← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Res. 00322-1997 Tribunal de Casación Penal de San José · Tribunal de Casación Penal de San José · 21/04/1997
OutcomeResultado
The appeal is granted, the acquittal is reversed, and the defendants are convicted as perpetrators of the crime of usurpation over a property in the maritime-terrestrial zone, sentenced to six months in prison, and ordered to vacate and demolish the illegal construction.Se acoge el recurso, se revoca la absolución y se condena a los imputados como autores del delito de usurpación sobre un inmueble en zona marítimo-terrestre, imponiendo seis meses de prisión, ordenando el desalojo y la demolición de la construcción ilegal.
SummaryResumen
The Superior Criminal Cassation Court examines whether possession exercised by an individual over a property located in the maritime-terrestrial zone, without a formal concession, can be criminally protected against third parties through the crime of usurpation. The trial court acquitted the defendants, reasoning that the crime could not be committed on a public domain asset since full possessory rights could not exist. The Cassation Court overturns this decision. It holds that while possession over a state-owned public domain asset is precarious and cannot be asserted against the State, it can be asserted against private third parties when the Administration has recognized a usage or enjoyment permit. In the specific case, the victim had filed a concession application in 1981, paid a fee to the Municipality, and carried out possessory acts such as fencing the land. The defendants, without authorization, built a bullring on the same property. The Court concludes that this action constituted a dispossession of possession, thus fulfilling the crime of usurpation under Article 225(1) of the Penal Code. It sentences the defendants to six months in prison and orders the eviction and demolition of the illegal construction.El Tribunal Superior de Casación Penal analiza si la posesión ejercida por una persona sobre un inmueble ubicado en la zona marítimo-terrestre, sin contar con la concesión formal, puede ser objeto de protección penal frente a terceros a través del delito de usurpación. La sentencia de primera instancia absolvió a los imputados al considerar que no podía configurarse el delito sobre un bien de dominio público, ya que no se podía tener un derecho de posesión pleno. El Tribunal de Casación revoca esta decisión. Sostiene que, aunque la posesión sobre un bien del dominio público estatal es precaria y no oponible al Estado, sí es oponible a terceros particulares cuando la Administración ha reconocido un permiso de uso o disfrute. En el caso concreto, la ofendida había presentado una solicitud de concesión desde 1981, pagaba un canon a la Municipalidad y ejercía actos posesorios como cercar el terreno. Los imputados, sin autorización, construyeron un redondel para corridas de toros en el mismo inmueble. El Tribunal concluye que esta acción constituyó un despojo de la posesión, configurando el delito de usurpación del artículo 225 inciso 1 del Código Penal. Condena a los imputados a seis meses de prisión y ordena el desalojo y la demolición de la construcción ilegal.
Key excerptExtracto clave
But this possession that exists is real, yet precarious, transitory, or provisional, and while it ceases vis-à-vis the State at the moment it so determines in accordance with public interests, it can be asserted against third parties, since the State itself grants permits for the use and enjoyment of such assets, rights which in this case were recognized to the victim by the Municipality of Nicoya when she requested the concession for the lot in 1981, even though it has not yet been granted for formal reasons, but which has not prevented the injured party from paying the respective fee. This permit for the use and enjoyment of the claimed property intrinsically leads to possession over it, valid not against the State as legitimate owner, which can terminate it whenever superior interests so demand, but valid against third parties, and therefore subject to legal protection. This is why, in this case, the crime of usurpation was committed, since the victim was dispossessed by the defendants when they built a bullring on the disputed lot without authorization, dispossessing her of possession and the use and enjoyment of the aforementioned property, possession acquired by tradition from her mother, and although precarious against the State because the property is within the maritime-terrestrial zone, it is not precarious against third parties, such as the accused herein, and therefore subject to legal protection while it remains in force, especially since the Maritime-Terrestrial Zone Law itself recognizes possessory rights between private parties (among which must be understood the inhabitants and occupants of the plots), for the purpose of granting the corresponding concessions...Pero esta posesión que existe, es real, pero precaria, transitoria o provisional, y que cesa frente al Estado en el momento en que él, conforme a los intereses públicos, así lo considera, sí puede oponerse frente a terceros, pues el mismo Estado, sobre este tipo de bienes concede permisos para su uso y disfrute, derechos que en el caso en cuestión le fueron reconocidos a la ofendida por la Municipalidad de Nicoya, cuando desde 1981 solicitó la concesión sobre el lote, no obstante que aun no le ha sido otorgada por razones formales, pero que no ha impedido que la perjudicada cancele el canon respectivo. Este permiso de uso y disfrute del fundo reclamado, intrínsecamente conduce a una posesión sobre él, válida no frente al Estado como legítimo propietario, quien puede hacerla cesar en el momento que interese superiores así lo demanden, pero sí frente a terceros, y por ende susceptible de protección legal. Es por ello que, en la especie se ha configurado el delito de usurpación acusado, pues la ofendida fue despojada por los imputados, al construir sin autorización en el lote cuestionado un redondel, de la posesión y el uso y disfrute sobre el citado inmueble, posesión adquirida por tradición de su madre, y aunque precaria frente al Estado, por estar el fundo dentro de la zona marítimo terrestre, no lo es frente a terceros, como los aquí justiciables, y por ende sujeta a la protección legal mientras se mantenga vigente, máxime que la misma Ley sobre la Zona Marítimo Terrestre, reconoce derechos de posesión entre particulares (dentro de los que deben entenderse los pobladores y ocupantes de los predios), a efecto de otorgar las concesiones correspondientes...
Pull quotesCitas destacadas
"Esta posesión que existe, es real, pero precaria, transitoria o provisional, y que cesa frente al Estado en el momento en que él, conforme a los intereses públicos, así lo considera, sí puede oponerse frente a terceros..."
"This possession that exists is real, yet precarious, transitory, or provisional, and while it ceases vis-à-vis the State at the moment it so determines in accordance with public interests, it can be asserted against third parties..."
Considerando I
"Esta posesión que existe, es real, pero precaria, transitoria o provisional, y que cesa frente al Estado en el momento en que él, conforme a los intereses públicos, así lo considera, sí puede oponerse frente a terceros..."
Considerando I
"La ofendida fue despojada por los imputados, al construir sin autorización en el lote cuestionado un redondel, de la posesión y el uso y disfrute sobre el citado inmueble... y aunque precaria frente al Estado, por estar el fundo dentro de la zona marítimo terrestre, no lo es frente a terceros, como los aquí justiciables, y por ende sujeta a la protección legal mientras se mantenga vigente..."
"The victim was dispossessed by the defendants when they built a bullring on the disputed lot without authorization, dispossessing her of possession and the use and enjoyment of the aforementioned property... and although precarious against the State because the property is within the maritime-terrestrial zone, it is not precarious against third parties, such as the accused herein, and therefore subject to legal protection while it remains in force..."
Considerando I
"La ofendida fue despojada por los imputados, al construir sin autorización en el lote cuestionado un redondel, de la posesión y el uso y disfrute sobre el citado inmueble... y aunque precaria frente al Estado, por estar el fundo dentro de la zona marítimo terrestre, no lo es frente a terceros, como los aquí justiciables, y por ende sujeta a la protección legal mientras se mantenga vigente..."
Considerando I
"El artículo 277 del código civil establece que el derecho de posesión consiste en la facultad que corresponde a una persona de tener bajo su poder y voluntad la cosa objeto del derecho."
"Article 277 of the Civil Code establishes that the right of possession consists of the power that a person has to keep the object of the right under their control and will."
Considerando I
"El artículo 277 del código civil establece que el derecho de posesión consiste en la facultad que corresponde a una persona de tener bajo su poder y voluntad la cosa objeto del derecho."
Considerando I
Full documentDocumento completo
322-F-97 SUPERIOR CRIMINAL CASSATION COURT. Second Judicial Circuit of San José, at fifteen hours and twelve minutes on the twenty-first of April of nineteen ninety-seven.
CASSATION APPEAL filed in the present case prosecuted against [Name1], married, merchant, identification number ID1, [Name2], married, fisherman, identification number ID2, [Name3], married, fisherman, identification number ID3, [Name4], common-law union, fisherman, identification number ID4, and ASENCION [Name5], single, identification number ID5, for the crime of USURPATION (USURPACION), to the detriment of [Name1]. Participating in the decision of the appeal are Attorneys [Name2], Jorge Alberto Chacón Laurito, and Alejandro López Mc Adam. Appearing in cassation are Attorneys Guillermo Sojo Picado and [Name3]; representing the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) is Attorney [Name4].
WHEREAS:
Drafted by Superior Judge [Name10], and;
WHEREAS:
Appeal on the merits.
Second ground:
Due to its greater significance and because it generally refers to the same aspects, this Court addresses the second ground invoked by the appellants in each of their challenges. Thus, the representative of the civil plaintiff claims non-observance and non-application of Articles 1, 30, 31, 45, 225 subsections
THEREFORE:
The second ground of the cassation appeal on the merits filed by the representative of the Public Prosecutor's Office is granted, and the second ground of the challenge on the merits invoked by the representative of the civil plaintiff is partially granted. The judgment rendered is reversed, and the accused [Name11], [Name5], [Name12], [Name2], and [Name6] are convicted as jointly responsible co-perpetrators of the crime of usurpation (usurpación) committed to the detriment of [[Name9]]. Pursuant to Article 225 subsection 1) of the Penal Code, each is sentenced to the term of six months' imprisonment, granting the accused [Name11], [Name12], [Name2], and [Name6] the benefit of conditional execution of the sentence (ejecución condicional de la pena) for a term of three years, a probation period (lapso de prueba) during which they must refrain from committing a new intentional crime punishable by imprisonment of more than six months, in which case the granted benefit will be revoked and they must effectively serve the imposed sentence.
As for the accused [Name5], he must serve the imposed sanction in the place and manner indicated by the respective prison regulations (reglamentos carcelarios), with credit for pre-trial detention (preventiva) served; said accused may not enjoy the benefit of conditional execution of the sentence (ejecución condicional de la pena) for lacking the status of a first-time offender. The accused are ordered, regarding the criminal aspect, to pay both costs, and registration of the judgment in the Judicial Registry of Offenders (Registro Judicial de Delincuentes) is ordered. The eviction and demolition of the barrier for holding bullfights erected by the accused on the disputed property is ordered, and the Municipality of Nicoya, in whose jurisdiction the property in question is located, must ensure compliance with what is ordered here. The Civil Action for Damages (Acción Civil Resarcitoria) filed by the representative of the civil plaintiff is dismissed, resolved without a special award of costs.
Being unnecessary, a ruling on the remaining grounds on the merits and procedural grounds alleged by the representatives of the civil plaintiff and the Public Prosecutor's Office in their respective challenges is omitted. Let it be notified.
Licda. [Name2] Lic. Jorge Alberto Chacón Laurito Lic. Alejandro López Mc Adam Case No. 95-000150-390-PE-2 Against: [Name1] et al.
Crime: Usurpation (Usurpación) Victim: [[Name9]] Dig. Edo. Conf. Luz
322-F-97 TRIBUNAL SUPERIOR DE CASACION PENAL. Segundo Circuito Judicial de San José, a las quince horas con doce minutos del veintiuno de abril de mil novecientos noventa y siete.
RECURSO DE CASACION interpuesto en la presente causa seguida contra [Nombre1], casado, comerciante, cédula número CED1, [Nombre2], casado, pescador, cédula número CED2, [Nombre3], casado, pescador, cédula CED3, [Nombre4], unión libre, pescador, cédula CED4 y ASENCION [Nombre5], soltero, cédula número CED5, por el delito de USURPACION, en perjuicio de [Nombre1]. Intervienen en la decisión del recurso, los Licenciados [Nombre2], Jorge Alberto Chacón Laurito y Alejandro López Mc Adam. Se apersonaron en casación los Licenciados Guillermo Sojo Picado y [Nombre3]; en Representación del Ministerio Público la Licenciada [Nombre4].
RESULTANDO:
Redacta la Juez Superior [Nombre10], y;
CONSIDERANDO:
Recurso por el fondo.
Segundo motivo:
Por resultar de mayor trascendencia y referirse en términos generales a los mismos aspectos, se avoca este Tribunal al conocimiento del segundo motivo invocado por los recurrentes en cada una de sus impugnaciones. Así, reclama el representante de la actora civil inobservancia e inaplicación de los artículos 1, 30, 31, 45, 225 incisos
POR TANTO:
Se declara con lugar el segundo motivo del recurso de casación por el fondo interpuesto por el representante del Ministerio Público, y parcialmente el segundo motivo de la impugnación por el fondo invocada por el representante de la actora civil. Se casa la sentencia dictada y se condena a los imputados [Nombre11], [Nombre5], [Nombre12], [Nombre2] y [Nombre6], como coautores responsables del delito de usurpación cometido en perjuicio de [[Nombre9]] de conformidad con el artículo 225 inciso 1) del Código Penal se les impone a cada uno de ellos el tanto de seis meses de prisión, concediéndoseles a los acusados [Nombre11], [Nombre12], [Nombre2] y [Nombre6], el beneficio de ejecución condicional de la pena por el término de tres años,lapso de prueba dentro del cual deberán abstenerse de cometer nuevo delito doloso sancionado con prisión mayor de seis meses, en cuyo caso se les revocará el beneficio concedido, debiendo cumplir efectivamente la pena impuesta.
En cuanto al imputado [Nombre5] deberá descontar la sanción impuesta en el lugar y forma que indiquen los respectivos reglamentos carcelarios, previo abono de la preventiva sufrida; dicho acusado no podrá gozar del beneficio de ejecución condicional de la pena por carecer de la condición de delincuente primario. Se condena a los imputados en cuanto al aspecto penal al pago de ambas costas y se ordena inscribir el fallo en el Registro Judicial de Delincuentes. Se ordena el desalojo y la demolición de la barrera para realizar corridas de toros levantada por los acusados en el predio cuestionado, debiendo la Municipalidad de Nicoya en cuya jurisdicción se encuentra el inmueble de referencia, velar por el cumplimiento de lo aquí dispuesto. Sin lugar la Acción Civil Resarcitoria interpuesta por el representante de la actora civil, resolviéndose sin especial condenatoria en costas. Por innecesario se omite pronunciamiento sobre los restantes motivos de fondo y forma alegados por los representantes de la actora civil y el Ministerio Público en sus respectivas impugnaciones. Notifíquese.
Licda. [Nombre2] Lic. Jorge Alberto Chacón Laurito Lic. Alejandro López Mc Adam Contra: [Nombre1] y otros Delito: Usurpación Ofendido: [[Nombre9]] Dig. Edo. Conf. Luz
Document not found. Documento no encontrado.