all or part of its diplomatic relations and/or its cooperation with the Borrower or the Borrower's country's Government; or the Borrower has cut or announced that it will cut all or part of its diplomatic relations and/or cooperation with France (c) Additional costs: the amount of the additional costs mentioned in Article 9.5 (Additional Costs) is significant and the Borrower has refused to pay said additional costs; and (d) Default: the Lender declares an Agreement Default Event in accordance with Article 13 (Events of default).

In the cases mentioned above, the Lender, by written notice to the Borrower, reserves the right to exercise its creditor rights stipulated in paragraph (b) of Article 13.2 (Acceleration).

8.3 Cancellation by the Borrower Before the Fund Disbursement Deadline, the Borrower may cancel all or part of the Available Credit by sending a notice to the Lender at least three (3) Business Days in advance.

Upon receipt of said cancellation notice, the Lender shall cancel the amount notified by the Borrower, provided that the costs, as specified in the Financing Plan, are covered satisfactorily for the Lender, except in the case that the Borrower abandons the Program.

8.4 Cancellation by the Lender The Available Credit shall be immediately cancelled by sending a notice to the Borrower, becoming effective immediately, if:

(a) the Available Credit is not equal to zero on the Fund Disbursement Deadline; or (b) the first Disbursement has not occurred on the First Disbursement Deadline:

(c) an Event of Default has occurred that has not been remedied: or (d) an event mentioned in Article 8.2 (Mandatory early repayments) has occurred; 8.5 Limitations (a) Any notice of prepayment or cancellation made by a Party in accordance with this Article 8 (Early repayments and cancellation) shall be irrevocable and, unless otherwise provided in this Agreement, any such notice shall specify the date or dates on which the corresponding prepayment or cancellation shall be made and the amount of said prepayment or cancellation.

(b) The Borrower may not repay or cancel all or part of the Credit, except at the times and in the manner expressly provided for in this Agreement.

(c) Any prepayment under this Agreement shall be made together with the payment of (i) accrued interest on the amount prepaid, (ii) outstanding commissions, and (iii) the Early Repayment Compensation referred to in Article 9.3 (Early Repayment Compensation).

(d) Amounts repaid early shall be allocated to the last repayment maturities, starting with the most distant.

(e) The Borrower may not re-borrow all or part of the Credit that has been early repaid or cancelled.

9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS 9. 1 Costs and expenses 9.1.1 The Borrower must reimburse the Lender for all costs and expenses (including attorneys' fees) incurred in connection with the enforcement or preservation of any of its rights under this Agreement and that are attributable to the Borrower.

9.1.2 All costs and expenses related to the disbursement by the Lender of the Credit to the Borrower shall be borne by the Lender. All costs and expenses related to all payments that the Borrower makes to the Lender shall be borne by the Borrower.

9.2 Cancellation indemnity In the event of cancellation of all or part of the Credit, in accordance with the stipulations of Articles 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender), paragraphs (a), (b), and (c), the Borrower must pay the Lender a cancellation indemnity of two percent (2%) on the cancelled amount of the Credit.

In any case, the Cancellation indemnity shall only be owed if the accumulated cancelled amount is greater than 15% of the total amount of the Credit.

Each cancellation indemnity shall be due on the Payment Date immediately following a cancellation of all or part of the Credit.

9.3 Early Repayment Compensation For the losses suffered by the Lender as a result of the early repayment of all or part of the Credit and in accordance with the stipulations of Articles 8.1 (Voluntary early repayments) and 8.2 (Mandatory early repayments), the Borrower is obligated to pay the Lender an indemnity whose amount shall be the sum of:

- the Early Repayment Compensatory Indemnity; and - any costs arising from the breach of any interest hedging operation(s) established by the Lender in relation to the amount prepaid.

- said aggregate amount being the "Early Repayment Compensation".

9.4 Taxes and obligations 9.4.1 Registration duties The Borrower must pay directly or, as the case may be, reimburse the Lender if the latter paid in advance, the stamp/registration duties and other similar taxes to which the Agreement and its eventual amendments would be subject.

9.4.2 Withholding Tax The Borrower undertakes to make all payments under the Agreement free of any Withholding Tax.

If a Withholding Tax must be made by the Borrower, the amount of its payment under the Agreement must be increased to reach an amount equal, after the Withholding Tax has been deducted, to that which would have been owed if the payment had not had Withholding Tax.

The Borrower undertakes to reimburse the Lender for all expenses and/or taxes chargeable to the Borrower, in the event that these were paid by the Lender (if applicable), except for Taxes owed in France.

9.5 Additional Costs The Borrower shall pay the Lender, within a period of twenty (20) Business Days from the date of the Lender's request, all Additional Costs incurred by the Lender as a result of: (i) the entry into force of any new law or regulation, or any amendment or change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or (ii) compliance with any law or regulation that enters into force after the Signature Date.

In this Article, "Additional costs" means:

(i) any cost resulting from the emergence after the Signature Date of one of the events mentioned in the first paragraph of this Article, and which was not taken into account in the calculation of the financial conditions of the Credit; or (ii) any reduction of any amount owed and payable under this Agreement; incurred by the Lender for (i) making the Credit available to the Borrower or (ii) entering into or fulfilling its obligations under this Agreement.

Upon notification from the Lender, the Borrower and the Lender shall enter into a consultation period of ten (10) Business Days to evaluate the amount of the relevant Additional Costs and determine a decision regarding the payment of said costs that is convenient for both Parties. If requested by the Borrower, the Lender shall provide the Borrower with proof of the Additional Costs subject to the Notification by the Lender.

9.6 Indemnity consequent to an exchange operation If a sum owed by the Borrower under this Agreement, or any order, judgment, or award rendered or issued in relation to said sum, must be converted from the currency in which it is denominated into another currency for the purposes of:

(i) a claim or proof against the Borrower; or (ii) obtaining or enforcing an order, judgment, or award in the context of litigation or arbitration proceedings, The Borrower shall, within ten (10) Business Days of the Lender's request and as permitted by law, pay the Lender the amount of any expense, loss, or liability arising from or as a result of the conversion, including any eventual difference between: (A) the exchange rate used between the currencies to convert the sum and (B) the exchange rate(s) that the Lender is able to use to convert the sum owed at the time of its receipt. This indemnification obligation is independent of the other obligations of the Borrower under this Contract.

The Borrower waives any right it may have, in any jurisdiction, to pay any amount owed under this Agreement in a currency or monetary unit other than that in which it is denominated.

9.7 Due date Any indemnity or reimbursement of the Lender by the Borrower under this Article 9 (Additional payment obligations) is due on the Payment Date immediately following the generating events referred to in the indemnity or reimbursement.

Notwithstanding the foregoing, indemnities relating to early repayment in accordance with Article 9.3 (Early Repayment Compensation) shall be due on the date on which the early repayment takes place.

10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES All representations and warranties established in this Article 10 (Representations and warranties) are made by the Borrower for the benefit of the Lender on the Effective Date. The Borrower is also deemed to make all representations and warranties of this Article 10 (Representations and warranties) on the date all conditions listed in Part II of Annex 4 (Conditions precedent) are met, on the date of the Disbursement Request, the Disbursement Date, and on each Payment Date, except for the repetitive representations contained in Article 10.9 (Absence of misleading information) which are deemed made by the Borrower on account of information provided by the latter from the date the last representation was made.

10.1 Power and authority The Borrower has the capacity to sign and execute the Agreement and perform the obligations arising from it, to carry out the activities corresponding to the Program, and has completed all formalities required for this purpose.

10.2 Validity and admissibility as evidence All Authorizations necessary so that:

(a) the Borrower can sign, legally exercise its rights, and fulfill its obligations under this Agreement; and (b) this Agreement is admissible as evidence before the courts of the Borrower's jurisdiction or in the arbitration proceedings defined in Article 17 (Applicable law, jurisdiction, and election of domicile), have been obtained and are in full force and effect, and there are no circumstances by which these Authorizations may be revoked, not renewed, or modified in whole or in part.

10.3 Binding force The obligations incumbent upon the Borrower under this Agreement are in accordance with the applicable laws and regulations and jurisdiction of the Borrower's country and are legal, valid, binding, and enforceable obligations in accordance with the written terms.

10.4 Registration and stamp duties.

Under the laws of the Borrower's jurisdiction, it is not necessary for this Agreement to be filed, registered, or recorded before any court or other authority of that jurisdiction nor for any stamp, registration, tax, or similar duty to be paid on or in connection with this Agreement or the transactions contemplated therein.

10.5 Transfer of funds All sums owed by the Borrower to the Lender under this Agreement, whether principal, interest, default interest, Cancellation Indemnity, Early Repayment Compensation, ancillary costs, and others, are freely transferable and convertible.

This Authorization shall remain in effect until the total repayment of all sums owed to the Lender, without the need to establish an act confirming it in the event that the Lender has to extend the repayment dates of the borrowed sums.

The Borrower shall timely obtain the Euros necessary for compliance with this transfer authorization.

10.6 Absence of conflict with other obligations The signature and performance by the Borrower of this Agreement, as well as the transactions contemplated therein, shall not be contrary to any national or foreign law or regulation applicable to it, to any of its constitutional documents (or any equivalent document), or any agreement or record that binds the Borrower or encumbers any of its assets.

10.7 Applicable law; exequatur (a) The choice of French law as the governing law of the Agreement shall be recognized by the jurisdictions and arbitral bodies of the Borrower.

(b) Any award or judgment relating to the Agreement rendered by a French jurisdiction or by an arbitral body shall be recognized and shall have executory force in the Borrower's country.

10.8 Absence of Event of Default No Event of Default is ongoing or reasonably likely to occur.

No default by the Borrower that could have a Material Adverse Effect is ongoing under any other deed or agreement binding the Borrower or encumbering any of its assets.

10.9 Absence of Misleading Information All information and documents provided by the Borrower to the Lender are accurate and current as of the date they were delivered, or, as the case may be, as of the date to which they related, and have not been amended, modified, cancelled, voided, or altered, nor are they likely to mislead the Lender on any significant point, by reason of an omission or the emergence of new facts or due to information communicated or not disclosed.

10.10 Pari Passu The payment obligations of the Borrower under this Agreement shall benefit from the same order of payment priority (pari passu) as the claims of all its other unsecured and unsubordinated creditors.

10.11 Lawful Origin of Funds. Prohibited Practices The Borrower declares and warrants that:

(i) the funds that have been or will be invested in the Program, if there are funds other than those of the Loan, come entirely from the State budget; and (ii) the Program has not given rise to Prohibited Practices.

10.12 Absence of Material Adverse Effect The Borrower declares and warrants that no event likely to have a Material Adverse Effect has occurred nor is likely to occur.

10.13 Sovereign Immunity The Borrower waives immunity from jurisdiction and immunity from execution to which it may be entitled to the extent this is compatible with the Political Constitution of Costa Rica.

11. UNDERTAKINGS Notwithstanding the provisions of Article 18 (Duration), the obligations of this Article 11 (Undertakings) shall be binding on the Effective Date and shall remain in full force and effect as long as any amount owed under this Agreement remains outstanding.

11.1 Compliance with Laws, Regulations, and Obligations The Borrower undertakes to comply with:

(a) in all respects, all laws and regulations to which it and/or the Program is subject, particularly in relation to all applicable laws regarding procurement, environmental protection, safety, labor regime, and the fight against Prohibited Practices; and (b) all its obligations under this Agreement.

1 1.2 Authorizations The Borrower undertakes to obtain, comply with, and shall do everything necessary to maintain in force and effective any Authorization required under any applicable law or regulation that enables it to comply with its obligations under this Agreement and to guarantee their legality, validity, applicability, and admissibility as evidence.

11.3 Implementation and Protection of the Program The Borrower undertakes to:

(i) implement the Program in accordance with generally accepted safety principles and in accordance with current technical standards; and (ii) maintain the Program's assets in accordance with all applicable laws and regulations, in good operating and maintenance condition, and use such assets in accordance with their purpose and applicable laws and regulations.

11.4 Environmental and Social Responsibility 11 .4.1 Implementation of Environmental and Social Measures In order to promote sustainable development, the Parties agree that it is necessary to promote compliance with internationally recognized environmental and labor standards, including the core conventions of the International Labour Organization ("ILO") and the international environmental laws and regulations applicable in the Borrower's jurisdiction.

11.4.2 Management of Environmental and Social Grievances (a) The Borrower (i) confirms that it has received a copy of the Regulations of the Environmental and Social Grievance Mechanism1 and has acknowledged its terms, particularly with respect to the actions the Lender may take in the event a third party files a grievance, and (ii) acknowledges that the environmental and social grievance management procedures have, between the borrower and the lender, the same contractually binding effect as this Agreement.

1 See https://www.afd.fr/sites/afd/files/2022-I O-l l-26-41 /reglamento-mecanismo-rcclamosambientalcs-sociales-afd-2022.pdf (b) The Borrower expressly authorizes the Lender to disclose to the Experts (as defined in the Regulations of the Environmental and Social Grievance Mechanism) and to the parties involved in the compliance audit and/or dispute resolution procedure, the Program documents relating to environmental and social matters necessary for the processing of environmental and social grievances (as defined in the Regulations of the Environmental and Social Grievance Mechanism), including, without limitation, those listed in Annex 7 (Non-exhaustive list of environmental and social documents that the Borrower permits to be disclosed in relation to the Regulations of the Environmental and Social Grievance Mechanism).

11.5 Additional Financing The Borrower shall not amend or modify the Financing Plan without the prior written consent of the Lender and shall finance any additional expenses not provided for in the Financing Plan in a manner that guarantees the repayment of the Loan.

11.6 Pari Passu The Borrower undertakes to (i) ensure that its payment obligations under this Agreement have, at all times, a payment priority at least equal to that of its other unsecured and unsubordinated payment obligations, present and future; (ii) not grant a prior priority or security to any other lender, except if the Borrower grants the same priority or security in favor of the Lender, if so requested by the latter.

11.7 Inspections By this Agreement, the Borrower authorizes the Lender and its representatives to conduct annual inspections, the purpose of which shall be to assess the implementation of the Program and the Public Policy Matrix in their technical, financial, and institutional aspects.

The Borrower shall cooperate and provide all reasonable assistance and information to the Lender and its representatives during such inspections, the timing and format of which shall be determined by the Lender after consulting with the Borrower.

The Borrower shall keep and maintain available for inspection by the Lender all documents related to the Program's expenses for a period of ten (10) years from the date of the last Disbursement of the Loan.

11.8 Program Evaluation The Borrower undertakes to cooperate directly or through the Ministry of Finance and MINAE and acknowledges that the Lender may conduct, or procure that a third party conduct on its behalf, an evaluation of the Program. The feedback from this evaluation shall be used to produce a summary containing information about the Program, such as: total amount and duration of financing, Program objectives, expected and achieved quantified Program results, assessment of the relevance, effectiveness, impact, and viability/sustainability of the Program, main conclusions, and recommendations.

The main objective of the evaluation shall be the articulation of a credible and independent judgment on the key dimensions of relevance, implementation (efficiency), and effects (effectiveness, impact, and sustainability).

The evaluators shall take into account in a balanced manner the different legitimate viewpoints that may be expressed and conduct the evaluation impartially.

The Borrower, through the Ministry of Finance and MINAE as applicable, shall participate as closely as possible in the evaluation, from the drafting of the terms of reference to the delivery of the final report. The Borrower shall agree to the publication of this summary, particularly on the Lender's website. No costs associated with the Borrower shall be charged as a result of these evaluations.

11.9 Financial Sanctions and Embargo The Borrower undertakes to:

(i) not make Program funds or economic resources available, directly or indirectly, or for the benefit of, persons, groups, or entities included on any Financial Sanctions List; (ii) not finance, acquire, or provide materials, or intervene in sectors under the United Nations, European Union, or French Embargo.

11.10 Lawful Origin, Absence of Prohibited Practices The Borrower undertakes to:

(i) use the Loan funds in accordance with the AFD Group's policy to prevent and combat Prohibited Practices2, available on its website; See https://www.afd.fr/es/rcssourccs/politica-gcneral-dcl-grupo-afd-en-matcria-dc-prcvencion-yde-lucha- contra-practicas-prohibidas-2020 (ii) guarantee that funds, other than those of public origin invested in the Program, are not of Unlawful Origin; (iii) ensure that the Program does not give rise to Prohibited Practices; (iv) inform the Lender as soon as it becomes aware of or suspects Prohibited Practices; (v) in the case mentioned in paragraph (c) above, or at the Lender's request if the Lender suspects that Prohibited Practices have occurred, take all necessary measures to remedy the situation in a manner satisfactory to the Lender and within the timeframe determined by the latter; and (vi) notify the Lender immediately if it becomes aware of any information leading it to suspect any Unlawful Origin of the funds used for the execution of the Program.

11.11 Investigation The Borrower shall allow the Lender or any third party instructed by the Lender to conduct an investigation in the event of an allegation of a Prohibited Practice. To this end, the Lender or any third party it instructs is authorized to:

(a) communicate to interview any person who may have information about an alleged Prohibited Practice; (b) conduct such audits and controls, both documentary and on-site, as the lender deems appropriate, including access to accounting books and records or any other documentation relating to the project held by the borrower or any person or entity related to the project; (c) conduct visits to sites, facilities, and works related to the project; and (d) take all steps and actions necessary for these investigations.

The borrower shall ensure that the tender documents, contracts, and subcontracts financed through the Loan allow for the application of this Article.

Failure by the borrower to comply with this Article could, at the Lender's discretion, constitute a Non-Cooperative Practice.

11.12 Visibility and Communication The Borrower, through MINAE, shall carry out visibility and communication actions regarding the implementation of the Program, in accordance with the terms of the Visibility and Communication Guide3, and acknowledges having read and fully understood the aforementioned guide.

1 AFD Note: See https://www.afd.fr/es/ressourccs/kit-visibilidad-proyectos-financiados-afd-nivel-l In accordance with the Visibility and Communication Guide, the Program is subject to Level 1 communication and visibility obligations.

11.13 Public Finance Management Reforms The Borrower undertakes to continue public finance management reforms and declares and warrants that no significant deterioration will occur in this area.

12. INFORMATION UNDERTAKINGS Notwithstanding the provisions of Article 18 (Duration), the undertakings of this Article 12 (Information Undertakings) shall enter into force on the Effective Date and shall remain in full force and effect as long as any amount owed under this Agreement remains outstanding.

12.1 Financial Information The Borrower shall provide the Lender with all information that the latter may reasonably request regarding the status of its internal and external public debt, as well as the status of loans it has guaranteed.

12.2 Program Implementation The Borrower, through MINAE, shall supply the Lender, immediately upon request, with any information or supporting document relating to the implementation of the Program, the Public Policy Matrix (Annex 38), and the Results Monitoring Matrix (Annex 3C).

The Borrower shall be supported by MINAE for the technical coordination of the preparation, supervision, and monitoring of the Program. The various institutions responsible for implementing and executing the commitments of the Public Policy Matrix shall supply MINAE with the supporting documents and information related to the fulfillment of these commitments or notify MINAE of any difficulty or obstacle to the execution of these commitments, providing sufficient time to allow appropriate measures to be taken.

11.1 12.3 Monitoring Report The Borrower, through MINAE, shall supply the Lender with:

(a) prior to each of the two disbursement requests, a technical report including the monitoring of the Program's execution through an update of (i) the public policy actions described in Annex 38 (Public Policy Matrix) and (ii) the indicators established in the Results Monitoring Matrix described in Annex 3C.

(b) meet with the Lender, within two (2) months following the submission of the aforementioned technical report, to (i) review the report's findings, (ii) discuss the results of the technical cooperation financed with non-reimbursable funds by the Lender within the framework of the Program's implementation and the needs for additional support, and (iii) discuss the possible updating of the Public Policy Matrix within the framework of political dialogue.

12.4 Additional Information The Borrower shall provide the Lender with:

(a) immediately upon becoming aware of them, the details of any event or occurrence that is or may constitute an Event of Default or that has or may have a Material Adverse Effect, the nature of said event, and all measures taken or to be taken to remedy it (if any); and (b) immediately, the details of any decision or event that may affect the organization, execution, or operation of the Program; 13. EVENTS OF DEFAULT 13.1 Events of Default Each of the events and circumstances mentioned in this Article 13.1 (Events of Default) constitutes an Event of Default.

(a) Payment Default If the Borrower, in accordance with the terms and conditions agreed under the Agreement, fails to pay a sum due on its due date, however, without prejudice to Article 4.3 (late interest and default interest), no Event of Default shall occur under this paragraph (a) if the Borrower makes such payment in full within ten (10) Business Days following the due date.

(b) Undertakings and Obligations The Borrower fails to comply with one of the stipulations under the Agreement, and in particular, without limitation, any of its undertakings made under Article 11 (Undertakings) and Article 12 (Information Undertakings).

Except for the undertakings provided for in Articles 11.4 (Environmental and Social Responsibility), 11.9 (Financial Sanctions and Embargo), and 11.10 (Lawful Origin. Absence of Prohibited Practices) for which no grace period is permitted, no Event of Default shall be found under this paragraph if the failure is capable of remedy and is remedied within a period of five (5) Business Days from the earliest of the following dates: (A) the date of the communication sent by the Lender to the Borrower notifying the failure; and (B) the date on which the Borrower became aware of said failure, or within the period given by the Lender for the cases cited in paragraph (iv) of Article 11.10 (Lawful Origin, Absence of Prohibited Practices).

(c) Inaccurate Statement Any declaration or statement made by the Borrower under the Agreement, and particularly under Article 10 (Representations and Warranties), or in any other document delivered by or on behalf and account of the Borrower under the Agreement or in connection with it, is or proves to be inaccurate or erroneous at the time it was made or is considered to have been made.

(d) Cross-Default (i) Subject to the provisions of paragraph (iii), any Financial Debt of the Borrower is not paid on its due date or, as the case may be, within the grace period provided under the documentation relating thereto.

(ii) Subject to the provisions of paragraph (iii), a creditor with whom the Borrower contracted a Financial Debt, terminated or suspended its commitment, declared early maturity, or pronounced the early repayment of such debt, as a result of an event of default or any provision having a similar effect (however described) in accordance with the relevant documentation.

(iii) No Event of Default shall occur under this Article 13.1 (d) if the individual amount of the Financial Debt or the commitment relating to a Financial Debt falling within the scope of paragraphs (i) and (ii) above is less than ninety million Euros (90,000,000 EUR) (or its equivalent in any other currency(ies)).

(e) Illegality It is or becomes illegal for the Borrower to perform any of its obligations under this Agreement.

(f) Material Adverse Effect Any event (including a change in the political situation of the Borrower's country) or any measure that, in the Lender's opinion, may produce a Material Adverse Effect.

(g) Abandonment or Suspension of the Program One of the following events occurs:

(i) the Borrower withdraws from the Program; or (ii) the implementation of the Program is suspended by the Borrower for a period exceeding six (6) months; (h) Authorizations Any Authorization required by the Borrower to fulfill or enforce its obligations under this Agreement or required in the ordinary course of the Program is not obtained in due time, is cancelled, or expires, or lapses.

(i) Judgments, sentences, or decisions with Material Adverse Effect Any judgment, arbitral award, or any judicial or administrative decision that occurs or could occur and which, in the Lender's opinion, has a Material Adverse Effect on the Borrower.

  • j)Suspension of Free Convertibility and Free Transferability The free convertibility and free transferability of any of the sums owed by the Borrower under this Agreement, or any other Credit granted by the Lender to the Borrower or to any other borrower in the Borrower's jurisdiction, is challenged.

13.2 Acceleration At any time after the occurrence of an Event of Default, the Lender may, without the need to file a formal claim or initiate judicial or extrajudicial proceedings, notify the Borrower in writing:

(a) The cancellation of the Available Loan; and/or (b) declare immediately due and payable all or part of the Loan, increased by the accrued or outstanding interest, as well as all amounts due under the Agreement.

Without prejudice to the foregoing, in the event that an Event of Default occurs as established in Article 13.1 (Events of Default), the Lender reserves the right, by written notification to the Borrower, to (i) suspend or postpone Disbursements under the Loan and/or (ii) suspend the formalization of agreements relating to other possible financing offers that the Lender has notified to the Borrower and/or (iii) suspend or postpone any disbursement under any other current financing agreement entered into between the Borrower and the Lender.

13.3 Notification of an Event of Default In accordance with the terms of Article 12.5 (Additional Information), the Borrower undertakes to notify the Lender as soon as possible after becoming aware of any event constituting or likely to constitute an Event of Default and shall inform the Lender of all measures contemplated by the Borrower to remedy it.

14. LOAN MANAGEMENT 14.1 Payments All payments received by the Lender under this Agreement shall be applied to the payment of expenses, fees, interest, principal, or any other sum owed under this Agreement in the following order:

(a) ancillary costs and expenses; (b) fees; (c) late interest and default interest; (d) accrued interest; (e) principal repayments.

Payments made by the Borrower shall be applied primarily to the sums due under the Loan or other possible Loans granted by the Lender to the Borrower, according to the Lender's greatest interest in having them repaid, and in the order set out in the preceding paragraph.

14.2 Set-off Without the need for the Borrower's consent, the Lender may at any time proceed to set off between the sums owed to it and unpaid by the Borrower and the sums that the Lender holds for any reason on behalf of the Borrower or that the Lender owes to the Borrower and that are due. If such sums are in different currencies, the Lender may convert any of them at the market exchange rate for set-off purposes.

All payments to be made by the Borrower under the Agreement shall be calculated without taking into account a possible set-off, which, incidentally, the Borrower refrains from performing.

14.3 Business Days Without prejudice to the calculation of the Interest Period which remains unchanged, any payment that falls due on a day that is not a Business Day must be made on the following Business Day of the same calendar month or, failing a following Business Day in the same calendar month, on the preceding Business Day.

14.4 Payment Currency Except as otherwise provided in Article 14.6 (Place of Execution and Payments), the payment of any sum owed by the Borrower under the Agreement shall be made in Euros.

14.5 Calculation of Days All interest, fees, or expenses owed under the Agreement shall be calculated on the basis of the number of days actually elapsed and a three hundred and sixty (360) day year, in accordance with European interbank market practices.

14.6 Place of Execution and Payments (a) The funds that the Lender transfers to the Borrower under the Loan shall be transferred to the bank account that the Borrower specifically designates for this purpose, provided that the Lender's prior consent on the selected bank is obtained.

The Borrower may request that the funds be transferred: (i) in Euros to a bank account denominated in Euros; or (ii) in the legal tender currency in the Borrower's jurisdiction, in the amount equivalent to the Disbursement at the market exchange rate on the day of the Disbursement and to a bank account denominated in that currency, provided said currency is convertible and transferable; or (iii) to any other convertible and transferable currency, for an amount equivalent to the Disbursement on the day of the Disbursement and to a bank account denominated in said currency.

(b) Any payment made by the Borrower to the Lender shall be paid on the due date no later than 11:00 am (Paris time) to the following bank account:

RIB Code: 30001 00064 00000040242 79 IBAN Code: FR76 3000 1000 6400 0000 4024 279 SWIFT Code of the Bank of France (BIC): BDFEFRPPCCT opened by the Lender at the Bank of France (head office/main branch) in Paris or in any other account notified by the Lender to the Borrower.

(c) The Borrower shall request the bank responsible for the transfer of any sum to the Lender to provide the following information in a transfer message that fully reflects, in order, the following information (SWIFT MT 202 and protocol 103 numbers) . Ordering Customer: name, address, account number (field 50) . Ordering Customer's Bank: name and address (field 52) . Reference: name of the Borrower, name of the Program, reference number of the Agreement (field 70) (d) All payments made by the Borrower must comply with this Article 14.6 (Place of Execution and Payment) for the relevant payment obligation to be considered fully satisfied.

14.7 Payment Systems Disruption If the Lender considers (in its discretion) that a Payment Systems Disruption has occurred, or if the Borrower notifies it that such a disruption has arisen:

(a) the Lender may, and, at the Borrower's request, shall consult with the Borrower in order to reach an agreement on the changes to be made to the operation and management of the Loan that the Lender considers necessary in view of the circumstances; (b) the Lender shall not be obligated to consult the Borrower on the changes mentioned in paragraph (a) if it considers it impossible to do so given the circumstances and, in any event, is in no case obliged to reach an agreement on such changes; and (c) the Lender may not be held liable for any expense, loss, or liability resulting from an action taken or not taken by it under this Article 14.7 (Payment Systems Disruption).

15. MISCELLANEOUS 15.1 Language The language of the Agreement is English. If a translation is made, only the English version shall be authentic in the event of a divergence in the interpretation of the provisions of the Agreement, or in the event of a dispute between the Parties.

Any communication or document provided under or in connection with the Agreement must be drafted in English.

The Lender may request that a notice or document provided under this Agreement or in connection with it that is not in English be accompanied by a certified English translation, in which case, the English translation shall prevail unless the document is a statutory document of a company, a legal text, or other official document.

15.2 Certificates and Calculations In any litigation or arbitration arising from or in connection with this Agreement, the entries recorded in the accounts maintained by the Lender shall be prima facie evidence of the facts to which they refer.

Any certificate or determination by the Lender of a rate or amount under the Agreement constitutes, in the absence of manifest error, proof of the facts to which it refers.

15.3 Partial Invalidity If, at any time, a provision of this Agreement is or becomes illegal, invalid, or unenforceable, the validity, legality, or enforceability of the remaining provisions of the Agreement shall not be affected or impaired in any way.

15.4 Absence of Waiver The mere fact that the Lender refrains from exercising a right or delays its exercise under the Agreement shall not be considered a waiver of said right.

The partial exercise of a right shall not prevent its subsequent exercise, nor generally the exercise of the rights and remedies provided by law.

The rights and remedies stipulated in the Agreement are cumulative and not exclusive of the rights and remedies provided by law.

15.5 Assignments The Borrower may not assign or transfer all or part of its rights and/or obligations under the Agreement without the prior written consent of the Lender.

The Lender may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to any other third party and may enter into any sub-participation agreement related thereto.

15.6 Legal Value The attached Annexes and the recitals thereof form an integral part of this Agreement and have the same legal value.

15.7 Entire Agreement As of the date of signing, this Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to its subject matter and supersedes and replaces all prior documents, agreements, or understandings within the framework of the negotiation of this Agreement.

15.8 Amendments No amendment to this Agreement may be made without the prior written consent of the Parties.

15.9 Confidentiality and Disclosure of Information (a) Neither Party shall disclose the content of this Agreement to any third party without the prior consent of the other Party, except to any person to whom the Borrower has an obligation of disclosure under any applicable law, regulation, or judicial decision.

(b) Notwithstanding any existing confidentiality agreement, the Lender may disclose any information or documents related to the Program to:

(i) its auditors, experts, rating agencies, legal advisors, or supervisory bodies; (ii) any person or entity to which the Lender may assign or transfer all or part of its rights or obligations under the Agreement; and (iii) the French State, and in particular the ministries to which the Lender reports, for the purposes of the Lender's activity; and (iv) any person or entity for the purpose of taking protective measures or preserving the Lender's rights under the Agreement.

(c) Furthermore, the Borrower expressly authorizes the Lender to:

(i) exchange information with the French Republic for publication on the French Government's website, in accordance with any request of the International Aid Transparency Initiative; (ii) to publish on the Lender's website; the information relating to the Program and its financing as indicated in Annex 6 (Information that may be published on the French Government's website and the Borrower's website).

15.10 Limitation Period The limitation period for any claim under this Agreement shall be five (5) years, with the exception of any claim for interest due under this Agreement.

15.11 Unforeseeability (Imprévision)⁴ Each of the Parties acknowledges that the provisions of Article 1195 of the French Civil Code shall not apply to it with respect to its obligations under the Agreement and it shall not be entitled to bring any claim under Article 1195 of the French Civil Code.

⁴ translation of Article 1195 French Civil Code:

If a change of circumstances unforeseeable at the time of concluding the contract makes performance excessively onerous for a party that had not accepted to assume the risk, that party may request its counterparty to renegotiate the contract. Said party shall continue performing its obligations during the renegotiation.

If the renegotiation fails or is rejected, the parties may agree to terminate the contract on the date and under the conditions they determine, or may jointly request the court to adapt the contract. If no agreement is reached within a reasonable period, the court may, at the request of a party, revise the contract or terminate it, on the date and under the conditions set by the court.

________________ 16. NOTICES 16.1 Written Communications and Addressees Any notice, request, or other communication required to be made under or in connection with this Agreement shall be made in writing, and unless otherwise stipulated, may be made by mail to the following address and numbers:

For the Borrower:

REPÚBLICA DE COSTA RICA Ministerio de Hacienda Address: San José, Avenida 2da Calles 1 y 3, diagonal al Teatro Nacional Costa Rica Telephone: (506) 2547- 4264 Email: [email protected] Addressed to: Ministro de Hacienda For the Lender:

AFD- OFICINA DE COSTA RICA Address: Del centro comercial Plaza del Sol 425m al sur, Curridabat, San José Costa Rica Telephone: Email: Addressed to:

With a copy to: (+506) 88 55 61 11 [email protected] Director de la AFD para Costa Rica AFD - OFICINA SEDE DE PARÍS Address: 5, rue Roland Barthes - 75598 París Cedex 12, Francia Telephone: + 33 1 53 44 31 31 Addressed to: Director (a) del Departamento para América Latina (AML) or any other address or name of the responsible unit that one Party shall indicate to the other.

16.2 Receipt Any notice, request, or communication made or any document sent by one Party to the other Party in connection with this Agreement shall take effect if made by letter sent by physical mail, when delivered to the correct address, and, in the event that a service or responsible person has been specified according to the address details provided under Article 16.1 (Written Communications and Addressees), if said notice, request, or communication has been addressed to that person or department.

16.3 Electronic Communication (a) Any communication made by one person to another under or in connection with this Agreement may be made by email or other electronic means if the Parties:

(i) agree that this shall be an accepted form of communication until further notice; (ii) notify each other in writing of their email addresses and/or any other information necessary for the exchange of information by that means; and (iii) notify each other of any change in their respective addresses or the information they have provided.

(b) Any electronic communication between the Parties shall be deemed effective if it is received in legible form.

17. GOVERNING LAW, JURISDICTION, AND ELECTION OF DOMICILE (ELECCIÓN DE DOMICILIO) 17.1 Governing Law This Agreement shall be governed by French law.

17.2 Arbitration Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to arbitration and finally settled in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce in force on the date of commencement of the arbitration proceedings, by one or more arbitrators who shall be appointed in accordance with said Rules.

The seat of arbitration shall be Paris and the language of the arbitration shall be English.

This arbitration clause shall remain valid even in the event of nullity, termination, annulment, or expiry of the Agreement. The fact that one of the Parties initiates proceedings against the other Party shall not, in itself, suspend its contractual obligations as they result from the Agreement.

The Parties expressly agree that, by signing this Agreement, the Borrower irrevocably waives all rights of immunity with respect to jurisdiction or enforcement that it might otherwise attempt to claim.

17.3 Election of Domicile (Elección de domicilio) Without prejudice to applicable legal provisions, for the purposes of service of judicial and extrajudicial documents that may arise from any action or proceeding mentioned above, the Borrower irrevocably elects domicile (elige domicilio) at the address indicated in Article 16 (Notices) and the Lender at the "AFD SEDE" address indicated in Article 16 (Notices).

18. DURATION All obligations incurred under this Agreement shall be effective on the Effective Date and shall remain in force as long as any amount is owed under this Agreement.

Notwithstanding the foregoing, the stipulations of Articles 15.9 (Confidentiality and Disclosure of Information) shall continue to produce their effects for a period of five (5) years after the last Payment Date. The provisions of clause 11.4.2 (Management of environmental and social claims (Gestión de atención a reclamos ambientales y sociales)) shall continue to have effect as long as any claim filed under the Regulation of the Environmental and Social Claims Mechanism continues to be processed or monitored.

19. ELECTRONIC SIGNATURE In the event that this Agreement is signed by electronic signature:

(a) Each Party accepts and acknowledges that the use of the electronic signature solution proposed by CEGEDIM France, as well as the associated process, constitutes an electronic signature within the meaning of the provisions of Article 1367 of the Civil Code.

(b) Each Party acknowledges and accepts that the storage by CEGEDIM France of the Agreement and all related information recorded and/or signed electronically complies with the integrity requirement in accordance with the provisions of Article 1379 of the Civil Code.

(c) Each Party acknowledges and accepts that the considered date and time of the Agreement, as well as the electronic signatures, are binding and shall prevail between the Parties.

(d) Each Party acknowledges and accepts that the electronic signature of the Agreement, as proposed by CEGEDIM France, has a sufficient level of reliability to identify its signatory and guarantee its link to the Agreement to which its signature is attached.

(e) Therefore, the Parties agree that the electronic signature solution proposed by CEGEDIM France entails a presumption of reliability, until proven otherwise, equivalent to the presumption of reliability granted to the qualified electronic signature mentioned in Article 1367, paragraph 2, of the Civil Code, and in Article I of Decree 2017-1416, of 28 September 2017, on electronic signatures, so that it shall be up to the Party challenging the reliability of the electronic signature solution proposed by CEGEDIM France to demonstrate the unreliability of the process used. Thus, each of the Parties expressly acknowledges and accepts that the Agreement signed using the electronic signature solution proposed by CEGEDIM France:

(i) has the same probative value as a printed written document signed and/or dated; (ii) is valid and enforceable against it and against the other Parties; and (iii) is admissible before the courts and/or before any authority as literal proof of its existence and of the content of the legal act attached to them.

(f) This article constitutes a probative agreement in accordance with Article 1368 of the French Civil Code.

Signed in four (4) originals, in San José de Costa Rica, on 12 August 2024.

BORROWER REPÚBLICA DE COSTA RICA Represented by: Name: Nogui ACOSTA JAÉN Title: Ministro de Hacienda LENDER AGENCE FRANCAISE DE DÉVELOPPEMENT Represented by: Name: Julián GARCÍA Title: Representante de la Agencia Francesa de Desarrollo en Costa Rica (a.i.)

Cosignatory, Mr. Fabrice PLACE, Encargado de Negocios a.i., Embajada de Francia en Costa Rica.

| Agreement | Refers to this Credit Agreement, including its preamble, its Annexes and, if applicable, any subsequent amendments. | | | --- | --- | --- | | Acts of Corruption | Refers to the following acts: a) Promising, offering or giving to a Public Official, or to any person who directs or works in a private sector entity, in any capacity, directly or indirectly, an undue advantage of any nature for themselves or for another person or entity, in order that they perform or refrain from performing an act in violation of their official, legal, contractual or professional duties that has the effect of influencing their own actions or those of another person or entity; or b) The fact that a Public Official, or any person who directs or works in a private sector entity, in whatever capacity, solicits or accepts, directly or indirectly, an undue advantage of any nature for themselves or for another person or entity, in order that they perform or refrain from performing an act in violation of their official, legal, contractual or professional duties that has the effect of influencing their own actions or those of another person or entity. | | | Act(s) of Terrorism | Refers to: (i) Any act prohibited by the United Nations Conventions and Protocols relating to the fight against terrorism (which can be consulted at the following website: https://legal.un.org/ola/Default.aspx); (ii) any of the offenses contemplated in Articles 3 to 10 of Directive (EU) 2017/541 of the European Parliament, of 15 March 2017, on combating terrorism; or (iii) any other act intended to cause death or serious bodily injury to a civilian, or to any other person not taking an active part in the hostilities in a situation of armed conflict, when the purpose of such act, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a government or an international organization to do or to refrain from doing any act. | | | Annex(es) | Refers to the annex or annexes to this Agreement. | | | Authorization(s) | Refers to all agreements, registrations, deposits, covenants, certifications, attestations, authorizations, approvals, permits and/or mandates, or waivers of the latter, obtained from or made with an Authority, whether granted by an explicit act or deemed granted due to the absence of a response after a specified period of time, as well as all approvals and other agreements granted by the Borrower's creditors. | | | Authority(ies) | Refers to any government or body, department, commission exercising a public prerogative, administration, tribunal, agency or entity of a state, governmental, administrative, tax or judicial nature. | | | Acceptable Bank | Refers to any bank acceptable to the Lender. | | | Outstanding Principal | Refers, with respect to any Disbursement, to the amount of principal outstanding for payment with respect to said Disbursement, which corresponds to the amount of the Disbursement paid by the Lender to the Borrower less the total principal installments repaid by the Borrower to the Lender with respect to said Disbursement. | | | Certified Copy(ies) | Refers, for any copy, photocopy or other duplicate of an original document, to the authentication or legalization by a person duly authorized for that purpose, that the copy, photocopy or other duplicate is a true and complete copy of the original. | | | Rate Conversion | Refers to the conversion of the variable rate applicable to the Credit or a part of the Credit into a fixed rate according to the modalities provided for in Article 4.1 (Interest Rate). | | | Credit | Refers to the credit granted by the Lender under these presents and for the maximum principal amount stipulated in Article 2.1 (Credit). | | | Available Credit | Refers, at any given time, to the maximum principal amount specified in Article 2.1 (Credit), less (i) the amount of any Disbursement made, (ii) the amount of Disbursements to be made in accordance with outstanding Disbursement Requests, and (iii) the portions of the Credit canceled in accordance with Article 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or Article 8.4 (Cancellation by the Lender). | | | Borrower's Account | Refers to the account with the following details: Euros: Account Number: GB50CHAS60924241388180, Bank SWIFT (BIC) Code: BCCRCRSJ, opened in the name of the Borrower with the Banco Central de Costa Rica. USD: Account Number: 826196292, Bank SWIFT (BIC) Code: BCCRCRSJ, opened in the name of the Borrower with the Banco Central de Costa Rica. | | | Disbursement | Refers to the disbursement of part or all of the funds made available to the Borrower by the Lender under the Credit under the conditions of Article 3 (Disbursement Modalities) or the principal amount of a disbursement owed and payable at a certain point in time. | | | Business Day(s) | Refers to a whole day, excluding Saturdays, Sundays and public holidays, where banks are open in Paris and, being a TARGET Day, if it is a day on which a Disbursement must be made. | | | TARGET Day | Refers to a day on which the Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer 2 (TARGET 2) system, or any successor to said system, is open for payments in Euros. | | | Program Documents | Means the Public Policy Matrix and the Results Monitoring Matrix attached as Annex 3B and 3C of this agreement and the Technical Cooperation Program to be implemented until the end of 2026. | | | US Dollars or USD | Refers to the currency that is legal tender in the United States of America. | | | Significant Adverse Effect | Refers to a significant and adverse effect on: a) the Program, in a way that compromises the continuity of the Program in accordance with the Agreement; b) the activity, assets, financial situation of the Borrower or its ability to fulfill its obligations under the Agreement; c) the validity or enforceability of the Agreement; or d) the rights and remedies of the Lender under the Agreement. | | | Embargo | Refers to any trade sanction prohibiting the import and/or export (supply, sale or transfer) of one or more types of goods, products or services destined for and/or originating from a State for a specified period, and as published and amended by the United Nations, The European Union or France. | | | Financial Indebtedness | Refers to any financial debt by and with respect to: a) all short, medium or long-term borrowed funds; b) funds raised through the issuance of bonds, notes, debentures, loan stocks or any other similar instrument; c) funds raised under any other transaction (including any forward purchase and sale agreement) that has the economic effect of a loan; d) any potential payment obligation resulting from a guarantee, bond or any other instrument. | | | Reference Financial Institution | Refers to an institution stably chosen as a reference by the Lender and which regularly and publicly publishes its financial instrument quotations in one of the international financial information dissemination systems according to the uses recognized by the banking profession. | | | EURIBOR | Refers to the interbank rate applicable to the Euro for deposits in Euros for a period comparable to the Interest Period as determined by the European Money Markets Institute (EMMI) or any successor body, at 11:00 a.m., Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the Interest Period. | | | Euro(s) or EUR | Refers to the single European currency of the member states of the European Economic and Monetary Union, including France, and which is legal tender in said States. | | | Market Disruption Event | Refers to the occurrence of one of the following events: (i) the EURIBOR was not determined by the European Money Markets Institute (EMMI) or any successor body, at 11:00 a.m. Brussels time, two Business Days before the first day of the considered Interest Period; or (ii) at the close of the considered interbank market, the Borrower receives, two (2) Business Days before the first day of the considered Interest Period, a notification from the Lender according to which (i) the cost incurred by it to obtain the corresponding deposits in the considered interbank market is higher than the EURIBOR for the corresponding Interest Period, or (ii) within the framework of its current management operations, it cannot and will not be able to have the corresponding deposits in the interbank market in question to finance the Disbursement during the term in question. | | | Event of Default | Refers to each of the events or circumstances of Article 13.1 (Events of Default). | | | Payment Dates | Refer to March 1st and September 1st of each year. | | | Disbursement Deadline or Fund Disbursement Deadline | Refers to December 31, 2026, the date from which no further Disbursements may be made. | | | First Disbursement Deadline | Refers to December 13, 2025. | | | Disbursement Date | Refers to the date on which the Lender makes a Disbursement of funds available. | | | Effective Date | Refers to the date on which the obligations under this Agreement will enter into force after fulfillment, within a reasonable time, of the formalities required by Costa Rican legislation, including the corresponding legislative approval. | | | Rate Fixing Date | Refers, for each Disbursement with a Fixed Interest Rate or Change of the Interest Rate Calculation: (i) the first Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the complete Disbursement Request or the request for Change of the Interest Rate Calculation, provided that the request is received by the Lender at least two (2) full business days before said Wednesday; (ii) in other cases, the second Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the complete Disbursement Request, or the request for Change of the Interest Rate Calculation. | | | Signing Date | Refers to the date of signature of the Agreement by all Parties. | | | Program Completion Date | Refers to the date scheduled for the technical completion of the program: December 31, 2027. | | | Financing of Terrorism | Means providing or collecting, directly or indirectly, funds or managing funds with the intention that they be used, or with the knowledge that they will be used, to commit an Act of Terrorism. | | | Fraud | Refers to any unfair practice (action or omission) that seeks to deliberately deceive the other, intentionally conceal elements from them or surprise or vitiate their consent, circumvent legal or regulatory obligations and/or violate the internal rules of the Borrower or a third party to obtain an illegitimate benefit. | | | Fraud against the financial interests of the European Union | Refers to any intentional act or omission aimed at harming the budget of the European Union and related to: (i) the use or presentation of false, inaccurate, or incomplete statements or documents, which has the effect of misappropriation or improper retention of funds or any illegal retention of resources from the general budget of the European Union; (ii) non-disclosure of information with the same effect; and (iii) the misappropriation of such funds for purposes other than those for which they were originally granted. | | | Public Official | Refers to (i) any person holding a legislative, executive, administrative or judicial mandate, whether by appointment or elected, on a permanent or non-permanent basis, paid or unpaid, and whatever their hierarchical level, (ii) any person defined as a public official in the domestic law of the Borrower, (iii) any person who exercises a public function, including for a public body or a public enterprise, or who provides a public service. | | | Visibility and Communication Guide | Refers to all contractual provisions binding on the Borrower related to the communication and visibility of projects financed by AFD, contained in the document entitled "Guía de visibilidad de los proyectos apoyados por la AFD - Nivel I" or "Guía de comunicación para proyectos apoyados por la AFD - Nivel 2" as the case may be, a copy of which was given to the Borrower before the signing date. | | | Tax(es) | Refers to any tax, contribution, levy, duty or other expense or withholding of a comparable nature (including any penalty or interest payable for a breach or delay in the payment of one of the aforementioned taxes). | | | Compensatory Prepayment Indemnity | Refers to the indemnity calculated by applying the following percentage to the fraction of the Credit repaid early: - if the repayment occurs before the fifth anniversary (excluded) of the Signing Date: four percent (4%); - if the repayment occurs between the fifth anniversary (included) and the tenth anniversary (excluded) of the Signing Date: three percent (3%); - if the repayment occurs between the tenth anniversary (included) and the fifteenth anniversary (excluded) of the Signing Date: two percent (2%); - if the repayment occurs after the fifteenth anniversary (included): one point five percent (1.5%). | | | Payment Systems Interruption | Refers to one and/or the other of the following events: (a) a significant interruption of the payment or communication systems of the financial markets through which it is necessary to transit to make the Disbursements (or more generally to carry out the operations provided for by the Agreement) that is not the act of a Party and is beyond the control of the Parties; (b) any event involving an interruption of the treasury or payment operations of a Party (whether of a technical nature or linked to the malfunctioning of the systems) and that would prevent this Party or any other Party: (i) from proceeding with the payments owed by the involved Party under the Agreement; or (ii) from communicating with the other Parties in accordance with the terms of the Agreement; provided that this event is not attributable to one of the Parties and is beyond the control of the Parties. | | | Money Laundering | means: (i) the act of facilitating by any means the false justification of the origin of the assets or the proceeds of the perpetrator of a serious crime or an offense that has brought them a direct or indirect benefit; or (ii) the act of helping to invest, conceal or convert the direct or indirect proceeds of a serious crime or lesser offense. | | | List of Financial Sanctions | Refers to the list(s) of persons, groups or entities subject to financial sanctions by the United Nations, the European Union and/or France. For informational purposes only and for the convenience of the Borrower, who can consult them, references or website addresses are presented below: For the lists maintained by the United Nations, the European Union, and France, the following website can be consulted: https://gels-avoirs.dgtresor.gouv.fr/Listes. | | | MAG | Refers to the Ministerio de Agricultura y Ganadería (Ministry of Agriculture and Livestock). | | | Margin | means one hundred and sixty-two basis points (162) per annum. | | | Public Policy Matrix | Refers to the table attached in Annex 3B identifying the government's commitments for the transformation of the public policy considered in the Program and the corresponding means of verification. | | | Results Monitoring Matrix | Refers to the table attached in Annex 3C listing the indicators agreed upon between the Parties to monitor and demonstrate the results and impacts of the Program's implementation. Said Matrix refers to the monitoring indicators, regardless of the means of verification that must be developed for the Disbursements. | | | MINAE | Refers to the Ministerio de Ambiente y Energía (Ministry of Environment and Energy) of Costa Rica. | | | Illicit Origin | Refers to an origin of funds coming from: (a) offenses underlying money laundering as designated by the glossary of the 40 FATF recommendations "designated categories of offenses" (https://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/recommendations/pdfs/FATF%20Recommendations%202012.pdf); (b) Acts of Corruption; or (c) Fraud against the Financial Interests of the European Communities. | | | Website | Refers to the AFD website http://www.afd.fr/ or any other internet portal that would replace it. | | | Non-cooperative Practices | means (i) The act of destroying, falsifying, altering, concealing or improperly withholding evidence or any other information, documents or records intended to be disclosed in connection with a Lender investigation of an allegation of Prohibited Practices, in order to materially obstruct the investigation; or the act of making false statements to materially obstruct the investigation of an allegation of Prohibited Practices; or (ii) The act of threatening, harassing or intimidating any party to prevent them from disclosing information relating to an investigation conducted by the Lender or the continuation of the investigation; or (iii) Any act performed with the purpose of materially obstructing the Lender in the exercise of its contractual rights of audit, inspection or access to information in the context of an investigation based on an allegation of Prohibited Practices. | | | Prohibited Practice(s) | Anti-Competitive Practices, Acts of Corruption, Fraud, Fraud against the Financial Interests of the European Union, Non-Cooperative Practices, Misuse of AFD Funds or Assets, as well as any violation of any applicable law against Money Laundering and the Financing of Terrorism. | | | Interest Period | Refers to a period running from one Payment Date (included) to the next Payment Date (excluded). For each Disbursement under the Credit, the first interest period will run from the Disbursement Date (included) to the next following Payment Date (excluded). | | | Availability Period | Refers to the period running from the Signing Date to the Disbursement Deadline. | | | Disbursement Period | Refers to the period running from the Date of the first Disbursement to the first of the following dates: (i) the date on which the Available Credit is equal to zero; (ii) the Disbursement Deadline for Funds. | | | Grace Period | Refers to the period between the Signing Date and the date falling sixty (60) months after said date, during which no principal repayment is due or payable under the Credit. | | | Financing Plan | Refers to the financing plan for the Program as attached in Annex 3 (Financing Plan). | | | Anti-Competitive Practices | (a) any concerted or implied action that has the object and/or effect of preventing, restricting or distorting fair competition in a market, including, without limitation, when it tends to (i) limit access to the market or the free exercise of competition by other enterprises; (ii) prevent the setting of prices by the free play of markets by artificially favoring their increase or decrease; (iii) limit or control any production, market, investment or technical progress; or (iv) share markets or sources of supply; (b) any abuse by an enterprise or group of enterprises of a dominant position in a national market or a substantial part thereof; or (c) any predatory offer or price that has the object and/or effect of eliminating an enterprise or one of its products from a market, or preventing it from accessing the market. | | | Program | Refers to the Program as described in Annex 2 (Program Description). | | | Regulation of the Environmental and Social Complaints Mechanism | Refers to the contractual terms contained in the Regulation of the Environmental and Social Complaints Mechanism, which are available on the Website, and the modifications it may have from time to time. | | | Restructuring | Refers to the contractual terms contained in the Regulation of the Environmental and Social Complaints Mechanism, which are available on the Website, and the modifications it may have from time to time. | | | Tax Withholding | Refers to any deduction or withholding in respect of a Tax on any payment made under or in connection with this Agreement. | | | Withholding at Source | Refers to a deduction or a withholding by way of Tax applicable to a payment under the Agreement. | | | SINAC | Refers to the Sistema Nacional de Áreas de Conservación (National System of Conservation Areas) of Costa Rica. | | | Rate Conversion Request | Refers substantially to a request in the form of the model attached in Annex 5C (Model Rate Conversion Request). | | | Disbursement Request | Refers substantially to a disbursement request in the form of the model attached in Annex 5A (Model Disbursement Request). | | | Interest Rate | is understood as the interest rate expressed as a percentage and determined in accordance with clause 4.1 (Interest Rate). | | | Fixed Reference Rate | Refers to the four point fifteen percent (4.15%) per annum. | | | Index Rate | Refers to the daily index TEC 10, the constant maturity 10-year rate published daily on the quote web pages of the Reference Financial Institution or any other index that would replace TEC 10. On the Rate Fixing Date for Signing, the noted Index Rate was two point ninety-nine percent (2.99%) per annum. | | | Misuse of AFD funds or assets | means the non-compliant, inappropriate and/or abusive use of the resources, goods or assets belonging to the Lender, done knowingly, imprudently or by negligence. | |

  • a)"assets" refers to property, income and rights of any nature, present or future; b) any reference to the "Borrower", a "Party" or the "Lender" includes their successors and assigns; c) any reference to the Agreement, another covenant or any other act is understood to be the document as eventually amended, ratified or supplemented and even, if the case may be, any act that substitutes it by way of novation, in accordance with the Agreement.
  • d)"guarantee" is understood to mean any surety, aval or any autonomous guarantee, independent of the debt to which it refers; e) "indebtedness" is understood to mean any payment or repayment obligation of a sum of money, undertaken by any person (as principal or as guarantor) that is immediately or term payable, definite or conditional; f) "person" is understood to mean any natural person, company, corporation, partnership, trust, government, state or state agency or any association, or group of two or more of the foregoing (with or without legal personality); g) "regulation" refers to any legislation, regulation, rule, decree, official instruction or circular, any requirement, decision or recommendation (whether or not having binding force) emanating from any governmental, intergovernmental or supranational entity, from any supervisory authority, independent administrative authority, agency, directorate, or other division of any other authority or organization (including any regulation emanating from a public industrial and commercial establishment) that has an effect on the Agreement or on the rights and obligations of a Party; h) any reference to a legal provision is understood as this provision as it was eventually amended; i) unless otherwise stipulated, any reference to a time of day is understood to be Paris time.
  • j)the headings of Chapters, Articles and Annexes are indicated solely for convenience and do not influence the interpretation of the Agreement; k) unless otherwise stipulated, a term used in another document in relation to the Agreement or in a notice under the Agreement shall have the same meaning as in the Agreement; l) an Event of Default is "continuing" if it has not been remedied or if the persons who can avail themselves of it have not waived it; m) a reference to an Article or an Annex is a reference to an Article or Annex of the Agreement.
  • n)words in the plural include the singular and vice versa.

The proposed financing is a sovereign loan of 100 million euros accompanied by technical assistance independent of this credit to support the implementation of Costa Rica's agro-environmental policy, focused on the transition of the agricultural development model (low in agrochemicals, low in carbon emissions, zero deforestation) and the restoration/conservation of terrestrial, coastal and marine ecosystems. This credit operation will be accompanied by a technical cooperation program that will enable the implementation of this policy in a pilot zone.

Program Objectives and Content The project's objective is to contribute to the development and implementation of an integrated national agricultural and environmental policy in Costa Rica, defined by the authorities as the country's Agenda Agroambiental (Agro-environmental Agenda). This policy is based on the concept of productive and sustainable landscapes (terrestrial, coastal and marine). Its implementation framework is the Iniciativa de Agropaisajes Sostenibles (Sustainable Agro-landscapes Initiative), jointly supported by the Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) and the Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG), which also oversees fisheries.

Specifically, the project will seek to support four areas of transformation:

1. Establish an inter-institutional coordination framework that allows integrated action between the agricultural and conservation sectors in the implementation of the agro-environmental agenda and territorial, marine and coastal planning; 2. Reduce the chemical burden in the agricultural sector through the rational use of chemical inputs and the promotion of alternatives (bio-inputs); 3. Promote sustainable agricultural practices through the development of agroecology and low-carbon, climate-resilient agriculture; 4. Define innovative payment mechanisms for environmental services to prevent deforestation and promote the restoration and conservation of natural terrestrial and marine-coastal ecosystems of high environmental value.

This Public Policy Budgetary Financing (FBPP) is based on the following cooperation package: i) a budgetary loan of 100 million EUR to finance the Borrower's budget intended to implement the Program and support debt service items; ii) a multi-year dialogue on public policies, based on the Public Policy Matrix and the Results Monitoring Matrix; iii) a technical cooperation program currently in the design phase.

The unilateral modification of the provisions of the preceding paragraph constitutes an event of default in accordance with clause 13.1(b) Commitments and Obligations.

Participants and Operational Procedures The direct beneficiary of the AFD financing is the Republic of Costa Rica, represented by its Ministerio de Hacienda (Ministry of Finance, MH). The entities responsible for implementing the commitments proposed in the Public Policy Matrix (MPP) are mainly the MAG, the MINAE and the SINAC. The overall coordination of the dialogue will be carried out by the Vice-Minister of Strategic Management of MINAE, in charge of the implementation of the Iniciativa de Agropaisajes Sostenibles.

Policy Framework underpinning the objectives of this FBPP operation National development agenda:

Plan Estratégico Nacional 2050 (National Strategic Plan 2050) (April 2022) Plan Nacional de Desarrollo e Inversión Pública 2023-2026 (National Development and Public Investment Plan 2023-2026) (December 2022) National climate action agenda:

Costa Rica's Nationally Determined Contribution 2020 (2020) Plan Nacional de Descarbonización 2019-2050 (National Decarbonization Plan 2019-2050) (February 2019) Política Nacional de Adaptación al Cambio Climático 2018-2030 (National Climate Change Adaptation Policy 2018-2030) and Plan Nacional de Adaptación al Cambio Climático 2022-2026 (National Climate Change Adaptation Plan 2022-2026) (2022) Agricultural sector agenda:

Política Pública para el Sector Agropecuario Costarricense 2023-2032 (Public Policy for the Costa Rican Agricultural Sector 2023-2032) Política para el Desarrollo Sostenible de la Ganadería (Policy for the Sustainable Development of Livestock Farming) and strategies for the meat and dairy subsectors in Costa Rica Decreto Ejecutivo No 43288-MINAE-MAG, creating and declaring of public interest the agenda agro-ambiental (agro-environmental agenda) and its platform (October 2021) Política de igualdad de género para el desarrollo inclusivo en el sector agropecuario, pesquero y rural 2020-2030 (Gender Equality Policy for Inclusive Development in the Agricultural, Fisheries and Rural Sector 2020-2030), and its action plan Law (No. 8591) for the development, promotion, and fostering of organic agricultural activity (June 2007) Decree (No. 35242) of regulations for the development and fostering of organic agricultural activity (November 2008) Agenda for the preservation and restoration of biodiversity:

Organic Environmental Law (No. 7554) National Biodiversity Policy of Costa Rica 2015-2030 National Strategy for Landscape Restoration of Costa Rica 2021-2050 National Bioeconomy Strategy 2020-2030 Agenda of the fisheries and aquaculture sector:

Fisheries and Aquaculture Law (No. 8436).

National Fisheries and Aquaculture Development Plan (No. 37587-MAG) National Wetlands Policy 2017-2030 Institutional Strategic Plan 2021-2025 INCOPESCA National Blue Carbon Strategy (2023) Decree creating the governance mechanism for marine spaces subject to the Jurisdiction of the Costa Rican State (No. 41775- MP-MSP-MAG-MINAE-MOPT-TUR) Regulation for the Establishment of Marine Areas for Responsible Fishing and Declaration of National Public Interest of Marine Areas for Responsible Fishing (No. 35502-MAG)

AFD Budgetary Financing ProgramAmount EUR 100,000,000
AFD non-reimbursable technical cooperationEUR 700,000

This financing plan may be supplemented with non-reimbursable funds from other sources to which AFD has access, such as the French Fund for the Environment (FFEM).

Regarding the set of documents submitted by the Borrower pursuant to the conditions precedent listed below:

If the document sent is not an original but a copy, the authenticated copy original must be delivered to the Lender; The final versions of documents, drafts of which were previously communicated to the Lender and accepted by the latter, must not reveal any substantial difference in relation to the drafts communicated and accepted previously; Documents that have not been previously communicated to and accepted by the Lender must be considered satisfactory by the latter in both substance and form.

PART I - CONDITIONS PRECEDENT TO BE FULFILLED ON THE DATE OF SIGNING (a) Delivery by the Borrower to the Lender of the following documents:

(i) An authenticated copy of the decision(s) required in application of the legislation of the Borrower's country:

Authorizing the Borrower to sign the Agreement; Approving the terms and conditions of this Agreement; Approving the execution of this Agreement; and Authorizing one or more persons to sign the Agreement on its behalf and for its account.

These conditions must be fulfilled by delivering the following documents:

The approval of the "Ministerio de Planificación Nacional y Política Económica"; The approval of the Banco Central de Costa Rica; The approval of the Budgetary Authority; and The document granting full powers to the Borrower to execute the Agreement together with the specimen signature of the person authorized to execute this Agreement.

(b) Receipt by the Lender of the draft of a legal opinion satisfactory to the Lender in both substance and form prepared by an independent law firm from the Borrower's country and designated by the Lender.

PART II - CONDITIONS PRECEDENT FOR THE FIRST DISBURSEMENT (a) Delivery by the Borrower to the Lender of:

(i) Documents justifying the fulfillment of any formalities or approvals required by Costa Rican legislation for the provisions of this Agreement to be fully applicable, including the relevant legislative approval and its publication in the official gazette; (ii) Documents justifying the fulfillment of all registration or filing, ratification, deposit, or publication requirements of this Agreement and the payment of any stamp duty, registration fees, or similar charges in relation to this Agreement, if applicable. If the Borrower considers that no payment of duties or fees applies, it must provide written confirmation in this regard.

(iii) Legal opinion issued by the Procuraduría General de la República that is satisfactory to the Lender; (iv) A certificate issued by a duly authorized representative of the Borrower setting forth the person(s) (i) authorized to sign, on behalf and for the account of the Borrower, the Disbursement Requests and any certificate in relation to this Agreement and to take all other actions and/or sign all other documents necessary on behalf and for the account of the Borrower under this Agreement (ii) together with the specimen signature of the aforementioned persons; and (v) Documents justifying that the Credit is included in the Borrower's budget.

(b) Evidence of the payment of all commissions and expenses due under the Agreement, if any; (c) Delivery to the Lender of a duly executed legal opinion, in form and substance satisfactory to the Lender, from a reputable law firm, established in the Borrower's jurisdiction; designated and paid for by the Lender in relation to (i) the validity and enforceability of the Credit Agreement and (ii) evidence that the Disbursement of the Credit will not violate any indebtedness limit, or any other similar limit binding on the borrower; PART III - CONDITIONS PRECEDENT FOR ALL DISBURSEMENTS INCLUDING THE FIRST DISBURSEMENT (a) Documents evidencing the achievement of eighty percent (80%) of the policy actions established in the "Means of Verification" column of the Public Policy Matrix set forth in Annex 3B of this Agreement.

[On Borrower's letterhead] To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT On: [Date] Borrower Name - Credit Agreement No. [.] dated [.]

Disbursement Request No. [.]

Dear Sirs:

1. We refer to Credit Agreement No. [.] entered into between the Borrower and the Lender, on [.] (hereinafter, the "Agreement"). Capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. We irrevocably request the Lender to make a Disbursement under the following conditions:

Amount: EUR [. amount in words] or, if less, the Available Credit.

Amount: The equivalent in United States dollars of [.] amount in words] (EUR [ .])] EUR, or, if less, the Available Credit.

Interest Rate: fixed or variable] 3. The Interest Rate shall be determined in accordance with the provisions of Article 4 (Interest) and 5 (Change in Interest Calculation) of the Agreement. The Interest Rate applicable to the requested Disbursement will be communicated to us in writing, and we accept said Interest Rate [(subject, if applicable, to the application of the following paragraph)], even if the Interest Rate is determined by reference to a Reference Rate plus any Adjustment Margin as notified by the Lender following the occurrence of a Monitoring Rate Substitute Event.

[In case of Fixed Interest Rate only: If the fixed Interest Rate applicable to the requested Disbursement exceeds [.] insert percentage in words] ([.] %), we request that this Disbursement Request be canceled.

4. We confirm that each condition mentioned in Article 2.4 (Conditions Precedent) has been fulfilled as of the date of this Disbursement Request and that no Event of Default is ongoing or likely to occur. In the event that any of the aforementioned conditions is not fulfilled before or on the Disbursement Date, we undertake to immediately notify the Lender of such situation.

5. The Disbursement must be credited to the following account:

(a) Name [of the Borrower]:[.]

(b) Address [of the Borrower]:[.]

(c) IBAN Account Number:[.]

(d) SWIFT Number: [.]

(e) Bank and bank address [of the Borrower]: [ .]

(f) Correspondent bank and account number of the Borrower's bank: [ .]

6. This Disbursement Request is irrevocable.

7. We attach hereto all relevant supporting documents specified in Article 2.4 (Conditions Precedent) of the Agreement:

[List of supporting documents]

..................

Authorized signature of the Borrower

[On Agence Française de Développement letterhead} To: [the Borrower] On: [Date] Ref: Disbursement Request No. [ . l dated [ . l Borrower Name - Credit Agreement No. J . I dated l . I Disbursement Confirmation No. 1 . 1 Dear Sirs:

1. We refer to Credit Agreement No. l . I entered into between the Borrower and the Lender, on [ .] (hereinafter, the "Agreement"). Capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. By a Disbursement Request Letter dated [.], the Borrower requested that the Lender make available a Disbursement in the amount of [.] EUR, in accordance with the terms and conditions of the Agreement.

3. Below are the details of the Disbursement that has been made available in accordance with your Disbursement Request:

. Amount: [. amount in words] Euros ([.] EUR) [The equivalent in United States dollars of [ . amount in words] Euros [.])] [Option: Disbursement with Variable Interest Rate/:

. Applicable Interest Rate: [ . percentage in words] ([.]%) per annum [equal to the aggregate of the six-month EURIBOR (equal to [ . ]% per annum)5 plus the Margin].

5 If the six-month EURIBOR is not available on the disbursement confirmation date due to the occurrence of a Monitoring Rate Event, the Reference Rate, the precise replacement terms and conditions for said Monitoring Rate by a Reference Rate, and the corresponding total effective rates will be communicated to the Borrower in a separate letter.

[Option: Disbursement with Fixed Interest Rate/:

. Applicable Interest Rate: [. percentage in words] ([.]%) For informational purposes only:

. Rate Fixing Date: [.]

. Fixed Reference Rate: [ . percentage in words] ([.] % ) per annum . Benchmark Index: [ . percentage in words] ([ . ]% ) per annum . Benchmark Index on the Rate Fixing Date: [ . percentage in words] ([.]%) per annum; . Overall effective annual rate of the Credit (6-month period): [ . percentage in words] ([. ] %) . Overall effective annual rate of the Credit (per year): [.percentage in words] ([.)%) [It is specified that the aforementioned Interest Rate may vary in accordance with the provisions of Article 4.1.1(a) (Variable Interest Rate) and 5.2 (Monitoring Rate) of the Agreement.]6 6 Delete in case of a Fixed Interest Rate.

.........................

Authorized signature of Agence Française de Développement

[On Borrower's letterhead] To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT On: [Date] Borrower Name - Credit Agreement No. [ . ] dated [ . ]

Disbursement Request No. [ . ]

Dear Sirs:

1. We refer to Credit Agreement No. [.] entered into between the Borrower and the Lender, on [.] (hereinafter, the "Agreement"). Capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. Pursuant to the provisions of Article 4.1.3(i) (Conversion from a Variable Interest Rate to a Fixed Interest Rate) of the Agreement, we kindly request you to convert the Variable Interest Rate of the following Disbursement:

. [list the Disbursement referred to] into a Fixed Interest Rate under the conditions provided for in the Agreement.

3. This rate conversion request shall be considered null and void if the applicable Fixed Interest Rate exceeds [insert percentage in words] ([ .] %].

..............

Authorized signature of the Borrower

[On Agence Française de Développement letterhead] To: [the Borrower] On: [Date] Ref: Rate Conversion Request No. [.] dated [.]

Borrower Name - Credit Agreement No. [.] dated [.]

Rate Conversion Confirmation No. [.]

Dear Sirs:

SUBJECT: Conversion of the variable Interest Rate to the fixed Interest Rate 1. We refer to Credit Agreement No. [.] entered into between the Borrower and the Lender, on [.] (hereinafter, the "Agreement"). Capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. In response to your Rate Conversion Request Letter dated [.], we hereby inform you that the fixed Interest Rate applicable to the Disbursement(s) for which you requested the conversion from Variable Interest Rate to Fixed Interest Rate, in accordance with Article 4.1.3 (Conversion from a variable interest rate to a fixed interest rate) of the Agreement, is:

. [.] % per year.

3. This fixed Interest Rate, calculated in accordance with the stipulations of Article 4.1.1 (Selection of the Fixed Interest Rate), will apply to the Disbursement(s) for which you requested the conversion from Variable Interest Rate to Fixed Interest Rate starting from [.] (effective date).

4. Furthermore, we inform you that the overall effective annual rate of the Credit is [.]%.

.........................

Authorized signature of Agence Française de Développement

1. Information related to the Program:

- Identifier (number and name) in AFD's books; - Description; - Sector of activity; - Place of execution; - Expected start date; - Expected Technical Completion Date; - Status of progress updated semi-annually; 2. Information related to the financing of the Program:

- Type of financing (loan, co-financing, subsidy, delegation of funds); - Amount of the Credit; and - Amount of the Credit that has been disbursed (updated as the execution of the Program progresses); 3. Other information:

Notification of transaction information and/or transaction operation communication note attached below in this Annex.

ANNEX 7 - NON-EXHAUSTIVE LIST OF ENVIRONMENTAL AND SOCIAL DOCUMENTS THAT THE BORROWER AUTHORIZES TO DISCLOSE WITHIN THE FRAMEWORK OF THE ENVIRONMENTAL AND SOCIAL COMPLAINTS MECHANISM.

- Environmental and social scoping report - Environmental and social impact assessment (ESIA) - Environmental and Social Management Plan (ESMP) - Environmental and Social Management Framework (ESMF) - Resettlement Action Plan (RAP) - Resettlement policy framework (RPF) - Environmental and social commitment plan (ESCP) - Limited environmental and social assessment - Limited environmental and social action plan - Feasibility study chapter on environmental and social issues - Environmental and social chapters of monitoring mission reports - Reports on monitoring the implementation of the ESCP

ANNEX IA-DEFINITIONS ............................................................................................. 37

ANNEX IB- INTERPRETATIONS ................................................................................. 48

ANNEX 2- PROGRAM DESCRIPTION ................................................................. 49

ANNEX 3A- FINANCING PLAN ...................................................................... 51

ANNEX 3B- PUBLIC POLICY MATRIX ................................................................ 52

ANNEX 3C- RESULTS MONITORING MATRIX ......................................... 56

ANNEX 4- CONDITIONS PRECEDENT .................................................................... 59

ANNEX SA - MODEL DISBURSEMENT REQUEST LETTER ...................... 61

ANNEX SB-MODEL DISBURSEMENT CONFIRMATION LETTER

ANNEX se - MODEL RATE CONVERSION REQUEST LETTER ....... 65

ANNEX SD- MODEL RATE CONVERSION

ANNEX 6- INFORMATION THAT MAY BE PUBLISHED

ANNEX 6-1 TRANSACTION OPERATION COMMUNICATION NOTE

ANNEX 7- NON-EXHAUSTIVE LIST OF ENVIRONMENTAL

CONSIDERATIONS:

ANNEX IA-DEFINITIONS

ANNEX 1 B - INTERPRETATIONS

ANNEX 2 - PROGRAM DESCRIPTION

ANNEX 3A- FINANCING PLAN

ANNEX 3B - PUBLIC POLICY MATRIX

ANNEX 3C- RESULTS MONITORING MATRIX

ANNEX 4 - CONDITIONS PRECEDENT

ANNEX 5A- MODEL DISBURSEMENT REQUEST LETTER

Sincerely,

ANNEX 5B - MODEL DISBURSEMENT AND RATE CONFIRMATION LETTER

Sincerely,

ANNEX 5C - MODEL RATE CONVERSION REQUEST LETTER

Sincerely,

ANNEX 5D- MODEL RATE CONVERSION CONFIRMATION LETTER

Sincerely,

ANNEX 6- INFORMATION THAT MAY BE PUBLISHED ON THE FRENCH GOVERNMENT'S WEBSITE AND THE BORROWER'S WEBSITE

ANNEX 6-1 TRANSACTION OPERATION COMMUNICATION NOTE

2

The resources from the financing shall be used exclusively for the provisions set forth in Loan Agreement No. CCR 1037 01 P.

3

All resources authorized by this financing shall be incorporated into the budget of the Republic, through the approval of extraordinary budgets authorized by the Legislative Assembly.

Savings generated by the application of this law may not be used for new expenditures and must be eliminated from the budget of the Republic.

4

The borrower shall administer the resources of Loan Agreement No. CCR 1037 01 P, which finance the Budget Support Program "Implementation of the Agri-Environmental Policy and the Sustainable Agri-Landscapes Initiative," in accordance with the principle of cash unity.

5

Exemption from tax payment for the formalization of the No class of taxes, stamps, duties, contributions, or fees shall apply to the documents required to formalize Loan Agreement No. CCR 1037 01 P, which finances the Budget Support Program "Implementation of the Agri-Environmental Policy and the Sustainable Agri-Landscapes Initiative," nor for its registration in the corresponding registries; it is exempt from all types of payment.

It shall be effective upon its publication in the official gazette La Gaceta.

Given at the Presidency of the Republic, San José, on the thirteenth day of the month of October of the year two thousand twenty-five.

LET IT BE EXECUTED AND PUBLISHED.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 10772 Contrato de préstamo N.º CCR 1037 01 P, para financiar el programa de apoyo presupuestario "Implementación de la política agroambiental y la iniciativa agropaisajes sostenibles" N° 10772 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

APROBACIÓN DEL CONTRATO DE PRÉSTAMO N.º CCR 1037 01 P, PARA FINANCIAR EL PROGRAMA DE APOYO PRESUPUESTARIO "IMPLEMENTACIÓN DE LA POLÍTICA AGROAMBIENTAL Y LA INICIATIVA AGROPAISAJES SOSTENIBLES", SUSCRITO ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO (AFD)

DECRETA:

1

Se aprueba el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P, entre la República de Costa Rica y la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD), para financiar el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles", hasta por la suma de ?100.000.000 (cien millones de euros).

El texto del referido contrato de préstamo y sus anexos, que se adjuntan a continuación, forman parte integrante de esta ley.

CERT. MH-DCP-AL-OF-008-2024 ROSIBEL BERMÚDEZ FERNÁNDEZ, JEFE DE ASESORÍA LEGAL, DIRECCIÓN DE CRÉDITO PÚBLICO, MINISTERIO DE HACIENDA, CERTIFICA: Que las siguientes setenta (70) copias fotostáticas, son una reproducción fiel y exacta del original del siguiente documento: Contrato de Préstamo N °CCR 1037 01 P entre la Agencia Francesa de Desarrollo y la República de Costa Rica, para financiar el Programa de apoyo presupuestario "Implementación de la política agroambiental y la iniciativa agropaisajes sostenibles" hasta por la suma de cien millones de Euros (100.000.000 EUR); documento que he tenido a la vista a efectos de certificar. Es todo.

Se expide la presente certificación en la ciudad de San José, a las nueve horas y quince minutos del dieciséis de agosto del dos mil veinticuatro, para adjuntarla proyecto de ley denominado: Aprobación del Contrato de Préstamo N º CCR 1037 01 P para financiar el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles". Exenta de timbres.

ACUERDO DE LA AFD Nº CCR 1037 01 P _______________________________________________________________________________ ACUERDO DE CRÉDITO con fecha del 12 de agosto de 2024 entre LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO el Prestamista and LA REPUBLICA DE COSTA RICA el Prestatario TABLA DE CONTENIDOS l. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN ........................................................................ 6 1.1 Definiciones ................................................................................................... 6 1.2 Interpretación ................................................................................................ 6 2. CREDITO, ASIGNACIÓN Y CONDICIONES DE USO ............................................... 6 2.1 Crédito ........................................................................................ .................. 6 2.2 Objeto ......................................................................................... ................. 6 2.3 Ausencia de responsabilidad ....................................................................... 6 2.4 Condiciones suspensivas ............................................................................ 6 3. MODALIDADES DE DESEMBOLSO ......................................................................... 7 3.1 Monto de los Desembolsos ............................................................................ 7 3.2 Solicitud de Desembolso ............................................................................... 7 3.3 Realización del Desembolso ......................................................................... 8 3.4 Modalidades de Desembolso del Crédito ...................................................... 8 3.5 Fecha Limite del Primer Desembolso ............................................................ 8 3.6 Fecha Límite de Desembolso de los Fondos ............................................... 8 4. INTERESES ....................................................................................... ......................... 9 4.1 Tasa de interés ............................................................................................. 9 4.2 Cálculo y pago de los intereses .................................................................... 11 4.3 Intereses de mora y moratotios .................................................................... 11 4.4 Comunicación de las Tasas de Interés ........................................................ 12 4.5 Tasa Efectiva Global (Taux E.flect/fglobal) .................................................. 12 S. CAMBIO DEL CALCULO DE LA TASA DE INTERÉS ............................................. 12 5.1 Perturbación del Mercado............................................................................. 12 5.2 Tasa de Monitoreo ........................................................................................ 13 6. COMISIONES ...................................................................................... ....................... 14 6.1 Comisión de compromiso ............................................................................ 14 6.2 Comisión de evaluación ............................................................................... 15 7. REEMBOLSO ....................................................................................... ...................... 15 8. REEMBOLSOS ANTICIPADOS Y ANULACIÓN ...................................................... 15 8.1 Reembolsos anticipados voluntarios ........................................................... 15 8.2 Reembolsos por adelanto obligatorios ........................................................ 15 8.3 Anulación por parte del Prestatario ............................................................. 16 8.4 Anulación por parte del Prestamista ............................................................ 16 8.5 Limitaciones ................................................................................................. 16 9. OBLIGACIONES DE PAGO ADICIONALES ............................................................. 17 9. 1 Costos y gastos ........................................................................................... 17 9.2 Indemnización por anulación ....................................................................... 17 9.3 Indemnización de Reembolso Anticipado ..................................................... 17 9.4 Impuestos y obligaciones .............................................................................. 18 9.5 Gastos Adicionales ....................................................................................... 18 9.6 Indemnización consecutiva a una operación de cambio .............................. 18 9.7 Fecha de exigibilidad .................................................................................... 19 10. DECLARACIONESYGARANTÍAS ............................................................................ 19 10.1 Poder y autoridad ........................................................................................ 19 10.2 Validez y admisibilidad como prueba .......................................................... 19 10.3 Fuerza obligatoria ....................................................................................... 20 10.4 Derechos de registro y de sello/estampilla ................................................. 20 10.5 Transferencia de fondos ............................................................................. 20 10.6 Ausencia de contradicción con otras obligaciones ..................................... 20 10.7 Derecho aplicable; exequatur ..................................................................... 20 10.8 Ausencia de Evento de Incumplimiento ..................................................... 20 10.9 Ausencia de informaciones erróneas ......................................................... 21 10.10 Pari Passu ............................................................................................... 21 10.11 Origen lícito de los fondos, Prácticas Prohibidas .................................... 21 10.12 Ausencia de Efecto Significativo Desfavorable ........................................ 21 10.13 Inmunidad soberana ................................................................................ 21 11. COMPROMISOS .................................................................................... .................. 21 11. 1 Cumplimiento de leyes, reglamentos y obligaciones ................................ 21 11.2 Autorizaciones ........................................................................................... 22 11.3 Implementación y Protección del Programa .............................................. 22 11.4 Responsabilidad ambiental y social... ....................................................... 22 11.5 Financiación adicional .............................................................................. 22 11.6 Parí Passu ................................................................................................ 23 11.7 Inspecciones ............................................................................................. 23 11.8 Evaluación del Programa .......................................................................... 23 11.9 Sanciones Financieras y Embargo ........................................................... 23 11. 10 Origen lícito, ausencia de Prácticas Prohibidas ................................... 24 11.11 Investigación ............................................................................................ 24 11.12 Visibilidad y comunicación ...................................................................... 25 1 1.13 Reformas de gestión de las finanzas públicas ...................................... 25 12. COMPROMISOS DE INFORMACIÓN...................................................................... 25 12.1 Información financiera ............................................................................... 25 12.2 Implementación del Programa .................................................................... 25 12.3 Informe de seguimiento .............................................................................. 25 12.4 Información adicional .................................................................................. 26 13. EVENTOS DE INCUMPLMIENTO .............................................................................. 26 13.1 Eventos de Incumplimiento ......................................................................... 26 13.2 Exigibilidad Anticipada ................................................................................. 28 13.3 Notificación de un Evento de Incumplimiento ............................................. 28 14. GESTIÓN DEL CRÉDITO .......................................................................................... 28 14 .1 Pagos ........................................................................................ .................. 28 14.2 Compensación ............................................................................................. 29 14.3 Días Hábiles ................................................................................................. 29 14.4 Moneda de pago .......................................................................................... 29 14.5 Cálculo de días ............................................................................................ 29 14.6 Lugar de realización y pagos ....................................................................... 29 14.7 Interrupción de los sistemas de pago ........................................................... 30 15. VARIOS ......................................................................................... .............................. 30 15. 1 Idioma ....................................................................................... .................. 30 15.2 Certificados y cálculos ................................................................................. 31 15.3 Nulidad parcial ............................................................................................. 31 15.4 Ausencia de Renuncia ................................................................................. 31 15.5 Cesiones ...................................................................................... ................ 31 15.6 Valor jurídico ................................................................................................ 31 15. 7 Acuerdo completo ....................................................................................... 31 15.8 Enmiendas ................................................................................................... 31 15.9 Confidencialidad y Divulgación de información ........................................... 31 15. 1 O Plazo de prescripción .............................................................................. 32 I 5.11 Imprevisión ................................................................................................. 32 16. NOTIFICACIONES ................................................................................. .................... 32 16.1 Comunicaciones escritas y destinatarios ..................................................... 32 16.2 Recepción ..................................................................................... ................ 33 16.3 Comunicación Electrónica ............................................................................ 34 17. DERECHO APLICABLE, COMPETENCIA Y ELECCIÓN DE DOMICILIO ............... 34 17.1 Derecho aplicable ....................................................................................... 34 17.2 Arbitraje ..................................................................................... .................. 34 17.3 Elección de domicilio ................................................................................... 34 18. DURACIÓN ....................................................................................... ........................ 35 19. FIRMA ELECTRONICA ............................................................................................ 35

DE DESEMBOLSO Y TASA............................................................................................. 63

DE CONVERSION DE TASA .......................................................................................... 66

EN LA PÁGINA DE INTERNET DEL GOBIERNO FRANCÉS Y LA PÁGINA DE INTERNET DEL PRESTATARIO ..................................................... 67

DE LA TRANSACCIÓN ................................................................................................. 68

Y SOCIALES QUE ELPRESTATARIO AUTORIZA A DIVULGAR EN EL MARCO DEL MECANISMO DE ATENCIÓN ARECLAMACIONES AMBIENTALES Y SOCIALES. ....................................................................................... 70 ACUERDO DE CRÉDITO ENTRE LOS SUSCRITOS, A SABER:

(1) LA REPÚBLICA DE COSTA RICA, representada por Nogui ACOSTA JAÉN, en su calidad de Ministro de Hacienda, quien está debidamente autorizado para firmar este Acuerdo en conformidad con el Decreto Presidencial No. 001-P del 10 de mayo de 2022.

(en adelante, "Costa Rica" o el "Prestatario"); y (2) LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO, una entidad pública francesa de derecho francés, con domicilio principal en 5, Rue Roland Barthes, 75598 París Cedex 12, Francia, inscrita en el Registro Mercantil y de Sociedades de París bajo el número 775 665 599, representada por Julián GARCÍA, en su calidad de representante de la Agence Franyaise de Développement en Costa Rica (a.i.), y debidamente autorizado para firmar el presente Acuerdo, (en adelante, la ·'AFD" o el "Prestamista"):

(en lo sucesivo, el Prestatario y el Prestamista se denominarán conjuntamente como "Partes" e individualmente como "Parte"); CONSIDERACIONES:

(A) El Prestatario tiene la intención de implementar un programa que consiste en el apoyo presupuestario basado en políticas para la implementación de la política agroambiental y la iniciativa agropaisajes sostenibles ("Apoyo a la política agroambiental y la iniciativa agropaisajes sostenibles") (en adelante. El "Programa"), como se describe más abajo en el Anexo 2 (Descripción del Programa).

(B) El Prestatario solicitó al Prestamista el otorgamiento de un crédito para participar en el financiamiento del Programa.

(C) El Prestamista es una entidad pública que contribuye a la aplicación de la política de ayuda al desarrollo del Estado francés (de conformidad con el artículo L5 l 5. l 3 del Código Monetario y Financiero francés) y ha manifestado su interés en participar en el financiamiento del Proyecto.

(D) En virtud de la Resolución No. C2023 l 35 l de su Consejo de Administración con fecha del 14 de diciembre del 2023, el Prestamista aceptó otorgar un Crédito al Prestatario de conformidad con los términos y condiciones de este Acuerdo.

LAS PARTES HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:

l. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN 1.1 Definiciones Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en el presente Acuerdo (incluidas las que figuran en las consideraciones anteriores y en los Anexos) tendrán el significado que se les atribuye en el Anexo 1A (Definiciones), salvo disposición en contrario del presente Acuerdo.

1.2 Interpretación Los términos y expresiones utilizados en el presente Acuerdo se entenderán de conformidad con las disposiciones del Anexo 1B (Interpretaciones), salvo en los casos en que se indique lo contario.

2. CREDITO, ASIGNACIÓN Y CONDICIONES DE USO 2.1 Crédito El Prestamista pone a disposición del Prestatario, sujeto a las disposiciones del presente Acuerdo, un Crédito por un monto total máximo de cien millones de Euros (100.000.000 EUR).

Independientemente de la moneda del crédito, el Prestatario podrá solicitar los Desembolsos en el equivalente de dólares americanos conforme al artículo 14.6 (Lugar de pago).

2.2 Objeto El objeto del Crédito es financiar el presupuesto del Prestatario, destinado a implementar el Programa, según se indica en el Anexo 2 (Descripción del Programa), de conformidad con el Plan de Financiamiento descrito en el Anexo 3A (Plan de Financiamiento) y la Matriz de Política Pública descrita en el Anexo 3B (Matriz de Política Pública).

2.3 Ausencia de responsabilidad El Prestamista no será responsable por el uso de cualquier cantidad prestada que no sea conforme con las disposiciones del presente Acuerdo.

2.4 Condiciones suspensivas El Prestatario deberá proporcionar al Prestamista, a más tardar en la Fecha de Firma del Acuerdo, todos los documentos listados en la Parte I del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas).

El Prestatario no podrá entregar una Solicitud de Desembolso al Prestamista a menos que:

(i) Para el primer Desembolso, el Prestamista haya recibido todos los documentos enumerados en las Partes II y III del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas}, y le haya confirmado al Prestatario que dichos documentos se encuentran conformes a las exigencias del Anexo precitado en cuanto a su forma y fondo:

(ii) En el caso de cualquier Desembolso subsiguiente, el Prestamista haya recibido todos los documentos enumerados en la Parte III del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas), y le haya confirmado al Prestatario que dichos documentos se encuentran conformes a las exigencias del Anexo precitado en cuanto a su forma y fondo; y (iii) en la fecha de la Solicitud de Desembolso y en la Fecha de Desembolso propuesta, no se haya producido ningún evento de Interrupción de los Sistemas de Pago y que las condiciones establecidas en el presente Acuerdo se cumplan, en especial:

(1) ningún Evento de Incumplimiento o de Reembolso anticipado obligatorio esté en curso o podría posiblemente ocurrir; (2) el Prestatario esté al día con todas sus obligaciones de pago, incluidas las comisiones debidas en virtud de este Acuerdo; (3) la Solicitud de Desembolso es conforme a las estipulaciones del Artículo 3.2 (Solicitud de Desembolso); y (4) cada declaración hecha por el Prestatario a título del artículo 10 (Declaraciones y garantías) sea exacta.

3. MODALIDADES DE DESEMBOLSO 3.1 Monto de los Desembolsos El Crédito se pondrá a disposición del Prestatario durante el Período de Disponibilidad, en dos (2) desembolsos.

El monto del primer Desembolso será un mínimo de cincuenta millones de euros (50.000.000 euros). El monto del segundo desembolso será de un monto equivalente al Crédito Disponible.

3.2 Solicitud de Desembolso Siempre y cuando se cumplan las condiciones establecidas en el Artículo 2.4 (b) (Condiciones suspensivas), el Prestatario podrá acceder al Crédito mediante la entrega al Prestamista de la Solicitud de Desembolso debidamente establecida. La Solicitud de Desembolso será entregada por el Prestatario al Director de la Oficina de la AFD en la dirección especificada en el Artículo 16.1 (Comunicaciones escritas y destinatarios).

Cada Solicitud de Desembolso es irrevocable y se considerará como debidamente establecida únicamente si:

(a) se encuentra sustancialmente en la forma del modelo establecido en el Anexo 5A (Modelo de Carta de Solicitud de Desembolso):

(b) es recibida por el Prestamista a más tardar quince (15) Días Hábiles antes de la Fecha Límite de Desembolso; (c) la Fecha de Desembolso solicitada es un Día Hábil incluido dentro del Período de Disponibilidad; (d) el monto del Desembolso cumple con el Artículo 3.1 (Monto de los Desembolsos); y (e) se adjuntaron a la Solicitud de Desembolso todos los documentos enumerados en la Parte III del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas) para justificar el Desembolso solicitado, cumplen con las exigencias del Anexo precitado, las estipulaciones del artículo 3.4 (Modalidades de Desembolso del Crédito), y son satisfactorios en cuanto a la forma y el fondo para el Prestamista.

3.3 Realización del Desembolso De conformidad con las estipulaciones del artículo 14.7 (Interrupción de los Sistemas de Pago), en caso de que se cumpla cada condición estipulada en el artículo 2.4 (b) (Condiciones suspensivas) del presente Acuerdo, el Prestamista pondrá a disposición del Prestatario el Desembolso solicitado, a más tardar en la Fecha de Desembolso.

El Prestamista enviará al Prestatario, a la mayor brevedad, una carta de confirmación de Desembolso sustancialmente en la forma del modelo que figura en el Anexo 5B (Modelo de carta de confirmación de desembolso y tasa).

3.4 Modalidades de Desembolso del Crédito Los montos de los Desembolsos se abonarán a la Cuenta del Prestatario o a cualquier otra cuenta cuyos detalles serán debidamente comunicados por el Prestatario al Prestamista.

3.5 Fecha Limite del Primer Desembolso El primer Desembolso debe realizarse a más tardar en la Fecha Límite del Primer Desembolso.

Si el primer Desembolso no se produce en el período mencionado anteriormente. El Prestamista puede cancelar el Crédito de acuerdo con la Cláusula 8.4(b) (Cancelación por el Prestamista).

La Fecha Limite del Primer Desembolso no puede ser pospuesta sin el consentimiento previo del Prestamista.

Cualquier aplazamiento de la Fecha Limite de Desembolso de los Fondos estará (i) sujeto a comisiones y/o nuevas condiciones financieras que se aplicarán a cualquier otro Desembolso del Crédito Disponible y (ii) formalizado entre las Partes a través ele una enmienda al Acuerdo de Crédito.

3.6 Fecha Límite de Desembolso de los Fondos El Desembolso de la totalidad del Crédito debe realizarse a más tardar en la Fecha Límite de Desembolsos. Si el Desembolso de la totalidad del Crédito no se produce en la fecha mencionada anteriormente, el Prestamista puede cancelar el Crédito de acuerdo con la cláusula 8.4 (Cancelación por el prestamista).

La Fecha Limite de Desembolso de los fondos no puede ser pospuesta sin el consentimiento previo del Prestamista.

Cualquier aplazamiento de la Fecha Limite de Desembolso de los fondos estará (i) sujeto a comisiones y/o nuevas condiciones financieras que se aplicarán a cualquier otro Desembolso del Crédito Disponible y (ii) formalizado entre las Partes a través de una enmienda al Acuerdo de Crédito.

4. INTERESES 4.1 Tasa de interés 4.1.1 Elección de la Tasa de Interés Para cada Desembolso, el Prestatario podrá escoger entre una Tasa de Interés fija o una Tasa de Interés variable, que se aplicará al monto establecido en la correspondiente Solicitud de Desembolso, indicando el Tipo de Interés seleccionado, es decir, fijo o variable, en la Solicitud de Desembolso entregada al Prestamista en la forma establecida en el Anexo 5A (Modelo de Carta de Solicitud de Desembolso), de acuerdo con las siguientes condiciones:

(a) Tasa de interés variable El Prestatario podrá elegir una Tasa de Interés variable, que será la tasa porcentual anual, y la suma de:

- EURJBOR a seis meses, o, según sea el caso, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 (Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo; y - el Margen.

Sin perjuicio de todo lo anterior, para cada Desembolso, y en el caso que el Período de Interés sea inferior a ciento treinta y cinco ( 135) días, el EURIBOR aplicable será:

- el EURJBOR a un mes, o, si procede, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 ( Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo, en caso de que el primer Período de Interés sea inferior a sesenta (60) días; o el EURlBOR a tres meses, o, cuando así proceda, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 ( Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo, en caso de que el primer Período de Interés se encuentre entre sesenta (60) y ciento treinta y cinco ( 135) días.

(b) Tasa de interés fija Siempre y cuando el monto del Desembolso solicitado sea igual o superior a tres millones de Euros (3.000.000 EUR), el Prestatario podrá elegir una Tasa de Interés Fija para dicho Desembolso. La Tasa de Interés Fija corresponderá a la Tasa Fija de Referencia incrementada o reducida debido a cualquier fluctuación de la Tasa de [nterés desde la Fecha de Firma hasta la Fecha de Fijación de la Tasa correspondiente al Desembolso.

El Prestatario tendrá la facultad de indicar en la carta de Solicitud de Desembolso una Tasa de Interés fija máxima. Si la Tasa de Interés fija calculada en la Fecha de Fijación de la Tasa excede el monto máximo de la Tasa de Interés Fija especificada en la Solicitud de Desembolso, dicha Solicitud de Desembolso será anulada y el monto desembolsado especificado en la Solicitud de Desembolso anulada será abonado al Crédito Disponible.

4.1.2 Tasa de Interés mínima La Tasa de Interés determinada conforme al Artículo 4. 1 .1 (Elección de la Tasa de Interés), independientemente de la opción elegida, no será inferior al cero coma veinticinco por ciento (0,25%) anual, no obstante, cualquier evolución a la baja de las tasas de interés.

4.1.3 Conversión de la Tasa de Interés variable a Tasa de Interés fija La Tasa de Interés variable aplicable a uno o más de un Desembolso se convertirá en Tasa de Interés fija de confom1idad con las condiciones que se exponen a continuación:

(a) Conversión de la tasa a petición del Prestatario o por iniciativa del Prestamista en caso de Reestructuración El Prestatario podrá, en cualquier momento, solicitar que el Prestamista convierta a Tasa de Interés fija la Tasa de Interés variable aplicable a un Desembolso o a varios Desembolsos, siempre que el importe de dicho Desembolso o del monto acumulado de varios Desembolsos (si aplica) sea igual o superior a tres millones de Euros (3.000.000 EUR).

Para ello, el Prestatario enviará al Prestamista una Solicitud de Conversión de Tasa conforme al modelo adjunto en el Anexo 5C (Modelo de carta de Solicitud de Conversión de Tasa). El Prestatario tendrá la facultad de indicar en la Solicitud de Conversión de Tasa un importe máximo para la Tasa de Interés fija. Si la Tasa de Interés fija calculada en la Fecha de Fijación de la Tasa excede el monto máximo para la Tasa de Interés fija especificada por el Prestatario en la Solicitud de Conversión de Tasa, dicha Solicitud de Conversión de Tasa se anulará automáticamente.

La Tasa de Interés fija entra en vigencia dos (2) Días Hábiles después de la Fecha de Fijación de Tasa.

En el caso de Reestructuración o de un proyecto de Reestructuración que afecte al Prestatario y que pueda tener un impacto en el Crédito, y con el fin de facilitar la finalización de la Reestructuración en interés de las Partes, el Prestamista puede convertir la Tasa de Interés variable en una Tasa de Interés fija aplicable a uno o a varios Desembolsos. El Prestamista solicitará al Prestatario la no objeción sobre la aplicación de dicha conversión.

(b) Reglas aplicables a la Conversión de Tasa La Tasa de Interés fija aplicable al (a los) Desembolso(s) en cuestión se determinará de conformidad con las disposiciones del artículo 4.1.1 (b) (Tasa de interés fija) arriba mencionado en el párrafo (a) referente a la Fecha de Fijación de la Tasa.

El Prestamista enviará al Prestatario una carta de Confirmación de Conversión de Tasa en la forma sustancial del modelo que figura en el Anexo 5D (Modelo de carta de Confirmación de Conversión de Tasa).

La Conversión de Tasa es definitiva y se efectúa sin costos.

4.2 Cálculo y pago de los intereses El Prestatario deberá pagar los intereses devengados por el (los) Desembolso(s) en cada Fecha de Pago.

El monto de los intereses pagaderos por el Prestatario en una Fecha de Pago considerada y para un Período de Intereses dado, será igual a la suma de los intereses adeudados por el Prestatario sobre la totalidad del Capital Restante Adeudado para cada Desembolso. Para cada Desembolso, los Intereses adeudados por el Prestatario se calcularán teniendo en cuenta:

(i) el Capital Restante Adeudado por el Prestatario sobre el Desembolso en cuestión en la Fecha de Pago inmediatamente anterior o, en el caso del primer período de intereses, en la Fecha de Desembolso correspondiente; (ii) el número real de días transcurridos durante el Período de Intereses sobre la base de trescientos sesenta (360) días al año; y (iii) la Tasa de Interés aplicable de conformidad con las disposiciones del Artículo 4.1 (Tasa de interés).

4.3 Intereses de mora y moratorios (a) Intereses de mora sobre todas las sumas vencidas y no pagadas (con excepción de los intereses) Si el Prestatario no paga algún monto adeudado al Prestamista en virtud del presente Acuerdo (ya sea un pago de capital, indemnizaciones compensatorias de Reembolso Anticipado, comisiones o gastos accesorios de cualquier tipo, con excepción de los intereses vencidos y no pagados) en la Fecha de Pago, este monto devengará intereses dentro de los límites autorizados por la ley. durante el período comprendido entre su fecha de exigibilidad y la fecha de su pago efectivo (tanto antes como después de un laudo arbitral, si lo hubiere) a la Tasa de Interés aplicable al Período de Intereses en curso (intereses moratorios) incrementada en un tres por ciento (3,0%) (intereses de mora). Ninguna notificación formal previa por parte del Prestamista será necesaria.

(b) Intereses de mora sobre los intereses vencidos y no pagados Los intereses vencidos y no pagados en su fecha de exigibilidad devengarán intereses, dentro del límite autorizado por la ley, a la Tasa de Interés aplicable en el Período de Intereses en curso (intereses moratorios), incrementada en un tres por ciento (3,0%) (interés de mora), en la medida en que dicho interés haya vencido y sea pagadero durante al menos un ( t) año. Ninguna notificación formal previa por parte del Prestamista será necesaria.

El Prestatario deberá pagar los intereses vencidos en virtud del presente artículo 4.3 (Intereses de mora y moratorias) inmediatamente a petición del Prestamista o en cada Fecha de Pago posterior a la fecha de vencimiento del pago pendiente.

(c) La recepción de cualquier pago de intereses de mora o de interés moratorio por parte del Prestamista de ninguna manera implica el otorgamiento de plazos de pago al Prestatario, ni funcionará como una renuncia a ninguno de los derechos del Prestamista en virtud del presente Acuerdo.

4.4 Comunicación de las Tasas de Interés El Prestamista notificará a la mayor brevedad al Prestatario cada Tasa de Interés determinada de conformidad con el presente Acuerdo.

4.5 Tasa Efectiva Global (Taux Effecti(globaf) Con el fin de dar cumplimiento a los artículos L. 314-1, L.314-5 y R.314-1 y siguientes del Código de Consumo francés y el L. 313-4 del Código Monetario y Financiero francés, el Prestamista informará al Prestatario, y éste aceptará, la tasa efectiva global (laux effectif global) aplicable al Crédito que podrá ser evaluada de acuerdo a una tasa anual del cuatro coma treinta y uno por ciento ( 4,31 %) sobre la base de un año de trescientos sesenta y cinco (365) días, para un Periodo de Intereses de seis (6) meses, a una tasa para el periodo de dos coma trece por ciento (2, I 3 %) y de acuerdo con las siguientes condiciones:

(a) las tasas anteriores se dan a título informativo únicamente; (b) las tasas anteriores se calcularán sobre las siguientes bases:

(i) desembolso de la totalidad del Crédito a Tasa de Interés fija en la Fecha de Firma; y (ii) la tasa fija sobre la duración completa del Crédito será igual al cuatro coma quince por ciento (4. I 5 %) anual; y (c) Las tasas mencionadas tienen en cuenta las comisiones y gastos diversos que le competen al Prestatario en virtud del presente Acuerdo, partiendo de la hipótesis que dichas comisiones y gastos diversos permanecerán fijos y se aplicarán hasta el vencimiento del plazo de este Acuerdo.

5. CAMBIO DEL CALCULO DE LA TASA DE INTERÉS 5. I Perturbación del Mercado (a) En caso tal que un Evento de Perturbación del Mercado afecte al mercado interbancario de la zona euro, y que sea imposible:

(i) Para la Tasa de Interés fija, determinar la Tasa de Interés fija aplicable a un Desembolso, o (ii) Para la Tasa de Interés variable, determinar el EURIBOR aplicable para el Período de Interés correspondiente, el Prestamista deberá notificar de dicha situación al Prestatario.

(b) Cuando ocurra el evento descrito en el párrafo (a) arriba mencionado, la Tasa de Interés aplicable, según sea el caso, al Desembolso o el Período de Interés en cuestión será la suma de:

(i) el Margen; y (ii) la tasa anual correspondiente al costo asumido por el Prestamista para financiar los Desembolsos correspondientes por cualquier medio razonable que haya seleccionado. Dicha tasa se notificará al Prestatario lo antes posible y, en cualquier caso, antes de: (1) la primera Fecha de Pago de los intereses adeudados en virtud del Desembolso para la Tasa de Interés fija o (2) la Fecha de Pago de los intereses adeudados en virtud de dicho Período de Interés para la Tasa de Interés variable.

5.2 Tasa de Monitoreo 5.2.1 Definiciones "Órgano Competente Designado'' se refiere a cualquier banco central, regulador, supervisor, grupo de trabajo o comité patrocinado, presidido o constituido a petición de cualquiera de ellos.

"Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo" significa cualquiera de los siguientes eventos o series de eventos:

(a) cuando la definición, metodología, fórmula o medio para determinar la Tasa de Monitoreo haya cambiado significativamente:

(b) cuando se promulgue una ley o reglamento que prohíba el uso ele la Tasa de Monitoreo, especificándose, para evitar toda duda, que el hecho de que se produzca dicho evento no constituirá un evento de pago anticipado obligatorio; (c) el administrador de la Tasa de Monitoreo o su supervisor anuncie públicamente:

(i) que ha dejado o dejará de proporcionar la Tasa de Monitoreo de forma permanente o indefinida y, en ese momento, no se ha nombrado públicamente a ningún administrador sucesor para que siga proporcionando dicha Tasa de Monitoreo; (ii) que la Tasa de Monitoreo ha dejado o dejará de publicarse de forma permanente o indefinida; o (iii) que la Tasa de Monitoreo ya no podrá ser utilizada (ya sea ahora o en el futuro); (d) se procede al anuncio público de la quiebra del administrador de dicha Tasa de Monitoreo o de cualquier otro proceso de insolvencia contra él y, en ese momento, no se haya nombrado públicamente a ningún administrador sucesor para que siga proporcionando dicha Tasa de Monitoreo; o (e) a juicio del Prestamista, la Tasa de Monitoreo haya dejado de utilizarse en una serie de operaciones financieras comparables.

"Tasa de Monitoreo" significa el EURIBOR o, tras la sustitución de dicha tasa por una Tasa de Referencia, la Tasa de Referencia.

"Fecha de sustitución de la Tasa de Monitoreo" significa:

- con respecto a los eventos mencionados en los puntos a), d) y e) de la definición más arriba de Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo, se refiere a la fecha en que el Prestamista tiene conocimiento de la ocurrencia de dicho evento, y con respecto a los eventos a los cuales se hace referencia en los puntos b) y c) de la definición anterior de Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo, se refiere a la fecha más allá de la cual se prohibirá el uso de la Tasa de Monitoreo o la fecha en la cual el administrador de la Tasa de Monitoreo deje de proporcionar de forma permanente o indefinida dicha Tasa o la fecha más allá de la cual la Tasa de Monitoreo ya no podrá ser utilizada.

5.2.2 Cada una de las Partes reconoce y acuerda en beneficio de la otra Parte que si ocurre un Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo y con el fin de preservar el equilibrio económico del Acuerdo, el Prestamista podrá reemplazar la Tasa de Monitoreo por otra tasa ( en adelante la "Tasa de Referencia") que podrá incluir un margen de ajuste con el fin de evitar cualquier transferencia de valor económico entre las Partes (si la hay) (en adelante, el "Margen de Ajuste .. ) y el Prestamista detem1inará la fecha a partir de la cual la Tasa de Referencia y, si lo hubiera, el Margen de Ajuste sustituirán la Tasa de Monitoreo y cualquier otra enmienda al Acuerdo que se requiera como resultado de la sustitución de la Tasa de Remplazo por la Tasa de Referencia.

5.2.3 La determinación de la Tasa de Referencia y las modificaciones necesarias se harán de buena fe y teniendo en cuenta, (i) las recomendaciones de cualquier Órgano Competente Designado. o (ii) las recomendaciones del administrador de la Tasa de Monitoreo. O (iii) la solución de la industria recomendada por las asociaciones profesionales del sector bancario o, (iv) la práctica del mercado observada en una serie de transacciones financieras comparables en la fecha de reemplazo.

5.2.4 En caso de sustitución de la Tasa de Monitoreo, el Prestamista notificará de inmediato al Prestatario los términos y condiciones de sustitución para reemplazar la Tasa de Monitoreo por la Tasa de Referencia, que será aplicable a los Períodos de Interés que inicien por lo menos dos Días Hábiles después de la Fecha de Sustitución de la Tasa de Monitoreo.

2.5 Las disposiciones del Artículo 5.2 (Tasa de Monitoreo) prevalecerán sobre las disposiciones del Artículo 5.1 (Perturbación del Mercado).

6. COMISIONES 6.1 Comisión de compromiso El Prestatario le pagará al Prestamista una comisión de compromiso a una tasa de cero coma cinco por ciento (0,5%) anual según las condiciones que se indican a continuación.

La comisión de compromiso se calculará en función de la tasa especificada más arriba, sobre el monto del Crédito Disponible prorrateado por el número real de días transcurridos, incrementado por el monto de los Desembolsos que el Prestamista realizará de conformidad con cualquier Solicitud de Desembolso pendiente.

La primera comisión de compromiso se calculará para el período comprendido entre (i) la fecha que caiga doce (12) meses después de la Fecha de Firma (excluida), hasta (ii) la Fecha de Pago inmediatamente posterior (incluida). Las siguientes comisiones de compromiso se calcularán para los períodos que inicien el día inmediatamente posterior a una Fecha de Pago (incluido) y que terminen en la siguiente fecha de pago (incluido).

La comisión de compromiso será exigible (i) en cada Fecha de Pago siempre y cuando el Crédito Disponible sea mayor a cero; después del periodo de doce (12) meses mencionado en el párrafo anterior, (ii) en la Fecha de Pago siguiente al último día del Período de Desembolso y (iii) en caso de que el Crédito Disponible se anulara en su totalidad, en la Fecha de Pago siguiente a la fecha efectiva de dicha anulación.

Si procede, la comisión de compromiso que se acumule entre (i) la fecha que caiga doce (12) meses después de la Fecha de Firma (excluida) hasta (ii) las Fechas de Pago inmediatamente posteriores (incluidas) antes de la Fecha de Entrada en Vigor, será pagadera en la primera Fecha de Pago que se produzca después de la Fecha de Entrada en Vigor.

6.2 Comisión de evaluación A más tardar diez (10) Días Hábiles a partir de la Fecha de Entrada en Vigor, el Prestatario deberá pagar al Prestamista una comisión de evaluación de cero punto cinco por ciento (0.5%) calculada sobre el importe máximo del Crédito.

7. REEMBOLSO Tras la expiración del Periodo de Gracia, el Prestatario deberá reembolsarle al Prestamista el capital del Crédito en treinta (30) cuotas semestrales, vencidas y pagaderas en cada Fecha de Pago.

El primer plazo vencerá y será pagadero el I de septiembre de 2029 y el último plazo vencerá y será pagadero el I de marzo de 2044.

Al final del Período de Desembolso, el Prestamista entregará al Prestatario un cuadro de amortización del Crédito, teniendo en cuenta y dado el caso, las eventuales anulaciones del Crédito conforme al Artículo 8.3 (Anulación por parre del Prestatario) y/o 8.4 (Anulación por parte del Prestamista).

8. REEMBOLSOS ANTICIPADOS Y ANULACIÓN 8.1 Reembolsos anticipados voluntarios Ningún reembolso anticipado de todo o parte del Crédito podrá ocurrir por parte del Prestatario antes de la del Período de Gracia, el Prestatario podrá reembolsar todo o parte del Crédito por adelantado, en las condiciones siguientes:

(a) el Prestatario deberá notificar al Prestamista su intención de pagar por adelantado con al menos treinta (30) Días Hábiles de antelación, por escrito y de manera irrevocable, previos a la fecha de pago anticipado prevista:

(b) el monto a reembolsar por adelantado será igual a una o varias cuotas del capital; (c) la fecha de reembolso por adelantado prevista será una Fecha de Pago:

(d) cada reembolso anticipado se efectuará junto con el pago de los intereses devengados, las comisiones, indemnizaciones y gastos conexos en relación con la cantidad pagada por adelantado, según lo dispuesto en el presente Acuerdo; (e) no haya ningún monto pendiente de pago; y (t) en caso de un reembolso anticipado parcial, el Prestatario deberá demostrar, a satisfacción del Prestamista, que dispone de fondos suficientes para financiar el Programa, tal y como lo determina el Plan de Financiamiento.

El Prestatario deberá pagar, en la Fecha de Pago en la cual se realiza el reembolso anticipado, la totalidad del monto de la Indemnización de Reembolso Anticipado adeudada conforme al artículo 9.3 (Indemnización de Reembolso Anticipado).

8.2 Reembolsos por adelanto obligatorios El Prestatario deberá reembolsar de inmediato e íntegramente todo o parte del Crédito ya desembolsado después de haber sido informado por el Prestamista de la ocurrencia de uno de los siguientes eventos:

(a) Ilegalidad: que, de conformidad con la legislación aplicable, el Prestamista no pueda cumplir con cualquiera de las obligaciones previstas en el presente Acuerdo o que financie o mantenga el Crédito ya que se vuelven ilegales:

(b) Decisiones e instrucciones del Estado Francés: El Gobierno Francés ha anunciado su intención o ha decidido cortar, suspender o interrumpir total o parcialmente sus relaciones diplomáticas y/o su cooperación con el Prestatario o el Gobierno del país del Prestatario; o el Prestatario ha cortado o anunciado que cortará la totalidad o parte de sus relaciones diplomáticas y/o cooperación con Francia (c) Gastos adicionales: el monto de los gastos adicionales mencionados en el Artículo 9.5 (Gastos Adicionales) sea significativo y que el Prestatario se haya negado a pagar dichos gastos adicionales; y (d) Incumplimiento: el Prestamista declara un Evento de Incumplimiento del Acuerdo de conformidad con el Artículo 13 (Eventos de incumplimiento).

En los casos antes mencionados, el Prestamista, mediante notificación por escrito al Prestatario, se reserva el derecho de ejercer sus derechos de acreedor estipulados en el párrafo (b) del Artículo 13.2 (Exigibilidad anticipada).

8.3 Anulación por parte del Prestatario Antes de la Fecha Límite de Desembolso de los Fondos, el Prestatario podrá anular todo o parte del Crédito Disponible mediante el envío de una notificación al Prestamista con al menos tres (3) Días Hábiles de antelación.

Al recibir dicha notificación de anulación, el Prestamista anulará el monto notificado por el Prestatario, siempre y cuando los gastos, tal y como se especifican en el Plan de Financiamiento, se cubran de forma satisfactoria para el Prestamista, salvo en el caso de que el Prestatario abandone el Programa.

8.4 Anulación por parte del Prestamista El Crédito Disponible será inmediatamente anulado mediante el envío de una notificación al Prestatario, haciéndose efectiva de inmediato, si:

(a) el Crédito Disponible no es igual a cero en la Fecha Límite de Desembolso de los Fondos; o (b) el primer Desembolso no se ha producido en la Fecha Límite del Primer Desembolso:

(c) se ha producido un Evento de Incumplimiento que no ha sido remediado: o (d) se ha producido un evento mencionado en el Artículo 8.2 (Reembolsos por adelanto obligatorios); 8.5 Limitaciones (a) Toda notificación de pago anticipado o anulación que haga una Parte de conformidad con el presente Artículo 8 (Reembolsos anticipados y anulación) será irrevocable y, a menos que se disponga otra cosa en el presente Acuerdo, en toda notificación de esa índole se especificarán la fecha o fechas en las cuales se realizará el pago anticipado o la anulación correspondiente y el monto de dicho pago anticipado o anulación.

(b) El Prestatario no podrá reembolsar o anular todo o parte del Crédito, salvo en los momentos y en la forma expresamente previstos en el presente Acuerdo.

(c) Todo pago anticipado en virtud del presente Acuerdo se realizará junto con el pago de (i) los intereses acumulados sobre la cantidad pagada por adelantado, (ii) las comisiones pendientes y (iii) la Indemnización de Reembolso Anticipado a la cual hace referencia el Artículo 9.3 (Indemnización de Reembolso Anticipado).

(d) Los montos reembolsados por anticipado se imputarán a los últimos vencimientos de reembolso, comenzando por los más alejados.

(e) El Prestatario no podrá volver a tomar en préstamo la totalidad o parte del Crédito que habrá sido reembolsado por anticipado o anulado.

9. OBLIGACIONES DE PAGO ADICIONALES 9. 1 Costos y gastos 9.1.1 El Prestatario deberá reembolsar al Prestamista todos los costos y gastos (incluidos los honorarios de abogados) en que haya incurrido en relación con la ejecución o la preservación de cualquiera de sus derechos en virtud del presente Acuerdo y que sean atribuibles al Prestatario.

9.1.2 Todos los costos y gastos relacionados con el desembolso por parte del Prestamista del Crédito al Prestatario correrán por cuenta del Prestamista. Todos los costos y gastos relacionados con todos los pagos que el Prestatario realice al Prestamista estarán a cargo del Prestatario.

9.2 Indemnización por anulación En caso de anulación de todo o parte del Crédito, conforme a las estipulaciones de los Artículos 8.3 (Anulación por parte del Prestatario) y/o 8.4 (Anulación por parte del Prestamista), párrafos (a), (b) y (c), el Prestatario deberá pagar al Prestamista una indemnización de anulación de dos por ciento (2 %) sobre el monto anulado del Crédito.

En cualquier caso, la Indemnización por anulación sólo se adeudará si el monto acumulado cancelado es superior al 15% del importe total del Crédito.

Cada indemnización de anulación será exigible en la Fecha de Pago que sigue inmediatamente posterior a una anulación de todo o parte del Crédito.

9.3 Indemnización de Reembolso Anticipado A título de las pérdidas sufridas por el Prestamista a raíz del reembolso anticipado de todo o parte del Crédito y conforme a las estipulaciones de los Artículos 8.1 (Reembolsos por adelanto voluntarios) y 8.2 (Reembolsos por adelanto obligatorios), el Prestatario tendrá la obligación de pagar al Prestamista una indemnización cuyo monto será la suma de:

- la Indemnización Compensatoria de Reembolso Anticipado; y - cualquier gasto derivado del incumplimiento de cualquier de la(s) operación(es) de cobertura de intereses establecida por el Prestamista en relación con el monto pagado por adelantado.

- dicho monto agregado siendo la "Indemnización de Reembolso Anticipado".

9.4 Impuestos y obligaciones 9.4.1 Derechos de registro El Prestatario deberá pagarle directamente o, dado el caso, reembolsarle al Prestamista si este pagó por adelantado, los derechos de sello/estampilla, de registro y demás tasas similares a los que estaría sujeto el Acuerdo y sus eventuales enmiendas.

9.4.2 Retención en la Fuente El Prestatario se compromete a efectuar todos los pagos a título del Acuerdo, libres de cualquier Retención en la Fuente.

Si una Retención en la Fuente debe ser efectuada por el Prestatario, el monto de su pago a título del Acuerdo debe aumentarse para alcanzar un monto igual, después de haberse deducido la Retención en la Fuente, al que hubiese sido deudor si el pago no hubiese tenido Retención en la Fuente.

El Prestatario se compromete a reembolsarle al Prestamista todos los gastos y/o impuestos a cargo del Prestatario, en caso de que estos hubiesen sido pagados por el Prestamista (si procede), a excepción de los Impuestos adeudados en Francia.

9.5 Gastos Adicionales El Prestatario pagará al Prestamista, dentro de un plazo de veinte (20) Días Hábiles a partir de la fecha de la solicitud del Prestamista, todos los Gastos Adicionales en que incurra el Prestamista como resultado de: (i) la entrada en vigor de cualquier nueva ley o reglamento, o cualquier enmienda o cambio en la interpretación o aplicación de cualquier ley o reglamento existente; o (ii) el cumplimiento de cualquier ley o reglamento que entre en vigencia después de la Fecha de Firma.

En este Artículo, "Gastos adicionales" se entiende como:

(i) cualquier costo que resulta por el surgimiento después de la Fecha de Firma de uno de los eventos mencionados en el primer párrafo del presente Artículo. y que no fue tenido en cuenta en el cálculo de las condiciones financieras del Crédito; o (ii) cualquier reducción de cualquier monto adeudado y pagadero en virtud del presente Acuerdo; en el cual incurra el Prestamista por (i) poner el Crédito a disposición del Prestatario o (ii) contraer o cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

Tras notificación del Prestamista, el Prestatario y el Prestamista entrarán en un período de consulta de diez (10) Días Hábiles para evaluar el monto de los Gastos Adicionales pertinentes y determinar una decisión relativa al pago de dichos gastos que sea conveniente para ambas Partes. Si así lo solicita el Prestatario, el Prestamista proporcionará al Prestatario los justificativos de los Gastos Adicionales objeto de la Notificación por parte del Prestamista.

9.6 Indemnización consecutiva a una operación de cambio Si una suma adeudada por el Prestatario en virtud del presente Acuerdo, o cualquier orden, sentencia o laudo dictado o emitido en relación con dicha suma, debe ser convertida de la divisa en que está formulada a otra divisa para las necesidades de:

(i) un reclamo o prueba en contra del Prestatario; o (ii) la obtención o ejecución de una orden, sentencia o laudo en el marco de un litigio o procedimiento de arbitraje, El Prestatario deberá dentro de los diez ( 1 O) Días Hábiles siguientes a la solicitud del Prestamista y según lo permita la ley, pagar al Prestamista el importe de cualquier gasto, pérdida o responsabilidad que surja de o como resultado de la conversión, incluida cualquier diferencia eventual entre: (A) la tasa de cambio utilizada entre las divisas para convertir la suma y (B) la o las tasas de cambio que el Prestamista está en capacidad de utilizar para convertir la suma adeudada en el momento de su recibo. Esta obligación de indemnización es independiente de las demás obligaciones del Prestatario en virtud de este Contrato.

El Prestatario renuncia a cualquier derecho que pueda tener, en cualquier jurisdicción, a pagar cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo en una divisa o unidad monetaria distinta de aquella en la que está formulado.

9.7 Fecha de exigibilidad Cualquier indemnización o reembolso del Prestamista por el Prestatario en virtud del presente Artículo 9 (Obligaciones de pago adiciona/es) es exigible en la Fecha de Pago inmediatamente posterior a los hechos generadores a que se refiere la indemnización o el reembolso.

No obstante lo anterior, las indemnizaciones relativas al reembolso anticipado conforme al Artículo 9.3 (Indemnización de Reembolso Anticipado) serán exigibles en la fecha en la que interviene el reembolso anticipado.

10. DECLARACIONES Y GARANTÍAS Todas las declaraciones y garantías establecidas en el presente Artículo 10 (Declaraciones y garantías) las hace el Prestatario en beneficio del Prestamista en la Fecha de Entrada en Vigor. Se considera que el Prestatario realiza igualmente todas las declaraciones y garantías de este Artículo 10 (Declaraciones y garantías) en la fecha en que se cumplan todas las condiciones enumeradas en la Parte II del Anexo 4 (Condiciones suspensivas), en la fecha de la Solicitud de Desembolso, la Fecha de Desembolso y en cada Fecha de Pago, salvo las declaraciones repetitivas contenidas en el Artículo 10.9 (Ausencia de informaciones erróneas) que se consideran realizadas por el Prestatario a título de información proporcionada por éste desde la fecha en que se realizó la última declaración.

10.1 Poder y autoridad El Prestatario tiene la capacidad de firmar y ejecutar el Acuerdo y ejecutar las obligaciones que de él se derivan, ejercer las actividades correspondientes al Programa y ha efectuado todas las formalidades que se requieren para ello.

10.2 Validez y admisibilidad como prueba Todas las Autorizaciones necesarias para que:

(a) el Prestatario pueda firmar, ejercer legalmente sus derechos y cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo; y (b) el presente Acuerdo sea admisible como prueba ante los tribunales de la jurisdicción del Prestatario o en los procesos de arbitraje definidos en el Artículo 17 (Derecho aplicable, competencia y elección de domicilio), fueron obtenidas y están vigentes y no existen circunstancias por las cuales estas Autorizaciones puedan ser revocadas, no renovadas o modificadas en todo o parte.

10.3 Fuerza obligatoria Las obligaciones que le competen al Prestatario en virtud del presente Acuerdo son conformes a las leyes y reglamentaciones aplicables y jurisdicción del país del Prestatario y son obligaciones legales, válidas, vinculantes y ejecutables de conformidad con los términos escritos.

10.4 Derechos de registro y de sello/estampilla.

En virtud de las leyes de la jurisdicción del Prestatario, no es necesario que el presente Acuerdo se presente, registre o inscriba ante ningún tribunal u otra autoridad de esa jurisdicción ni que se pague ningún sello, registro, impuesto o tasa similar sobre o en relación con el presente Acuerdo o las transacciones contempladas en el mismo.

10.5 Transferencia de fondos Todas las sumas adeudadas por el Prestatario al Prestamista en virtud del presente Acuerdo, ya sea de capital, de intereses, intereses de mora, Indemnización por Anulación, Indemnización de Reembolso Anticipado, gastos accesorios y demás, son libremente transferibles y convertibles.

Esta Autorización permanecerá vigente hasta el reembolso total de todas las sumas adeudadas al Prestamista, sin necesidad de establecer un acta que lo confirme en caso de que el Prestamista tenga que prorrogar las fechas de reembolso de las sumas prestadas.

El Prestatario obtendrá oportunamente los Euros necesarios para el cumplimiento de esta autorización de transferencia.

10.6 Ausencia de contradicción con otras obligaciones La firma y el cumplimiento por parte del Prestatario de este Acuerdo, así como las transacciones contempladas en el mismo, no serán contrarias a ninguna ley o reglamento nacional o extranjero que le sea aplicable, a ninguno de sus documentos constitucionales (o cualquier documento equivalente) o ningún acuerdo o acta que obligue al Prestatario o comprometa alguno de sus activos.

10. 7 Derecho aplicable; exeguatur (a) La elección del derecho francés como derecho aplicable al Acuerdo será reconocida por las jurisdicciones e instancias arbitrales del Prestatario.

(b) Cualquier laudo o sentencia en relación con el Acuerdo dictada por una jurisdicción francesa o por una instancia arbitral, será reconocida y tendrá fuerza ejecutoria en el país del Prestatario.

10.8 Ausencia de Evento de Incumplimiento No existe ningún Evento de Incumplimiento que esté en curso o que sea razonablemente probable que ocurra.

Ningún incumplimiento del Prestatario susceptible que pueda tener un Efecto Significativo Desfavorable está en curso en virtud de cualquier otra acta o convenio que obligue al Prestatario o que comprometa alguno de sus activos.

10.9 Ausencia de informaciones erróneas Todas las informaciones y documentos facilitados por el Prestatario al Prestamista son exactos y actuales en la fecha en que fueron entregados, o dado el caso, en la fecha en que se relacionaban y no fueron enmendados, modificados, cancelados, anulados o alterados, ni son susceptibles de inducir al Prestamista a error en algún punto significativo, por causa de una omisión o por el surgimiento de nuevos hechos o debido a informaciones comunicadas o no divulgadas.

10.10 Parí Passu Las obligaciones de pago del Prestatario, en virtud del presente Acuerdo, beneficiarán del mismo orden de prelación de pago (pari passu) que las reclamaciones de todos sus demás acreedores no garantizados y no subordinados.

10.11 Origen lícito de los fondos. Prácticas Prohibidas El Prestatario declara y garantiza que:

(i) los fondos que han sido o serán invertidos en el Programa, si existen fondos diferentes a los del Crédito, provienen en su totalidad del presupuesto del Estado; y (ii) el Programa no ha dado lugar a Prácticas Prohibidas 10.12 Ausencia de Efecto Significativo Desfavorable El Prestatario declara y garantiza que no se ha dado ningún evento susceptible de tener un Efecto Significativo Desfavorable ni es susceptible de que se presente.

10.13 Inmunidad soberana El Prestatario renuncia a la inmunidad de jurisdicción y a la inmunidad de ejecución a la cual pueda pretender en la medida en que esto sea compatible a la Constitución Política de Costa Rica.

11. COMPROMISOS No obstante lo dispuesto en el Artículo 18 (Duración), las obligaciones del presente Artículo 11 (Compromisos) serán vinculantes en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán plenamente vigentes mientras quede pendiente el pago de cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo.

11.1 Cumplimiento de leyes, reglamentos y obligaciones El Prestatario se compromete a cumplir con:

(a) en todos los aspectos con todas las leyes y reglamentos a los cuales está sujeto él y/o el Programa, en particular en relación con todas las leyes aplicables en materia de adquisiciones, protección del medio ambiente. seguridad. Régimen laboral, y lucha contra Prácticas Prohibidas; y (b) con todas sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

1 1.2 Autorizaciones El Prestatario se compromete a obtener, cumplir y hará todo lo necesario para mantener vigente y efectiva cualquier Autorización requerida en virtud de cualquier ley o reglamento aplicable que le permita cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo y garantizar su legalidad, validez, aplicabilidad y admisibilidad como prueba.

11.3 Implementación y Protección del Programa El Prestatario se compromete a:

(i) implementar el Programa de conformidad con los principios de seguridad generalmente aceptados y de acuerdo con las normas técnicas vigentes; y (ii) mantener los activos del Programa de conformidad con todas las leyes y reglamentos aplicables, en buenas condiciones de funcionamiento y mantenimiento, y utilizar dichos activos de conformidad con su propósito y las leyes y reglamentos aplicables.

11.4 Responsabilidad ambiental y social 11 .4.1 Implementación de medidas ambientales y sociales Con el fin de promover el desarrollo sostenible, las Partes acuerdan que es necesario promover el cumplimiento de las normas ambientales y laborales internacionalmente reconocidas, incluidos los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo ("OIT") y las leyes y reglamentos ambientales internacionales aplicables en la jurisdicción del Prestatario.

11.4.2 Gestión de atención a reclamos ambientales y sociales (a) El Prestatario (i) confirma que ha recibido una copia Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales1 y ha reconocido sus términos, en particular con respecto a las acciones que puede tomar el Prestamista en caso de que un tercero presente un reclamo, y (ii) reconoce que los procedimientos de gestión de atención a reclamos ambientales y sociales tienen, entre el prestatario y el prestamista, el mismo efecto contractualmente vinculante que el presente Acuerdo.

1 Ver https://www.afd.fr/sites/afd/files/2022-I O-l l-26-41 /reglamento-mecanismo-rcclamosambientalcs-sociales-afd-2022.pdf (b) El Prestatario autoriza expresamente al Prestamista a revelar a los Expertos (según se define en el Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales) y a las partes involucradas en el procedimiento de auditoría de cumplimiento y/ o resolución de conflictos, los documentos del Programa relativos a asuntos ambientales y sociales necesarios para el procesamiento de las reclamos ambientales y sociales (según se definen en el Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales), incluyendo, sin limitación, los enumerados en el Anexo 7 (Lista no exhaustiva de documentos ambientales y sociales que el Prestatario permite revelar en relación con el Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales).

11.5 Financiación adicional El Prestatario no enmendará ni modificará el Plan de Financiamiento sin el previo consentimiento por escrito del Prestamista y deberá financiar cualquier gasto adicional no previsto en el Plan de Financiamiento de forma que garantice el reembolso del Crédito.

11.6 Pari Passu El Prestatario se compromete a (i) garantizar que sus obligaciones de pago, en virtud de este Acuerdo, tengan, en todo momento, una prelación de pago al menos igual al de sus otras obligaciones de pago no garantizadas y no subordinadas, presentes y futuras:

(ii) no conceder una prelación o garantía previa a ningún otro prestamista, excepto si el Prestatario concede la misma prelación o garantía a favor del Prestamista, si éste lo solicita.

11.7 Inspecciones Mediante el presente Acuerdo, el Prestatario autoriza al Prestamista y sus representantes a realizar inspecciones anuales, cuyo propósito será el de evaluar la implementación del Programa y de la Matriz de Política Pública en los aspectos técnicos, financieros e institucionales.

El Prestatario deberá cooperar y proporcionar toda la asistencia e información razonables al Prestamista y sus representantes durante dichas inspecciones, cuyo momento y formato serán determinados por el Prestamista tras consultar con el Prestatario.

El Prestatario conservará y mantendrá disponible para inspección por el Prestamista, todos los documentos relacionados con los gastos del Programa por un período de diez (10) años a partir de la fecha del último Desembolso del Crédito.

11.8 Evaluación del Programa El Prestatario se compromete a cooperar directamente o a través del Ministerio de Hacienda y del MINA E y reconoce que el Prestamista puede llevar a cabo, o procurar que un tercero lleve a cabo en su nombre, una evaluación del Programa. La retroalimentación de esta evaluación será utilizada para producir un resumen que contenga información sobre el Programa, tales como: monto total y duración del financiamiento, objetivos del Programa, resultados cuantificados esperados y logrados del Programa, evaluación de la relevancia, efectividad, impacto y viabilidad/sostenibilidad del Programa, principales conclusiones y recomendaciones.

El objetivo principal de la evaluación será la articulación de un juicio creíble e independiente sobre las dimensiones clave de pertinencia, implementación (eficiencia) y efectos (eficacia, impacto y sostenibilidad).

Los evaluadores deberán tomar en cuenta de forma equilibrada los diferentes puntos de vista legítimos que puedan El Prestatario, a través del Ministerio de Hacienda y del MINAE en lo que corresponda, participará lo más estrechamente posible en la evaluación, desde la redacción de los términos de referencia hasta la entrega del informe final. El Prestatario estará de acuerdo con la publicación de este resumen, en particular, en la página interne del Prestamista. No se cobrarán costos asociados al Prestatario producto de estas evaluaciones.

11.9 Sanciones Financieras y Embargo El Prestatario se compromete a:

(i) no poner fondos o recursos económicos del Programa a disposición, directa o indirectamente, ni en beneficio de personas, grupos o entidades incluidos en ninguna Lista de sanciones Financieras; (ii) no financiar, adquirir ni proporcionar, materiales o intervenir en sectores bajo el Embargo de Naciones Unidas, de la Unión Europea o de Francia.

11.10 Origen lícito, ausencia de Prácticas Prohibidas El Prestatario se compromete a:

(i) utilizar los fondos del Crédito en conformidad con la política del Grupo AFD para prevenir y combatir las Prácticas Prohibidas2, disponible en su página web; Ver https://www.afd.fr/es/rcssourccs/politica-gcneral-dcl-grupo-afd-en-matcria-dc-prcvencion-yde-lucha- contra-practicas-prohibidas-2020 (ii) garantizar que los fondos, distintos de los de origen público invertidos en el Programa no sean de Origen Ilícito; (iii) asegurar que el Programa no dé lugar a Prácticas Prohibidas; (iv) informar al Prestamista tan pronto como tenga conocimiento o sospeche de Prácticas Prohibidas; (v) en el caso mencionado en el párrafo (c) arriba mencionado, o a petición del Prestamista si éste sospecha que se hayan producido Prácticas Prohibidas adoptar todas las medidas necesarias para remediar la situación de manera satisfactoria para el Prestamista y dentro del plazo que éste determine: y (vi) notificar al Prestamista de inmediato si tiene conocimiento de alguna información que le lleve a sospechar algún Origen Ilícito de los fondos utilizados para la ejecución del Programa.

11.11 Investigación El Prestatario permitirá que el Prestamista o cualquier tercero encomendado por el Prestamista, lleve a cabo una investigación en caso de una alegación de Práctica Prohibida. A tal fin, el Prestamista o cualquier tercero que éste encargue, está autorizado a:

(a) comunicarse para entrevistar a cualquier persona que pueda tener información sobre una supuesta Práctica Prohibida; (b) realizar las auditorías y controles, tanto documentales como in situ, que el prestamista considere apropiados, incluido el acceso a los libros y registros contables o a cualquier otra documentación relativa al proyecto que obre en poder del prestatario o de cualquier persona o entidad relacionada con el proyecto; (c) realizar visitas a los lugares, instalaciones y obras relacionados con el proyecto: y (d) lograr todos los pasos y acciones necesarios para estas investigaciones.

El prestatario velará por que los documentos de licitación, los contratos y los subcontratos financiados a través del Crédito permitan la aplicación del presente Artículo.

El incumplimiento de este Artículo por parte del prestatario podría, a discreción del Prestamista, constituir una Prácticas No Cooperativas.

11.12 Visibilidad y comunicación El Prestatario a través del MINAE llevará a cabo acciones de visibilidad y de comunicación con relación a la implementación del Programa, conforme a los términos de la Guía de Visibilidad y Comunicación3, y reconocen que leyeron y entendieron íntegramente la guía mencionada.

1 Nota AFD: Ver https://www.afd.fr/es/ressourccs/kit-visibilidad-proyectos-financiados-afd-nivel-l Conforme a la Guía de Visibilidad y Comunicación, el Programa está sujeto a las obligaciones de comunicación y de visibilidad de Nivel 1.

11.13 Reformas de gestión de las finanzas públicas El Prestatario se compromete a continuar con las refom1as de gestión de las finanzas públicas y declara y garantiza que no se presentará ningún deterioro significativo en esta área.

12. COMPROMISOS DE INFORMACIÓN No obstante lo dispuesto en el Artículo 18 (Duración), los compromisos del presente Artículo 12 (Compromisos de información) entrarán en vigor en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán plenamente vigentes mientras quede pendiente de pago cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo.

12.1 Información financiera El Prestatario le suministrará al Prestamista todas las informaciones que éste podrá solicitar razonablemente con relación a la situación de su deuda pública interna y externa, así como sobre la situación de los préstamos que baya garantizado.

12.2 Implementación del Programa El Prestatario a través del MINAE suministrará al Prestamista, de inmediato, cuando éste lo requiera, cualquier información o documento de apoyo relativo a la implementación del Programa, la Matriz de Política Pública (Anexo 38) y de la Matriz de Seguimiento de Resultados (Anexos 3C).

El Prestatario contará con el apoyo del MINAE para la coordinación técnica de la preparación, supervisión y seguimiento del Programa. Las distintas instituciones responsables de implementar y ejecutar los compromisos de la Matriz de Política Pública deberán suministrarle a MINAE los justificativos e información relacionada con el cumplimiento de estos compromisos o notificar a MINAE sobre cualquier dificultad u obstáculo para la ejecución de estos compromisos proporcionando el tiempo suficiente para permitir que se tomen las medidas apropiadas.

11.1 12.3 Informe de seguimiento El Prestatario, a través del MINAE suministrará al Prestamista:

(a) previo a cada una de las dos solicitudes de desembolso, un infom1e técnico que incluya el seguimiento de la ejecución del Programa mediante una actualización de (i) las acciones de política pública descritas en el Anexo 38 (Matriz de Política Pública) y de (ii) los indicadores establecidos en la Matriz de Seguimiento de Resultados descritos en el Anexo 3C.

(b) reunirse con el Prestamista, dentro de los dos (2) meses siguientes a la presentación del referido informe técnico, para (i) revisar las conclusiones del informe, (ii) discutir los resultados de la cooperación técnica financiada con fondos no reembolsables por el Prestamista en el marco de la implementación del Programa y las necesidades de apoyo adicional, y (iii) discutir la posible actualización de la Matriz de Política Pública en el marco del diálogo político.

12.4Información adicional El Prestatario deberá facilitar al Prestamista:

(a) inmediatamente después de tener conocimiento de ellos, los detalles de cualquier evento o acontecimiento que sea o pueda constituir un Evento de Incumplimiento o que tenga o pueda tener un Efecto Significativo Desfavorable, la naturaleza de dicho evento y todas las medidas adoptadas o que se vayan a adoptar para remediar a este (si las hubiera); y (b) de inmediato, los detalles de cualquier decisión o evento que pueda afectar a la organización, realización o funcionamiento del Programa; 13. EVENTOS DE INCUMPLIMIENTO 13.1 Eventos de Incumplimiento Cada uno de los eventos y circunstancias mencionados en el presente Artículo 13.1 (Eventos de Incumplimiento) constituye un Evento de Incumplimiento.

(a) Incumplimiento de pago Si el Prestatario conforme a los términos y condiciones acordados en virtud del Acuerdo, no paga una suma adeudada en su fecha de exigibilidad, sin embargo, sin perjuicio del Artículo 4.3 (intereses de mora y moratorias), no se producirá ningún Evento de Incumplimiento en virtud de este párrafo (a) si el Prestatario realiza dicho pago en su totalidad dentro de los diez (10) Días Hábiles siguientes a la fecha de vencimiento.

(b) Compromisos y obligaciones El Prestatario no cumple una de las estipulaciones en virtud del Acuerdo y en particular, y sin que esto sea limitativo, alguno de sus compromisos adquiridos en virtud del Artículo 11 (Compromisos) y del Artículo 12 (Compromisos de información).

Salvo los compromisos previstos en los Artículos 11.4 (Responsabilidad ambiental y social), 11.9 (Sanciones Financieras y Embargo)) y 11.10 (Origen lícito. ausencia de Prácticas Prohibidas respecto de los cuales no se permite un período de gracia, no se constatará ningún Evento de Incumplimiento en virtud del presente párrafo si el incumplimiento es susceptible de ser remediado y se remedia dentro de un plazo de cinco (5) Días Hábiles a partir de la primera de las siguientes fechas: (A) la fecha de la comunicación enviada por el Prestamista al Prestatario notificando el incumplimiento; y (8) la fecha en la cual el Prestatario habrá tenido conocimiento de dicho incumplimiento, o en el plazo impartido por el Prestamista para los casos citados en el párrafo (iv) del Artículo 11.10 (Origen lícito, ausencia de Práctica.1· Prohibidas).

(c) Declaración inexacta Cualquier declaración o afirmación hecha por el Prestatario en virtud del Convenio, y particularmente en virtud del Artículo 10 (Declaraciones y Garantías), o en cualquier otro documento entregado por o a nombre y por cuenta del Prestatario en virtud del Acuerdo o con relación a éste, es o resulta ser inexacta o errónea en el momento en el que se hizo o se considera que se hizo.

(d) Incumplimiento simultáneo (i) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo (iii), cualquier Deuda Financiera del Prestatario no se paga en su fecha de vencimiento o, dado el caso, dentro del período de gracia previsto en virtud de la documentación relativa a la misma.

(ii) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo (iii), un acreedor con el que el Prestatario contrajo una Deuda Financiera, rescindió o suspendió su compromiso, declaró la exigibilidad anticipada o pronunció el reembolso anticipado de dicho endeudamiento, como resultado de un evento de incumplimiento o de cualquier disposición que tenga un efecto similar (como quiera que se describa) de conformidad con la documentación pertinente.

(iii) No se producirá ningún Evento de Incumplimiento en virtud del presente Artículo 13.1 (d) si el monto individual de la Deuda Financiera o el compromiso relativo a una Deuda Financiera que entra dentro del ámbito de los párrafos (i) y (ii) arriba mencionados es inferior a noventa millones de Euros (90.000.000 EUR) (o su equivalente en cualquier otra divisa(s)).

(e) Ilegalidad Es o se vuelve ilegal para el Prestatario ejecutar cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

(f) Efecto Significativo Desfavorable Todo evento (incluido un cambio en la situación política del país del Prestatario) o toda medida que, a juicio del Prestamista, pueda producir un Efecto Significativo Desfavorable (g) Abandono o Suspensión del Programa Ocurre uno de los siguientes eventos:

(i) el Prestatario se retira del Programa; o (ii) la implementación del Programa sea suspendida por el Prestatario por un período superior a seis (6) meses; (h) Autorizaciones Toda Autorización requerida por el Prestatario para cumplir o hacer cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo o requerida en el curso ordinario del Programa no se consigue a su debido tiempo, es anulada, o caduca, o pierde vigencia.

(i) Juicios, sentencias o decisiones con Efecto Significativo Desfavorable Cualquier sentencia, laudo arbitral o cualquier decisión judicial o administrativa que ocurra o podría ocurrir y que, a juicio del Prestamista, tenga un Efecto Significativo Desfavorable para el Prestatario.

  • j)Suspensión de libre convertibilidad y libre transferencia Se impugna la libre convertibilidad y la libre transferencia de cualquiera de las sumas adeudadas por el Prestatario en virtud del presente Acuerdo, o cualquier otro Crédito otorgado por el Prestamista al Prestatario o a cualquier otro prestatario de la jurisdicción del Prestatario.

13.2 Exigibilidad Anticipada En cualquier momento después de que se produzca un Evento de Incumplimiento, el Prestamista podrá, sin necesidad de presentar una demanda formal o iniciar un proceso judicial o extrajudicial, notificar por escrito al Prestatario:

(a) La anulación del Crédito Disponible; y/o (b) declarar inmediatamente exigible la totalidad o parte del Crédito, incrementado de los intereses en curso o vencidos, así corno todos los montos vencidos en virtud del Acuerdo.

Sin perjuicio de lo anterior, en caso de que se produzca un Evento de Incumplimiento según lo establecido en el Artículo 13.1 (Eventos de incumplimiento), el Prestamista se reserva el derecho, mediante notificación por escrito al Prestatario, de (i) suspender o aplazar los Desembolsos en virtud del Crédito y/o (ii) suspender la formalización de los convenios relativos a otras ofertas eventuales de financiamiento que el Prestamista le haya notificado al Prestatario y/o (iii) suspender o aplazar cualquier desembolso en virtud de cualquier otro convenio de financiamiento vigente celebrado entre el Prestatario y el Prestamista.

13.3 Notificación de un Evento de Incumplimiento Conforme a los términos del Artículo 12.5 (Información adicional), el Prestatario se compromete a notificarle al Prestamista a la mayor brevedad después de haber tenido conocimiento de cualquier evento constitutivo o susceptible de constituir un Evento de Incumplimiento e informará al Prestamista de todas las medidas contempladas por el Prestatario para remediarlo.

14. GESTIÓN DEL CRÉDITO 14.1 Pagos Todos los pagos recibidos por el Prestamista en virtud del presente Acuerdo se destinarán al pago de gastos, comisiones, intereses, capital, o cualquier otra suma adeudada en virtud del presente Acuerdo en el siguiente orden:

(a) los costos y gastos accesorios; (b) comisiones; (c) intereses de mora e intereses moratorios; (d) intereses devengados; (e) reembolsos de capital.

Los pagos efectuados por el Prestatario se imputarán prioritariamente a las sumas exigibles en virtud del Crédito o de otros Créditos eventuales otorgados por el Prestamista al Prestatario, según el mayor interés que tenga el Prestamista de que le sean reembolsados, y en el orden fijado en el párrafo anterior.

14.2 Compensación Sin necesidad del consentimiento del Prestatario, el Prestamista podrá en cualquier momento proceder a compensar entre las sumas que le son adeudadas e impagadas por el Prestatario y las sumas que el Prestamista tuviera a cualquier título por cuenta del Prestatario o que el Prestamista le adeude y que sean exigibles. Si dichas sumas están en diferentes monedas, el Prestamista podrá convertir cualquiera de ellas a la tasa de cambio del mercado para fines de compensación.

Todos los pagos a efectuar por el Prestatario en virtud del Acuerdo se calcularán sin tener en cuenta una eventual compensación, que por cierto, el Prestatario se abstiene de practicar.

14.3 Días Hábiles Sin perjuicio del cálculo del Período de Interés que permanece sin cambios, cualquier pago que se venza en un día que no sea un Día Hábil deberá efectuarse el Día Hábil siguiente del mismo mes calendario o, a falta de un Día Hábil siguiente en el mismo mes calendario, en el Día Hábil anterior.

14.4 Moneda de pago Salvo derogación prevista en el Artículo 14.6 (Lugar de realización y pagos) el pago de cualquier suma adeudada por el Prestatario en virtud del Acuerdo se realizará en Euros.

14.5 Cálculo de días Todos los intereses, comisiones o gastos adeudados en virtud del Acuerdo se calcularán sobre la base del número de días realmente transcurridos y de un año de trescientos sesenta (360) días, de acuerdo con las prácticas del mercado interbancario europeo.

14.6 Lugar de realización y pagos (a) Los fondos que el Prestamista transfiera al Prestatario en virtud del Crédito se transferirán a la cuenta bancaria que el Prestatario designe específicamente para dicho fin, siempre que se cuente con el previo consentimiento del Prestamista sobre el banco seleccionado.

El Prestatario podrá solicitar que se transfieran los fondos: (i) en Euros a una cuenta bancaria denominada en Euros; o (ii) en la moneda de curso legal en la jurisdicción del Prestatario, en el monto equivalente al Desembolso a una tasa de cambio del mercado del día del Desembolso y a una cuenta bancaria denominada en esa moneda, siempre que dicha moneda sea convertible y transferible; o (iii) a cualquier otra moneda convertible y transferible, por un monto equivalente al del Desembolso el día del Desembolso y a una cuenta bancaria denominada en dicha moneda.

(b) Cualquier pago que el Prestatario realice al Prestamista se pagará en la fecha de vencimiento a más tardar a las 1 1 :00 am (hora de París) a la siguiente cuenta bancaria:

Código RlB: 30001 00064 00000040242 79 Código IBAN: FR76 3000 1000 6400 0000 4024 279 Código SWIFT del Banco de Francia (BIC): BDFEFRPPCCT abierta por el Prestamista en el Banco de Francia (sede/sucursal principal) en París o en cualquier otra cuenta notificada por el Prestamista al Prestatario.

(c) El Prestatario solicitará al banco responsable de la transferencia de toda suma al Prestamista que proporcione la siguiente información en un mensaje de envío que refleje integralmente y en orden las siguientes informaciones (los números de SWIFT MT 202 y protocolo 103) . Ordenante: nombre, dirección, número de cuenta (campo 50) . Banco del ordenante: nombre y dirección (campo 52) . Referencia: nombre del Prestatario, nombre del Programa, número de referencia del Acuerdo (campo 70) (d) Todos los pagos realizados por el Prestatario deberán cumplir con el presente Artículo 14.6 (lugar de realización y pago) para que la obligación de pago pertinente se considere cumplida en su totalidad.

14.7 Interrupción de los sistemas de pago Si el Prestamista considera (a su discreción) que ha ocurrido una Interrupción de los Sistemas de Pago, o si el Prestatario le notifica que surgió semejante interrupción:

(a) el Prestamista podrá y, a solicitud del Prestatario, deberá consultarlo con el fin de lograr un acuerdo sobre los cambios que se deben aportar al funcionamiento y a la gestión del Crédito que el Prestamista considera necesarios en vista de las circunstancias; (b) el Prestamista no tendrá la obligación de consultar al Prestatario sobre los cambios mencionados en el párrafo (a) si considera que es imposible hacerlo dadas las circunstancias y, de todos modos, en ningún caso está obligado a lograr un acuerdo sobre dichos cambios; y (c) el Prestamista no podrá ser considerado responsable de ningún gasto, pérdida o responsabilidad que resulte de una acción emprendida o no por él en virtud del presente Artículo 14.7 (Interrupción de los sistemas de pago).

15. VARIOS 15.1 Idioma El idioma del Acuerdo es el inglés. Si se efectúa una traducción, sólo la versión inglesa dará fe en caso de divergencia en la interpretación de las disposiciones del Acuerdo, o en caso de litigio entre las Partes.

Cualquier comunicación o documento suministrado en virtud de o con relación al Acuerdo debe ser redactado en inglés.

El Prestamista podrá solicitar que una notificación o documento proporcionado en virtud del presente Acuerdo o en relación con éste que no esté en inglés vaya acompañado de una traducción certificada al inglés, en cuyo caso, la traducción al inglés prevalecerá a menos que el documento sea un documento estatutario de una empresa, un texto legal u otro documento oficial.

15.2 Certificados y cálculos En todo litigio o arbitraje que surja del presente Acuerdo o en relación con el mismo, las escrituras registradas en las cuentas que lleva el Prestamista serán evidencia prima facie de los hechos a los que se refieren.

Cualquier certificado o determinación por el Prestamista de una tasa o monto en virtud del Acuerdo constituye, salvo error manifiesto, la prueba de los hechos a los que se refiere.

15.3 Nulidad parcial Si, en cualquier momento, una disposición de este Acuerdo es o se vuelve ilegal, inválida o inaplicable, no se verá afectada o perjudicada en modo alguno la validez, legalidad o aplicabilidad de las restantes disposiciones del Acuerdo.

15.4 Ausencia de Renuncia Por el solo hecho de que el Prestamista se abstenga de ejercer un derecho o retrase su ejercicio en virtud del Convenio, no puede considerarse como si renunciara a dicho derecho.

El ejercicio parcial de un derecho no es obstáculo para su ejercicio ulterior, ni en general, para el ejercicio de los derechos y recursos previstos por la ley.

Los derechos y recursos estipulados en el Acuerdo son acumulativos y no exclusivos de los derechos y recursos previstos por la ley.

15.5 Cesiones El Prestatario no podrá ceder o transferir todo o parte de sus derechos y/u obligaciones en virtud del Acuerdo sin el previo consentimiento por escrito del Prestamista.

El Prestamista podrá ceder o transferir cualquiera de sus derechos u obligaciones en virtud del presente Acuerdo a cualquier otro tercero y podrá celebrar cualquier acuerdo de sub- participación relacionado con el mismo.

15.6 Valor jurídico Los Anexos adjuntos y los considerandos ele los mismos forman parte integral del presente Acuerdo y tienen el mismo valor jurídico.

15.7 Acuerdo completo A partir de la fecha de la firma, el presente Acuerdo representa la totalidad del acuerdo entre las Partes en relación a su objeto y sustituye y reemplaza todos los documentos, acuerdos o entendimientos anteriores en el marco de la negociación del presente Acuerdo.

15.8 Enmiendas Ninguna enmienda al presente Acuerdo podrá realizarse sin el previo consentimiento por escrito de las Partes.

15.9 Confidencialidad y Divulgación de información (a) Ninguna parte revelará el contenido de este Acuerdo a ningún tercero sin el previo consentimiento de la otra Parte, excepto a cualquier persona con la que el Prestatario tenga una obligación de divulgación en virtud de cualquier ley, reglamento o decisión judicial aplicable.

(b) Sin perjuicio de cualquier acuerdo de confidencialidad existente, el Prestamista podrá revelar cualquier información o documentos en relación con el Programa a:

(i) sus auditores, expertos, agencias de calificación, asesores jurídicos u órganos de supervisión; (ii) cualquier persona o entidad a la cual el Prestamista pueda asignar o transferir todos o parte de sus derechos u obligaciones en virtud del Acuerdo; y (iii) el Estado francés, y en particular los ministerios a los que el Prestamista informa, a efectos de la actividad del Prestamista y (iv) cualquier persona o entidad con el fin de adoptar medidas de protección o preservar los derechos del Prestamista en virtud del Acuerdo.

(b) Además, el Prestatario autoriza expresamente al Prestamista a:

(i) intercambiar información con la República Francesa para su publicación en la página Internet del Gobierno francés, de conformidad con cualquier solicitud de la Iniciativa para la Transparencia de la Ayuda Internacional; (ii) para publicar en la página Internet del Prestamista; la información relativa al Programa y su financiamiento según indicado en el Anexo 6 (Informaciones que pueden publicarse en la página de Internet del Gobierno Francés y la página de Internet del Prestatario).

15.10 Plazo de prescripción El plazo de prescripción de cualquier reclamación en virtud del presente Acuerdo será de cinco (5) años, a excepción de cualquier reclamación de intereses debida en virtud del presente Acuerdo.

15 .11 Imprevisión4 Cada una de las Partes reconoce que las disposiciones del artículo 1 195 del Código Civil francés no le serán aplicables con respecto a sus obligaciones en virtud del Acuerdo y no tendrá derecho a presentar ninguna reclamación en virtud del artículo 1 195 del Código Civil francés.

4 traducción artículo 1995 Código Civil Francés:

Si un cambio de circunstancias imprevisible en el momento de celebrar el contrato hace que su cumplimiento resulte excesivamente oneroso para una parte que no había aceptado asumir el riesgo. Dicha parte puede pedir a su contraparte que renegocie el contrato. Dicha parte seguirá cumpliendo sus obligaciones durante la renegociación.

Si la renegociación fracasa o se rechaza, las partes pueden acordar rescindir el contrato en la fecha y condiciones que determinen, o solicitar de mutuo acuerdo al tribunal que adapte el contrato. Si no se llega a un acuerdo en un plazo razonable. el tribunal puede, a petición de una de las partes. revisar el contrato o rescindirlo, en la fecha y con las condiciones que fije el tribunal.

________________ 16. NOTIFICACIONES 16.1 Comunicaciones escritas y destinatarios Toda notificación, solicitud u otra comunicación que deba realizarse en virtud del presente Acuerdo o en relación con el mismo se hará por escrito, y salvo estipulación contraria, podrá realizarse por correo a la dirección y números siguientes:

Para el Prestatario:

REPÚBLICA DE COSTA RICA Ministerio de Hacienda Dirección:

San José, A venida 2da Calle l y 3, diagonal al Teatro Nacional Costa Rica [email protected] Dirigido a: Ministro de Hacienda Para el Prestamista:

AFD- OFICINA DE COSTA RICA Dirección:

Del centro comercial Plaza del Sol 425m al sur, Curridabat, San José Costa Rica Email:

Dirigido a:

Con copia a:

(+506) 88 55 61 11 [email protected] Director de la AFD para Costa Rica AFD - OFICINA SEDE DE PARÍS Dirección: 5, rue Roland Barthes - 75598 París Cedex 12, Francia Dirigido a: Director (a) del Departamento para América Latina (AML) o cualquier otra dirección o nombre de la dependencia del responsable que una Parte le indicará a la otra.

16.2 Recepción Cualquier notificación, solicitud o comunicación realizada o cualquier documento enviado por una Parte a la otra Parte en relación con el presente Acuerdo producirá sus efectos si se realiza por carta enviada por correo físico, cuando se entrega a la dirección correcta, y, en caso de que se haya especificado un serv1c10 o un responsable según los datos de dirección proporcionados en virtud del Artículo 16.1 (Comunicaciones escritas destinatarios), si dicha notificación, solicitud o comunicación ha sido dirigida a esa persona o departamento. 16.3 Comunicación Electrónica (a) Toda comunicación realizada por una persona a otra en virtud del presente Acuerdo o en relación con este podrá efectuarse por correo electrónico u otros medios electrónicos si las Partes:

(i) acuerdan que ésta será una forma de comunicación aceptada hasta aviso contrario; (ii) se notifican mutuamente por escrito sus direcciones de correo electrónico y/o cualquier otra información necesaria para el intercambio de infomrnciones por ese medio; y (iii) se notifican mutuamente cualquier cambio sobre sus respectivas direcciones o las informaciones que han suministrado.

(b) Toda comunicación electrónica entre las Partes será considerada efectiva si se reciba en forma legible.

17. DERECHO APLICABLE, COMPETENCIA Y ELECCIÓN DE DOMICILIO 17.1 Derecho aplicable El presente Acuerdo se regirá por el derecho francés.

17.2 Arbitraje Toda controversia que surja del presente Acuerdo o en relación con éste será sometida a arbitraje y resuelta definitivamente con a1Teglo al Reglamento de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional aplicable en la fecha de inicio del procedimiento de arbitraje, por uno o más árbitros que serán nombrados de conformidad con dicho Reglamento.

La sede del arbitraje será París y el idioma del arbitraje será el inglés.

La presente cláusula de arbitraje conservará su validez incluso en caso de nulidad, de rescisión, anulación o expiración del Acuerdo. El hecho de que una de las Partes entable un procedimiento contra la otra Parte no podrá, por sí mismo, suspender sus obligaciones contractuales tal y como resultan del Acuerdo.

Las Partes acuerdan expresamente que, al firmar el presente Acuerdo, el Prestatario renuncia irrevocablemente a todos los derechos de inmunidad con respecto a la jurisdicción o ejecución en los que podría pretender de otro modo 17 .3 Elección de domicilio Sin perjuicio de las disposiciones legales aplicables, para los fines de significación de los documentos judiciales y extrajudiciales a que pueda dar lugar cualquier acción o procedimiento mencionado aquí arriba, el Prestatario elige domicilio irrevocablemente en la dirección indicada en el Artículo 16 (Notificacio11es) y el Prestamista. en la dirección «AFD SEDE» indicada en el Artículo 16 (Notificaciones).

18. DURACIÓN Todas las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo serán efectivas en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán vigentes mientras se adeude un monto en virtud del presente Acuerdo.

No obstante lo anterior, las estipulaciones de los Artículos 15.9 (Confidencialidad y Divulgación de información) seguirán produciendo sus efectos durante un período de cinco (5) años después de la última Fecha de Pago. Las disposiciones de la cláusula 11.4.2 (Cestió11 de atención a reclamos ambienta/es y sociales) seguirán su11iendo efecto mientras se siga tramitando o supervisando cualquier reclamo presentado en virtud del Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales 19. FIRMA ELECTRONICA En caso de que el presente Acuerdo se firme mediante firma electrónica:

(a) Cada Parte acepta y reconoce que el uso de la solución de firma electrónica propuesta por CEGEDIM France, así como el proceso asociado, constituye una firma electrónica en el sentido de las disposiciones del artículo 1367 del Código Civil.

(b) Cada Parte reconoce y acepta que el almacenamiento por CEGEDIM France del Acuerdo y toda la información relacionada registrada y/o firmada electrónicamente, cumple con el requisito de integridad de acuerdo con las disposiciones del artículo 1379 del Código Civil.

(c) Cada Parte reconoce y acepta que la fecha y hora considerados del Acuerdo, así como las firmas electrónicas, son vinculantes y prevalecerán entre las Partes.

(d) Cada Parte reconoce y acepta que la firma electrónica del Acuerdo, como propone CEGEDIM France, tiene un nivel de fiabilidad suficiente para identificar a su signatario y garantizar su vínculo con el Acuerdo al que se adjunta su firma.

(e) Por lo tanto, las Partes acuerdan que la solución de firma electrónica propuesta por CEGEDIM France conlleva una presunción de fiabilidad, hasta que se demuestre lo contrario, equivalente a la presunción de fiabilidad concedida a la firma electrónica cualificada mencionada en el artículo 1367, apartado 2, del Código Civil, y en el artículo I del Decreto 2017-1416, de 28 de septiembre de 2017, sobre firmas electrónicas, de modo que corresponderá a la Parte impugnar la fiabilidad de la solución de firma electrónica propuesta por CEGEDIM France, demostrar la falta de fiabilidad del proceso utilizado. Así, cada una de las Partes reconoce y acepta expresamente que el Acuerdo firmado mediante la solución de filma electrónica propuesta por CEGEDIM France:

(i) tiene el mismo valor probatorio que un documento escrito impreso firmado y/o fechado; (ii) es válida y ejecutable contra ella y contra las otras Partes; y (iii) es admisible ante los tribunales y/o ante cualquier autoridad como prueba literal de su existencia y del contenido del acto jurídico adjunto a ellos.

(f) Este artículo constituye un acuerdo probatorio de conformidad con el artículo 1368 del Código Civil francés.

Firmado en cuatro (4) originales, en San José de Costa Rica, el 12 de agosto de 2024.

PRESTATARIO REPÚBLICA DE COSTA RICA Representada por:

Nombre: Nogui ACOSTA JAÉN Calidad: Ministro de Hacienda PRESTAMISTA ACENCE FRANCAISE DE DÉVELOPPEMENT Representada por:

Nombre: Julián GARCÍA Calidad: Representante de la Agencia Francesa de Desarrollo en Costa Rica (a.i.)

Cosignatario, Sr. Fabrice PLACE, Encargado de Negocios a.i., Embajada de Francia en Costa Rica.

| Acuerdo | Designa al presente Acuerdo de crédito, incluso su exposición previa. sus Anexos y dado el caso, también sus enmiendas posteriores. | | | --- | --- | --- | | Actos Corrupción | Designan los actos siguientes: a) El hecho de prometer, ofrecer u otorgarle a un Funcionario Público, o a cualquier persona que dirija una entidad del sector privado o trabaje en tal entidad, en cualquier calidad que sea, directa o indirectamente, una ventaja indebida de cualquier naturaleza para sí mismo o para otra persona o entidad, para que realice o se abstenga de realizar un acto violando sus funciones oficiales o legales, contractuales o profesionales que tenga por efecto influir sobre sus propias acciones o en las de otra persona o entidad; o b) El hecho de que un Funcionario Público, o cualquier persona que dirija una entidad del sector privado o trabaje en tal entidad, en la calidad que sea, solicite o acepte de solicitar o de aceptar, directa o indirectamente, una ventaja indebida de cualquier naturaleza para sí mismo o para otra persona o entidad, para que realice o se abstenga de realizar un acto violando sus funciones oficiales o legales, contractuales o profesionales que tenga por efecto influir sobre sus propias acciones o las de otra persona o entidad. | | | Acto(s) de Terrorismo | Designa: (i) Todo acto prohibido por los Convenios y Protocolos de las Naciones Unidas en relación con la lucha contra el terrorismo (que puede consultarse en el siguiente sitio web: https:///legal.un.org/ola/Default.aspx); (ii) cualquiera de los delitos contemplados en los artículos 3 a I O de la Directiva (UE) 2017/541 del Parlamento Europeo, de 15 de marzo de 2017, sobre la lucha contra el terrorismo; o (iii)cualquier otro acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil, o a cualquier otra persona que no participe activamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando el propósito de ese acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población, u obligar a un gobierno o a una organización internacional a hacer o abstenerse de realizar cualquier acto. | | | Anexo(s) | Designa(n) el o los anexos(s) del presente Acuerdo | | | Autorización(es | Designa(n) todos los acuerdos, inscripciones, depósitos, convenios. certificaciones, atestaciones, autorizaciones, aprobaciones. permisos y/o mandatos, o dispensas de estos últimos, obtenidos o efectuados ante una Autoridad, sea que hayan sido otorgados mediante un acto explícito o que se consideren otorgados ante la ausencia de respuesta al cabo de un período de tiempo determinado, así como todas las aprobaciones y demás acuerdos otorgados por los acreedores del Prestatario. | | | Autoridad(es) | Designa(n) a cualquier gobierno o cuerpo, departamento, comisión, que ejerce una prerrogativa pública, administración, tribunal, agencia o entidad de naturaleza estatal, gubernamental, administrativa, tributaria o judicial. | | | Banco aceptable | designa cualquier banco aceptable para el Prestamista. | | | Capital pendiente | designa, con respecto a cualquier Desembolso, el monto de capital pendiente de pago con respecto a dicho Desembolso, que corresponde al monto del Desembolso pagado por el Prestamista al Prestatario menos el total de las cuotas de capital reembolsadas por el Prestatario al Prestamista con respecto a dicho Desembolso. | | | Certificado(s) Conforme | Designa, para toda copia, fotocopia u otro duplicado de un documento original, la autenticación o legalización por una persona debidamente facultada para ese fin, de que la copia, fotocopia u otro duplicado es conforme al original. | | | Conversión de Tasa | Designa la conversión de la tasa variable aplicable al Crédito o a una parte del Crédito en tasa fija según las modalidades previstas en el artículo 4.1 (Tasa de Interés). | | | Crédito | Designa el crédito otorgado por el Prestamista en virtud de las presentes y por el monto máximo en capital estipulado en el artículo 2.1. (Crédito) | | | Crédito Disponible | Designa en un momento dado, el monto max11no en capital especificado en el artículo 2.1 (Crédilo), menos (i) el monto cualquier Desembolso efectuado, (ii) el monto de los Desembolsos que deben efectuarse conforme a las Solicitudes de Desembolso en curso y (iii) las fracciones del Crédito anuladas conforme al artículo 8.3 (Anulación por el Prestatario) y/o el artículo 8.4 (Anulación por el Prestamista). | | | Cuenta del Prestatario | se refiere a la cuenta con los siguientes detalles: Euros: . Número de cuenta: GB50CHAS60924241388 l 80 . Bank SWIFT (BIC) código: BCCRCRSJ abierta en nombre del Prestatario con el Banco Central de Costa Rica USO: . Número de cuenta: 826196292 . Bank SWIFT (BIC) código: BCCRCRSJ abierta en nombre del Prestatario con el Banco Central de Costa Rica | | | Desembolso | Designa el desembolso de parte o la totalidad de los fondos puestos a disposición del Prestatario por el Prestamista en virtud del Crédito en las condiciones del Artículo 3 (Modalidades de Desembolso) o el monto de capital de un desembolso adeudado y pagadero en cierto momento del tiempo. | | | Día(s) Hábil(es) | Designa(n) una jornada entera, excepto sábados y domingos y feriados, donde los bancos abren en París y siendo un día TARGET si se trata de un día en el cual un Desembolso debe ser efectuado. | | | Día TARGET | Designa un día en el que el sistema Trans European Allfomated Real Time Gross Set1/e111e111 Express Transfer 2 (TARGET 2), o cualquier sucesor de dicho sistema, está abierto para pagos en Euros. | | | Documentos del Programa | Significa la Matriz de Política Pública y la Matriz de Seguimiento de Resultados que figuran en el Anexo 38 y 3C del presente acuerdo y el Programa de Cooperación Técnica que se implementará hasta finales de 2026. | | | Dólares americanos o USD | Designa la moneda tiene curso legal en los Estados Unidos de América | | | Efecto Significativo Desfavorable | Designa un efecto significativo y desfavorable para: a) el Programa de manera que compromete la continuidad del Programa confom1e al Convenio b) la actividad, los activos, la situación financiera del Prestatario o su capacidad para cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio c) la validez o fuerza ejecutoria del Convenio; o d) los derechos y recursos del Prestamista en virtud del Convenio | | | Embargo | Designa cualquier sanción de naturaleza comercial que prohíbe las importaciones y o servicios con destino a y/o procedente de un Estado por un período determinado, y tal y como fue publicada y modificada por las Naciones Unidas, La Unión Europea o Francia. | | | Endeudamiento financiero | Designa cualquier deuda financiera por y con respecto a: a) todos fondos prestados a corto, mediano o largo plazo; b) los fondos recaudados mediante la emisión de bonos, pagarés (notes en su denominación en inglés), obligaciones, acciones en préstamo o cualquier otro instrumento similar; c) los fondos recaudados en virtud de cualquier otra transacción (incluido cualquier acuerdo de compra y venta a término) que tenga el efecto económico de un préstamo; d) toda posible obligación de pago que resulte de una garantía, bonos o cualquier otro instrumento. | | | Establecimiento Financiero de Referencia | Designa un establecimiento escogido como referencia de manera estable por el Prestamista y que publique regulam1ente y públicamente en uno de los sistemas de difusión internacional de informaciones financieras sus cotizaciones de instrumentos financieros según los usos reconocidos por la profesión bancaria. | | | EURIBOR | Designa la tasa interbancaria que se aplica al Euro para depósitos en Euros por un período comparable al Período de Intereses como lo determina el European Money Markets lnstitule, (EMMI) o cualquier organismo sucesor, a las 11:00 am, hora de Bruselas, dos (2) Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses. | | | Euro(s) o EUR | Designa la moneda única europea de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria Europea, entre ellos Francia, y que tiene curso legal en dichos Estados. | | | Evento de Perturbación del Mercado | Designa el surgimiento de uno de los eventos siguientes: (i) el EURIBOR no fue determinado por el European Money Markets lnstitute, (EMMI) o cualquier organismo sucesor, a las 11 h00 hora de Bruselas, dos Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses considerado; o (ii) al cierre del mercado interbancario considerado, el Prestatario recibe dos (2) Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses considerado una notificación del Prestamista según la cual (i) el costo en que incurre para obtener los depósitos correspondientes en el mercado interbancario considerado es superior al EURIBOR para el Período de Interés correspondiente o (ii) en el marco de sus operaciones corrientes de gestión, no puede ni podrá disponer de los depósitos correspondientes en el mercado interbancario en cuestión, para financiar el Desembolso durante el término en cuestión. | | | Evento de Incumplimiento | Designa cada uno de los eventos o circunstancias del artículo 13.1 (Eventos de incumplimiento). | | | Fechas de Pago | Designan el 1 de marzo y el I de septiembre de cada año. | | | Fecha Límite de Desembolso o Fecha Limite de Desembolso de los Fondos | Designa el 31 de Diciembre de 2026, fecha a partir de la cual no podrá haber más Desembolsos | | | Fecha límite del Primer Desembolso | Designa el 13 de Diciembre 2025 | | | Fecha de Desembolso | se refiere a la fecha en la cual el Prestamista pone a disposición un Desembolso de fondos. | | | Fecha de Entrada en Vigor | Designa la fecha en la cual las obligaciones en virtud de este Acuerdo entrarán en vigor tras el cumplimiento, en un plazo razonable, de las formalidades exigidas por la legislación costarricense, incluida la aprobación legislativa correspondiente. | | | Fecha de Fijación de Tasas | Designa, para cada Desembolso con Tasa de Interés Fija o Cambio del Cálculo de la Tasa de Interés: (i) el primer miércoles (o, si esa fecha no es un Día Hábil, el día hábil inmediatamente siguiente) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Desembolso completa o de la solicitud de Cambio del Cálculo de la Tasa de Interés, siempre y cuando la solicitud sea recibida por el Prestamista al menos dos (2) días hábiles completos antes de dicho miércoles; (ii) en otros casos, el segundo miércoles (o, si esa fecha no es un Día hábil, el Día Hábil inmediatamente siguiente) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Desembolso completa, o de la solicitud de Cambio del Cálculo de la Tasa de Interés | | | Fecha de Firma | Designa la fecha de firma del Acuerdo por todas las Partes. | | | Fecha de Finalización del Programa | Se refiere a la fecha prevista para la finalización técnica del programa 31 de Diciembre de 2027. | | | Financiamiento del Terrorismo | Significa proporcionar o recaudar, directa o indirectamente, fondos o gestionar fondos con la intención de que sean utilizados, o con el conocimiento de que van a ser utilizados, para cometer un Acto de Terrorismo. | | | Fraude | Designa cualquier práctica desleal (acción u omisión) que busca engañar al otro deliberadamente, disimularle intencionalmente elementos o sorprender o viciar su consentimiento, eludir obligaciones legales o reglamentarias y/o violar las reglas internas del Prestatario o un tercero para obtener un beneficio ilegítimo. | | | Fraude contra los intereses financieros de la Unión Europea | Se refiere a todo acto u omisión intencional que tenga por objeto perjudicar el presupuesto de la Unión Europea y que tenga que ver con: (i) el uso o la presentación de declaraciones o documentos falsos, inexactos o incompletos, que tengan por efecto la malversación o la retención indebida de fondos o cualquier retención ilegal ele los recursos del presupuesto general de la Unión Europea; (ii) la no divulgación de información con el mismo efecto; y (iii) la malversación de esos fondos para fines distintos ele aquellos para los cuales se concedieron originalmente. | | | Funcionario Público | Designa (i) a tocia persona detentora de un mandato legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial, sea por nombramiento o elegida, a título permanente o no, remunerada o no y sea cual sea su nivel jerárquico, (ii) toda persona definida como funcionario público en el derecho interno del Prestatario, (iii) toda persona que ejerza una función pública, incluso para un organismo público o una empresa pública, o que suministre un servicio público. | | | Guía de Visibilidad y Comunicación | Designa todas las disposiciones contractuales vinculantes para el Prestatario relacionadas con la comunicación y visibilidad de los proyectos financiados por la AFD, que figuran en el documento titulado "Guía de visibilidad de los proyectos apoyados por la AFD - Nivel I" o " Guía de comunicación para proyectos apoyados por la AFD - Nivel 2 " según sea el caso y cuya copia le fue entregada al Prestatario antes de la fecha de firma. | | | impuesto(s) | Designa cualquier impuesto, contribución, tasa, derecho u otro gasto o retención de naturaleza comparable (incluso cualquier penalidad o intereses pagables por un incumplimiento o un retraso en el pago de uno de los impuestos arriba mencionados). | | | Indemnización Compensatoria de Reembolso Anticipado | Designa la indemnización calculada por aplicación del porcentaje siguiente aplicado a la fracción del Crédito reembolsado anticipadamente: - si el reembolso ocurre antes del quinto aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: cuatro por ciento (4%); - si el reembolso ocurre entre el quinto aniversario (incluido) y el décimo aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: tres por ciento (3%); - si el reembolso ocurre entre el décimo aniversario (incluido) y el décimo quinto aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: dos por ciento (2%); - si el reembolso ocurre después del décimo quinto aniversario (incluido): uno coma cinco por ciento ( 1,5%). | | | Interrupción de los Sistemas de Pago | Designa uno y/u otro de los eventos siguientes: (a) una interrupción significativa de los sistemas de pago o de comunicación de los mercados financieros por los cuales se requiere transitar para realizar los Desembolsos (o más generalmente para realizar las operaciones previstas por el Convenio) que no es el hecho de una Parte y que está fuera del control de las Partes; (b) cualquier evento que implica una interrupción de las operaciones de tesorería o de pago de una Parte (bien sea de carácter técnico o ligado al disfuncionamiento de los sistemas) y que impediría a esta Parte o a cualquier otra Parte: (i) proceder a los pagos adeudados por la Parte implicada en virtud del Acuerdo; o (ii) comunicar con las otras Partes conforme a los términos del Acuerdo; siempre y cuando este evento no sea imputable a una de las Partes y esté fuera del control de las Partes. | | | Lavado de Activos | significa: (i) el acto de facilitar por cualquier medio, la justificación falsa del origen de los activos o el producto del autor de un delito grave o una falta que le haya traído un beneficio directo o indirecto; o (ii) el acto de ayudar a invertir, ocultar o convertir el producto directo o indirecto de un delito grave o menor. | | | Lista de las Sanciones Financieras | Designa a la(s) lista(s) de personas, grupos o entidades sujetos a sanciones financieras por las Naciones Unidas, la Unión Europea y/o Francia. Con fines informativos únicamente y para la comodidad del Prestatario, quien puede consultarlas, se presentan a continuación referencias o direcciones de sitio web: Para las listas mantenidas por las Naciones Unidas, la Unión Europea y Francia, se puede consultar la siguiente página web: https://geIs-avoirs.dgtresor.gouv. fr/List | | | MAG | Designa el Ministerio de Agricultura y Ganadería | | | Margen | significa ciento sesenta y dos puntos base ( 162) por año. | | | Matriz de Política Pública | se refiere al cuadro adjunto en la Anexo 3B en el que se identifican los compromisos del gobierno para la transformación de la política pública considerada en el Programa y los medios de verificación correspondientes | | | Matriz de Seguimiento de Resultados | se refiere al cuadro adjunto en la Anexo 3C en el que se enumeran los indicadores acordados entre las Partes para seguir y demostrar los resultados e impactos de la implementación del Programa. Dicha Matriz hace referencia a los indicadores de seguimiento, independientemente de los medios de verificación que deben ser desarrolladas para los Desembolsos. | | | MINAE | Designa el Ministerio de Ambiente y Energía de Costa Rica. | | | Borrar Origen Ilícito | Designa un origen de fondos proveniente: (a) de infracciones subyacentes al lavado como las designa el glosario de las 40 recomendaciones del GAFI "categorías designadas como infracciones'' (https: //www.fatf- gafi.org/media/fatf/documents/rec:ommendations/pdfs/FATF%20Recommendations%202012.pdF); (b) de Actos de Corrupción; o (c) del Fraude a los Intereses Financieros de las Comunidades Europeas. | | | Página Internet | Designa la página internet de la AFD http://www.afd.fr/ o cualquier otro portal internet que lo reemplazaría. | | | Prácticas no cooperativas | significa (i) El acto de destruir, falsificar, alterar, ocultar o retener indebidamente pruebas o cualquier otra información, documentos o registros que se pretenda revelar en relación con una investigación del prestamista de una alegación de prácticas prohibidas para obstruir materialmente la investigación; o el acto de hacer declaraciones falsas para obstruir materialmente la investigación de una alegación de prácticas prohibidas; o (ii) El acto de amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que revele información relativa a una investigación realizada por el Prestamista o la continuación de la investigación; o (iii) Cualquier acto realizado con el fin de obstruir materialmente al Prestamista en el ejercicio de sus derechos contractuales de auditoría, inspección o acceso a la información en el contexto de una investigación basada en una alegación de Prácticas Prohibidas. | | | Práctica(s) Prohibida(s) | Prácticas Anticompetitivas, Actos de Corrupción, Fraude, Fraude contra los Intereses Financieros de la Unión Europea, Prácticas No Cooperativas, Uso Indebido de los Fondos o Activos de la AFD, así como cualquier violación de cualquier ley aplicable contra el Lavado de Dinero y la Financiación del Terrorismo. | | | Período de Intereses | Designa un período que va de una Fecha de Pago (incluida) a la Fecha de Pago siguiente (excluida). Para cada Desembolso en virtud del Crédito, el primer período de intereses irá desde la fecha de Desembolso (incluida) hasta la primera Fecha de Pago siguiente (excluida). | | | Período de Disponibilidad | Designa el período que va de la Fecha de Firma a la Fecha Límite de Desembolso. | | | Período de Desembolso | Designa el período que va de la Fecha del primer Desembolso a la primera de las fechas siguientes: (i) la fecha en la cual el Crédito Disponible es igual a cero; (ii) la Fecha Límite de Desembolso de Fondos. | | | Periodo de Gracia | se refiere al período comprendido entre la Fecha de Firma y la fecha que cae sesenta (60) meses después de dicha fecha, durante el cual ningún reembolso de capital se debe o es pagadero en virtud del Crédito. | | | Plan de financiamiento | Designa el plan de financiamiento del Programa tal como se adjunta en Financiamiento el Anexo 3 (Plan de financiamiento). | | | Prácticas Anticompetitivas | (a) cualquier acción concertada o implícita que tenga por objeto y/o por efecto impedir, restringir o falsear la competencia leal en un mercado, incluyendo, sin limitación, cuando tienda a (i) limitar el acceso al mercado o el libre ejercicio de la competencia por parte de otras empresas; (ii) impedir la fijación de precios por el libre juego de los mercados favoreciendo artificialmente el aumento o la disminución de los mismos; (iii) limitar o controlar cualquier producción, mercado, inversión o progreso técnico; o (iv) repartirse los mercados o las fuentes de suministro; (b) cualquier abuso por parte de una empresa o grupo de empresas de una posición dominante en un mercado nacional o en una parte sustancial del mismo; o (c) cualquier oferta o precio predatorio que tenga por objeto y/o efecto eliminar de un mercado, o impedir que una empresa o uno de sus productos acceda al mercado. | | | Programa | Designa el Programa tal como está descrito en el Anexo 2 (Descripción del Programa) | | | Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales | se refiere a los términos contractuales contenidos en Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales. que está disponibles en el página Web, y las modificaciones que puede tener de vez en cuando. | | | Reestructuración | se refiere a los términos contractuales contenidos en Reglamento del Mecanismo de Atención a Reclamos Ambientales y Sociales. que está disponibles en el página Web, y las modificaciones que puede tener de vez en cuando. | | | Retención de Impuestos | Designa cualquier deducción o retención con respecto a un Impuesto sobre cualquier pago realizado en virtud o en relación con este Acuerdo. | | | Retención en la Fuente | Designa una deducción o una retención a título de Impuesto aplicable a un pago en virtud del Acuerdo. | | | SINAC | Designa el Sistema Nacional de Áreas de Conservación de Costa Rica | | | Solicitud de Conversión de Tasa | Designa sustancialmente una solicitud en la forma del modelo adjunto en el Anexo 5C (Modelo de Solicitud de Conversión de Tasa). | | | Solicitud de Desembolso | Designa sustancialmente una solicitud de desembolso en la forma del modelo adjunto en el Anexo 5A (Modelo de Solicitud de Desembolso). | | | Tasa de interés | se entiende como la tasa de interés expresada en porcentaje y determinada de conformidad con la cláusula 4.1 (Tasa de interés). | | | Tasa Fija de Referencia | Designa el al cuatro coma quince por ciento (4, 15%) por año. | | | Tasa Índice | Designa el índice cotidiano TEC I O, tasa del vencimiento constante a 10 años publicada diariamente en las páginas web de las cotizaciones del Establecimiento Financiero de Referencia o cualquier otro índice que reemplazaría al TEC 10. En la Fecha de Fijación de Tasa para la Firma, la Tasa Índice constatada el dos coma noventa y nueve por ciento (2,99%) anual. | | | Uso indebido de fondos o activos de la AFD | significa el uso no conforme, inapropiado y/o abusivo de los recursos, bienes o activos pertenecientes al Prestamista, hecho a sabiendas. imprudentemente o por negligencia. | |

  • a)"activos" se refiere a los bienes, ingresos y derechos de cualquier naturaleza, presentes o futuros; b) cualquier referencia al "Prestatario", una "Parte" o al "Prestamista" incluye a sus sucesores, cesionarios; c) cualquier referencia al Acuerdo, otro convenio o cualquier otro acto se entiende que es el documento como quede eventualmente modificado, ratificado o completado e incluso, si es el caso, cualquier acto que lo sustituya por vía de novación, conforme al Acuerdo.
  • d)se entiende por "garantía", cualquier fianza, aval o cualquier garantía autónoma, independiente de la deuda a la que se refiere; e) se entiende por "endeudamiento'' cualquier obligación de pago o de reembolso de una suma de dinero, suscrita por cualquier persona (a título principal o como garante) que sea exigible inmediato o a tém1ino, definitiva o condicional; f) se entiende por "persona" cualquier persona natural, empresa, corporación, sociedad, fideicomiso, gobierno, estado o agencia estatal o cualquier asociación, o grupo de dos o más de los anteriores (con o sin personalidad jurídica); g) "reglamentación" designa cualquier legislación, reglamentación, reglamento, decreto, instrucción o circular oficial, cualquier exigencia, decisión o recomendación (tenga o no fuerza obligatoria) que emane de cualquier entidad gubernamental, intergubernamental o supranacional, de cualquier autoridad de control, autoridad administrativa independiente, agencia, dirección, u otra división de cualquier otra autoridad u organización (incluyendo cualquier reglamentación que emana de un establecimiento público industrial y comercial) que tenga un efecto sobre el Acuerdo o sobre los derechos y obligaciones de una Parte; h) cualquier referencia a una disposición legal se entiende de esta disposición tal y como fue eventualmente enmendada;/ i) salvo estipulación contraria, cualquier referencia a una hora del día se entiende que es a la hora de París.
  • j)los títulos de los Capítulos, Artículos y Anexos se indican solamente por comodidad y no influyen en la interpretación del Acuerdo; k) salvo estipulación contraria, un término utilizado en otro documento con relación al Acuerdo o en una notificación en virtud del Acuerdo tendrá el mismo significado que en el Acuerdo; l) un Caso de Incumplimiento está "en curso" si no ha sido subsanado o si las personas que pueden prevalerse del mismo no han renunciado a él; m) una referencia a un Artículo o a un Anexo es una referencia a un Artículo o Anexo del Acuerdo.
  • n)las palabras en plural incluyen el singular y viceversa.

El financiamiento propuesto se trata de un préstamo soberano de 100 millones de euros que viene acompañado de una asistencia técnica independiente de este crédito para apoyar la aplicación de la política agroambiental de Costa Rica, centrada en la transición del modelo de desarrollo agrícola (bajo en agroquímicos, bajo en emisiones de carbono, deforestación cero) y la restauración/conservación de los ecosistemas terrestres, costeros y marinos. Esta operación de crédito será acompañada de un programa de cooperación técnica que permitirá poner en marcha esta política en una zona piloto.

Objetivos y contenido del programa El objetivo del proyecto es contribuir al desarrollo e implementación de una política nacional integrada en materia agrícola y ambiental en Costa Rica, definida por las autoridades como la Agenda Agroambiental del país. Esta política se basa en el concepto de paisajes productivos y sostenibles (terrestres, costeros y marinos). Su marco de aplicación es la Iniciativa de Agropaisajes Sostenibles, apoyada conjuntamente por el Ministerio de Ambiente y Energía (MfNAE) y el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG), que también supervisa la pesca.

En concreto, el proyecto tratará de apoyar cuatro áreas de transformación:

1. Establecer un marco de coordinación interinstitucional que permita una acción integrada entre los sectores agrícola y de la conservación en la aplicación de la agenda agroambiental y la ordenación territorial, marina y costera; 2. Reducir la carga química en el sector agrícola mediante el uso racional de insumos químicos y la promoción de alternativas (bioinsumos); 3. Promover prácticas agrícolas sostenibles mediante el desarrollo de la agroecología y de la agricultura de bajas emisiones de carbono y resistentes al cambio climático; 4. Definir mecanismos innovadores de pago por servicios medioambientales para evitar la deforestación y promover la restauración y conservación de ecosistemas naturales terrestres y marino-costeros de alto valor medioambiental.

Este Financiamiento Presupuestario de Políticas Públicas (FBPP) se basa en el siguiente paquete de cooperación: i) un préstamo presupuestario de 100 millones de EUR para financiar el presupuesto del Prestatario destinado a implementar el Programa y apoyar los rubros del servicio de la deuda; ii) un diálogo plurianual sobre políticas públicas, basado en la Matriz ele Política Pública y de la Matriz de Seguimiento de Resultados; iii) un programa de cooperación técnica actualmente en fase de diseño.

La modificación unilateral de lo dispuesto en el párrafo anterior, se constituye en un evento de incumplimiento de conformidad con la cláusula 13. 1 (b) Compromisos y Obligaciones.

Participantes v procedimientos operativos El beneficiario directo de la financiación de la AFD es la República de Costa Rica, representada por su Ministerio de Hacienda (MH). Las entidades responsables de la implementación de los compromisos propuestos en la Matriz de Política Pública (MPP) son principalmente el MAG, el M lNAE y el SINAC. La coordinación general del diálogo será llevada a cabo por el Viceministro de Gestión Estratégica del MlNAE, a cargo de la implementación de la Iniciativa de Agropaisajes Sostenibles.

Marco de política que sustenta los objetivos de esta operación de FBPP Agenda nacional de desarrollo:

Plan Estratégico Nacional 2050 (abril 2022) Plan Nacional de Desarrollo e Inversión Pública 2023-2026 (diciembre 2022) Agenda nacional de acción climática:

Contribución Nacionalmente Determinada de Costa Rica 2020 (2020) Plan Nacional de Descarbonización 2019-2050 (febrero 2019) Política Nacional de Adaptación al Cambio Climático 2018-2030 y Plan Nacional de Adaptación al Cambio Climático 2022-2026 (2022) Agenda del sector agropecuario:

Política Pública para el Sector Agropecuario Costarricense 2023-2032 Política para el Desarrollo Sostenible de la Ganadería y estrategias para los subsectores de carne y lácteos en Costa Rica Decreto Ejecutivo No 43288-MINAE-MAG, de creación y declaratoria de interés público de la agenda agro-ambiental y de su plataforma (octubre 2021) Política de igualdad de género para el desarrollo inclusivo en el sector agropecuario, pesquero y niral 2020-2030, y su plan de acción Ley (Nº 8591) de desarrollo, promoción y fomento de la actividad agropecuaria orgánica (junio 2007) Decreto (N º 35242) de reglamento para el desarrollo, fomento de la actividad agropecuaria orgánica (noviembre 2008) Agenda de preservación y restauración de la biodiversidad:

Ley Orgánica del Ambiente (N° 7554) Política Nacional de Biodiversidad de Costa Rica 2015-2030 Estrategia Nacional para la Restauración de Paisajes de Costa Rica 2021-2050 Estrategia Nacional de Bioeconomía 2020-2030 Agenda del sector de pesca y acuicultura:

Ley de Pesca y Acuicultura (Nº 8436).

Plan Nacional de Desarrollo Pesquero y Acuícola (Nº 37587-MAG) Política Nacional de Humedales 2017-2030 Plan estratégico institucional 2021-2025 INCOPESCA Estrategia Nacional de Carbono Azul (2023) Decreto de creación del mecanismo de gobernanza de los espacios marinos sometidos a la Jurisdicción del Estado Costarricense (Nº 41775- MP-MSP-MAG­ MINAE-MOPT-TUR) Reglamento para el Establecimiento de las Áreas Marinas de Pesca Responsable y Declaratoria de Interés Público Nacional de las Áreas Marinas de Pesca Responsable (Nº 35502-MAG)

Programa Financiamiento presupuestario de AFDMonto EUR 100,000,000
Cooperación técnica no reembolsable de AFDEUR 700,000

Este plan de financiamiento podrá ser complementado con fondos no reembolsables de otras fuentes a las cuales tenga acceso la AFD tales como el Fondo Francés para el Medio Ambiente (FFEM).

Con relación al conjunto de documentos remitidos por el Prestatario en virtud de las condiciones suspensivas enumeradas más abajo:

Si el documento enviado no es un original sino una copia, se le deberá entregar al Prestamista el original de la copia autenticada; Las versiones definitivas de los documentos, cuyos borradores fueron previamente comunicados al Prestamista y aceptados por este último, no deberán revelar ninguna diferencia sustancial con relación a los borradores comunicados y aceptados anteriormente; Los documentos que no hayan sido previamente comunicados y aceptados por el Prestamista deberán ser considerados satisfactorios por este último tanto en el fondo como en la forma.

PARTE I -CONDICIONES SUSPENSIVAS A CUMPLIR EN LA FECHA DE FIRMA (a) Entrega del Prestatario al Prestamista de los documentos siguientes:

(i) Una copia autenticada de la(s) decisión(es) requerida(s) en aplicación de la legislación del país del Prestatario:

Autorizando al Prestatario a suscribir el Acuerdo; Aprobando los términos y condiciones del presente Acuerdo; Aprobando la ejecución del presente Acuerdo; y Autorizando a una o varias personas para firmar el Acuerdo en su nombre y por su cuenta.

Estas condiciones se deberán cumplir con la entrega de los siguientes documentos:

La aprobación del "Ministerio de Planificación Nacional y Política Económica"; La aprobación del Banco Central de Costa Rica; La aprobación de la Autoridad Presupuestaria; y El documento que otorga plenos poderes al Prestatario para ejecutar el Acuerdo junto con la muestra de la firma de la persona autorizada para ejecutar este Acuerdo.

(b) Recepción por parte del Prestamista del borrador de un dictamen jurídico satisfactorio para el Prestamista tanto sobre el fondo como sobre la forma realizado por una firma de abogados independiente del país del Prestatario y designada por el Prestamista.

PARTE II-CONDICIONES SUSPENSIVAS DEL PRIMER DESEMBOLSO (a) Entrega del Prestatario al Prestamista de:

(i) Los documentos que justifican el cumplimiento de las eventuales formalidades o aprobaciones requeridas por la legislación costarricense para que las disposiciones del presente Acuerdo sean plenamente aplicables, incluida la aprobación legislativa pertinente y su publicación en el diario oficial; (ii) Los documentos que justifican del cumplimiento de todos los requerimientos de inscripción o registro, ratificación, depósito o publicación del presente Acuerdo y el pago de todo derecho de timbre, honorarios de registro o derechos similares en relación con el presente Acuerdo, si procede. Si el Prestatario considera que no aplica ningún pago de derechos u honorarios, deberá proporcionar una confirmación por escrito en este sentido.

(iii) Dictamen jurídico emitido por la Procuraduría General de la República que sea satisfactorio para el Prestamista; (iv) Un certificado emitido por un representante debidamente autorizado del Prestatario en el que figure la(s) persona(s) (i) autorizada(s) a firmar. En nombre y por cuenta del Prestatario, las Solicitudes de Desembolso y cualquier certificado en relación con este Acuerdo y a tomar todas las demás medidas y/o firmar todos los demás documentos necesarios en nombre y por cuenta del Prestatario en virtud de este Acuerdo (ii) junto con el ejemplar de la firma de las personas antes mencionadas; y (v) Los documentos que justifican que el Crédito está contemplado en el presupuesto del Prestatario.

(b) La evidencia del pago de la totalidad de las comisiones y gastos adeudados en virtud del Acuerdo, si lo hay; (c) Entrega al Prestamista de un dictamen jurídico debidamente ejecutado. en forma y fondo satisfactorios para el Prestamista, de una firma de abogados de renombre, establecido en la jurisdicción del Prestatario; designado y pagado por el Prestamista en relación con (i) la validez y aplicabilidad del Acuerdo de Crédito y (ii) la evidencia de que el Desembolso del Crédito no violará ningún límite de endeudamiento, o cualquier otro límite similar vinculante para el prestatario; PARTE III-CONDICIONES SUSPENSIVAS PARA TODOS LOS DESEMBOLSOS INCLUIDO EL PRIMER DESEMBOLSO (a) Documentos que evidencian el logro del ochenta por ciento (80%) de las acciones de política establecidos en la columna "Medios de verificación" de la Matriz de Política Pública presentada en Anexo 38 de este Acuerdo.

[En papel membrete del Prestatario] Para: LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO El: (Fecha] Nombre del Prestatario -Acuerdo de Crédito No. [.] con fecha del [.]

Solicitud de Desembolso No. [.]

Estimados señores:

l. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. [.] suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [.] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Solicitamos irrevocablemente al Prestamista realizar un Desembolso en las siguientes condiciones:

Monto: EUR [.montó en letras} o, si es inferior, el Crédito Disponible.

Monto: El equivalente en dólares americanos de [.] montó en letras] (EUR [ .])] EUR, o, si es inferior, el Crédito Disponible.

Tasa de Interés: fija o variable] 3. La Tasa de Interés se determinará conforme a las disposiciones del Artículo 4 (Intereses) y 5 (Cambio en el cálculo del Interés) del Acuerdo. La Tasa de Interés aplicable al Desembolso solicitado nos será comunicada, por escrito y aceptamos dicha Tasa de Interés [(bajo reserva, si fuere el caso, de la aplicación del párrafo siguiente)], aun cuando la Tasa de Interés se determine por remisión a una Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste según lo notificado por el Prestamista tras la ocurrencia de un Evento de Sustitución de Tasa de Monitoreo.

[En caso de Tasa de Interés Fija únicamente: Si la Tasa de Interés fija aplicable al Desembolso solicitado excede [.] insertar porcentaje en letras] ([.] %), solicitamos anular la presente Solicitud de Desembolso.

4. Confirmamos que cada condición mencionada en el Artículo 2.4 (Condiciones suspensivas) se ha cumplido a la fecha de la presente Solicitud de Desembolso y, que ningún Evento de Incumplimiento está en curso ni es probable que ocurra. En la hipótesis de que alguna de las condiciones antes mencionadas no se cumpliere antes o en la Fecha de Desembolso, nos comprometemos a notificar de inmediato al Prestamista de dicha situación.

5. El Desembolso debe ser abonado a la siguiente cuenta:

(a) Nombre [del Prestatario]:[.]

(b) Dirección [del Prestatario]:[.]

(c) Número de cuenta IBAN:[.]

(d) Número SWIFT: [.]

(e) Banco y dirección del banco [ del Prestatario]: [ .]

(f) Banco corresponsal y número de cuenta del banco del Prestatario: [ .]

6. La presente Solicitud de Desembolso es irrevocable.

7. Adjuntamos a la presente todos los documentos justificativos pertinentes especificados en el Artículo 2.4 (Condiciones Suspensivas) del Acuerdo:

[Lista de los documentos justificativos]

..................

Firma autorizada del Prestatario

[En papel membrete de la Agencia Francesa de Desarrollo} Para: [el Prestatario] El: [Fecha) Ref: Solicitud de Desembolso No. [ . l con fecha del [ . l Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. J . I con fecha del l . I Confirmación de Desembolso No. 1 . 1 Estimados señores:

1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. l . I suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [ .] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Mediante una Carta de Solicitud de Desembolso con fecha del [.], el Prestatario solicitó que el Prestamista ponga a disposición un Desembolso por valor de [.] EUR, de conformidad con los términos y condiciones del Acuerdo.

3. A continuación, presentamos los detalles del Desembolso que se ha puesto a disposición de acuerdo con su Solicitud de Desembolso:

. Monto: [. monto en palabras] Euros ([.] EUR) [El equivalente en dólares americanos de [ . monto en palabras] Euros [.])] [Opción: Desembolso con Tasa de Interés Variable/:

. Tasa de interés aplicable: [ . porcentaje en palabras] ([.]%) anual [igual al agregado del EURIBOR a seis meses (igual al [ . ]% anual)5 más el Margen].

5 Si el EURIBOR a seis meses no está disponible en la fecha de confirmación del desembolso debido a la ocurrencia de un Evento de Tasa de Monitoreo. la Tasa de Referencia. los términos y condiciones precisos de reemplazo de dicha Tasa Monitoreo por una Tasa de Referencia y las tasas efectivas totales correspondientes serán comunicadas al Prestatario en una carta separada.

[Opción: Desembolso con Tasa de Interés Fija/:

. Tasa de interés aplicable: [. porcentaje en palabras] ([.]%) Únicamente para fines informativos:

. Fecha de Fijación de Tasa: [.]

. Tasa Fija de Referencia: [ . porcentaje en palabras] ([.] % ) anual . Índice de Referencia: [ . porcentaje en palabras] ([ . ]% ) anual . Índice de Referencia en la Fecha de Fijación de Tasa: [ . porcentaje en palabras] ([.]%) anual; . Tasa efectiva global anual del Crédito (periodo de 6 meses): [ . porcentaje en palabras] ([. ] %) . Tasa efectiva global anual del Crédito (por año): [.porcentaje en palabras] ([.)%) [Se especifica que la Tasa de Interés mencionada puede variar conforme a las disposiciones del Artículo 4.1.1 (a) (Tasa de Interés Variable) y 5.2 (Tasa de Monitoreo) del Acuerdo.]6 6 Suprimir en caso de que se trate de una Tasa de Interés Fija.

.........................

Firma autorizada de la Agencia Francesa de Desarrollo

[En papel membrete del Prestatario] Para: LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO El: [Fecha] Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. [ . ] con fecha del [ . ]

Solicitud de Desembolso No. [ . ]

Estimados señores:

1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. [.] suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [.] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Conforme a lo estipulado en el Artículo 4.1.3 (i) (Conversión de una Tasa de intererés Variable a una Tasa de Interés fija) del Acuerdo, le solicitamos tenga a bien convertir la Tasa de Interés Variable del Desembolso siguiente:

. [ enumerar el Desembolso al cual se refiere] en Tasa de Interés fija según las condiciones previstas por el Acuerdo.

3. Esta solicitud de conversión de tasa se considerará como nula y sin efecto si la Tasa de Interés fija aplicable excede [insertar porcentaje en letras] ([ .] %].

..............

Firma autorizada del Prestatario

[En papel membrete de la Agencia Francesa de Desarrollo] Para: [el Prestatario] El: [Fecha] Ref: Solicitud de Conversión de Tasa No. [.] con fecha del [.]

Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. [.] con fecha del [.]

Confirmación de Conversión de Tasa No. [.]

Estimados señores:

ASUNTO: Conversión de la Tasa de Interés variable a la Tasa de Interés fija 1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. [.] suscrito entre el Prestatario y el Prestamista. El [.] (en adelante. el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. En respuesta a su Carta de Solicitud de Conversión de Tasa con fecha del [.], por la presente les informarnos que la Tasa de Interés fija aplicable al (a los) Desembolso(s) para el cual (los cuales) ustedes solicitaron la conversión de la Tasa de Interés Variable a Tasa de Interés Fija, confom1e al artículo 4.1.3 (Conversión de una tasa de interés variable a una tasa de interés.fija) del Acuerdo, es de:

. [.] % por año.

3. Esta Tasa de Interés fija, calculada conforme a las estipulaciones del artículo 4.1.1 (Selección de la Tasa de Interés fija) se aplicará al (a los) Desembolso(s) para el cual (los cuales) ustedes solicitaron la conversión de Tasa de Interés Variable a Tasa de Interés Fija a partir del [.] (fecha efectiva).

4. Además, les informamos que la Tasa efectiva global anual del Crédito es de [.]%.

.........................

Firma autorizada de la Agencia Francesa de Desarrollo

INTERNET DEL GOBIERNO FRANCÉS Y LA PÁGINA DE INTERNET DEL PRESTATARIO 1. Informaciones relativas al Programa:

- Identificador (número y nombre) en los libros de la AFD; - Descripción; - Sector de actividad; - Lugar de realización; - Fecha prevista de inicio; - Fecha prevista de Terminación Técnica; - Estado de avance actualizado semestralmente; 2. Informaciones relativas al financiamiento del Programa:

- Tipo de financiamiento (préstamo, co-financiación, subsidio, delegación de fondos); - Monto del Crédito; y - Monto del Crédito que ha sido desembolsado (actualizado a medida que - avanza la ejecución del Programa); 3. Otras informaciones:

Notificación de información sobre la transacción y/o nota de comunicación de operación de la transacción que se adjunta a continuación en este Anexo.

SOCIALES QUE EL PRESTATARIO AUTORIZA A DIVULGAR EN EL MARCO DEL MECANISMO DE ATENCIÓN A RECLAMACIONES AMBIENTALES Y SOCIALES.

- Informe de alcance ambiental y social - Evaluación del impacto ambiental y social (EIAS) - Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) - Marco de Gestión Ambiental y Social (MGAS) - Plan de Acción de Reasentamiento (PAR) - Marco de políticas de reasentamiento (MPR) - Plan de compromiso ambiental y social (PCAS) - Evaluación ambiental y social limitada - Plan de acción ambiental y social limitado - Capítulo del estudio de viabilidad sobre cuestiones medioambientales y sociales - Capítulos medioambientales y sociales de los informes de las misiones de seguimiento - Informes de seguimiento de la aplicación del PCAS

ANEXO IA-DEFINICIONES ............................................................................................. 37

ANEXO IB- INTERPRETACIONES ................................................................................. 48

ANEXO 2- DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA ................................................................. 49

ANEXO 3A- PLAN DE FINANCIAMIENTO ...................................................................... 51

ANEXO 3B- MATRIZ DE POLITICA PUBLICA ................................................................ 52

ANEXO 3C- MATRIZ DE SEGUIMIENTO DE RESULTADOS ......................................... 56

ANEXO 4- CONDICIONES SUSPENSIVAS .................................................................... 59

ANEXO SA - MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE DESEMBOLSO ...................... 61

ANEXO SB-MODELO DE CARTA DE CONFIRMACION

ANEXO se - MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE CONVERSION DE TASA ....... 65

ANEXO SD- MODELO DE CARTA DE CONFIRMACION

ANEXO 6- INFORMACIONES QUE PUEDEN PUBLICARSE

ANEXO 6-1 NOTA DE COMUNICACIÓN DE OPERACIÓN

ANEXO 7- LISTA NO EXHAUSTIVA DE DOCUMENTOS AMBIENTALES

ANEXO IA-DEFINICIONES

ANEXO 1 B - INTERPRETACIONES

ANEXO 2 - DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA

ANEXO 3A- PLAN DE FINANCIAMIENTO

ANEXO 3B - MATRIZ DE POLITICA PUBLICA

ANEXO 3C-MATRIZ DE SEGUIMIENTO DE RESULTADOS

ANEXO 4 - CONDICIONES SUSPENSIVAS

ANEXO 5A- MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE DESEMBOLSO

Atentamente,

ANEXO 5B - MODELO DE CARTA DE CONFIRMACION DE DESEMBOLSO Y TASA

Atentamente,

ANEXO 5C - MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE CONVERSION DE TASA

Atentamente,

ANEXO 5D- MODELO DE CARTA DE CONFIRMACJON DE CONVERSION DE TASA

Atentamente,

ANEXO 6- INFORMACIONES QUE PUEDEN PUBLICARSE EN LA PÁGINA DE

ANEXO 6-1 NOTA DE COMUNICACIÓN DE OPERACIÓN DE LA TRANSACCIÓN

ANEXO 7 - LISTA NO EXHAUSTIVA DE DOCUMENTOS AMBIENTALES Y

2

Los recursos del financiamiento serán utilizados, exclusivamente, para lo dispuesto en el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P.

3

Todos los recursos autorizados por este financiamiento se incorporarán al presupuesto de la República, mediante la aprobación de presupuestos extraordinarios autorizados por la Asamblea Legislativa.

Los ahorros generados por la aplicación de esta ley no podrán ser utilizados en nuevos gastos y deberán ser eliminados del presupuesto de la República.

4

El prestatario administrará los recursos del Contrato de Préstamo N. º CCR 1037 01 P, que financian el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles", de conformidad con el principio de unidad de caja.

5

Exención de pago de impuestos para la formalización del No estarán sujetos al pago de ninguna clase de impuestos, timbres, tasas, contribuciones o derechos, los documentos que se requieran para formalizar el Contrato de Préstamo N.º CCR 1037 01 P, que financia el Programa de Apoyo Presupuestario "Implementación de la Política Agroambiental y la Iniciativa Agropaisajes Sostenibles", así como su inscnpc1on en los registros correspondientes queda exonerada de todo tipo de pago.

Rige a partir de su publicación en el diario oficial La Gaceta.

Dado en la Presidencia de la República, San José, al día trece del mes de octubre del año dos mil veinticinco.

EJECÚTESE Y PUBLÍQUESE.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 10772 Art. 1

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏