Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Municipal jurisdiction over the cantonal road networkCompetencia municipal sobre la red vial cantonal

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Interpretive opinionDictamen interpretativo

The PGR concludes that the administration of the cantonal road network belongs to municipalities, encompassing the right-of-way and road infrastructure.La PGR concluye que la administración de la red vial cantonal compete a las municipalidades, comprendiendo el derecho de vía y la infraestructura vial.

SummaryResumen

This opinion from the Attorney General's Office analyzes the legal framework of cantonal road infrastructure and municipal powers related to it, in response to a query regarding the duty to construct and maintain such infrastructure. The PGR determines that public roads are public-domain assets intended for free transit, with municipalities being the administrative authorities based on territorial jurisdiction. It specifies that the cantonal road network consists of the right-of-way—a strip of public-domain land—and road infrastructure—the works built for transit—, including not only the roads themselves but also complementary works for safety, ornamentation, and accessibility. The opinion is based on the General Public Roads Law, the Traffic Law, and the Special Law on the Transfer of Competences, among others, concluding that cantonal road administration includes planning, programming, designing, financing, executing, and controlling construction, maintenance, and signage, as well as granting concessions and operations. It does not substantively address environmental aspects.Este dictamen de la Procuraduría General de la República analiza el marco jurídico de la infraestructura vial cantonal y las competencias municipales al respecto, a propósito de una consulta sobre el deber de construir y mantener dicha infraestructura. La PGR determina que las vías públicas terrestres son bienes demaniales destinados al libre tránsito, cuya administración corresponde a las municipalidades según su competencia territorial. Precisa que la red vial cantonal se compone del derecho de vía —una franja de terreno de dominio público— y la infraestructura vial —las obras construidas para el tránsito—, abarcando no solo las vías en sí, sino también obras complementarias de seguridad, ornato y accesibilidad. El dictamen se fundamenta en la Ley General de Caminos Públicos, la Ley de Tránsito y la Ley Especial para la Transferencia de Competencias, entre otras, y concluye que la administración vial cantonal comprende planear, programar, diseñar, financiar, ejecutar y controlar la construcción, conservación y señalización, así como su concesión y operación. No aborda aspectos ambientales de forma sustantiva.

Key excerptExtracto clave

In accordance with articles 1 of Law No. 5060, 5 of Law No. 8114, section 96(2) of Law No. 9078, as well as articles 1 and 2 of Law No. 9329, the authority to administer the country's cantonal road network belongs to the Municipalities, as they are territorially competent in the geographical area where those public roads are located, a power that encompasses the competences to “…plan, program, design, administer, finance, execute and control their construction, conservation, signaling, demarcation, rehabilitation, reinforcement, reconstruction, concession and operation…”. [...] every public road, whether part of the national or cantonal network, is composed of two basic elements: the right-of-way and the road infrastructure. According to section 43 of Law No. 9078, the former is the “…right over a strip of land of public-domain nature intended for the construction of road works for the circulation of vehicles or the transit of people or other works related to safety, ornamentation, road nomenclature, informational service signs, tourist activities and destinations, as well as for the installation of public transport vehicle stops or bus shelters…”. The other component, road infrastructure, refers to the works or constructive elements erected to enable, facilitate and guide the transit of people, whether on foot or through transport systems.Acorde con los artículos 1 de la Ley N.º 5060, 5 de la Ley N.º 8114, 2 inciso 96) de la Ley 9078, así como 1 y 2 de la Ley N.º 9329, la potestad de administración de la red vial cantonal del país le corresponde a las Municipalidades, según resulten territorialmente competentes en la zona geográfica donde se encuentren ubicadas esas vías públicas, facultad que abarca las competencias de “...planear, programar, diseñar, administrar, financiar, ejecutar y controlar su construcción, conservación, señalamiento, demarcación, rehabilitación, reforzamiento, reconstrucción, concesión y operación…”. [...] toda vía pública, sea parte de la red nacional o cantonal, se compone de dos elementos básicos: el derecho de vía y la infraestructura vial. Según el inciso 43 de la Ley 9078, el primero corresponde al “...derecho que recae sobre una franja de terreno de naturaleza demanial y que se destina a la construcción de obras viales para la circulación de vehículos o el tránsito de personas o de otras obras relacionadas con la seguridad, el ornato, la nomenclatura vial, el anuncio informativo de servicios, las actividades y los destinos turísticos, así como para la instalación de paradas de vehículos de transporte público o parabuses…”. El otro componente, la infraestructura vial, refiere a las obras o elementos constructivos que son erigidos con el fin de posibilitar, facilitar y orientar el tránsito de las personas, sea peatonal o mediante sistemas de transporte.

Pull quotesCitas destacadas

  • "las vías públicas terrestres del país corresponden a una categoría bienes dominicales destinados a garantizar el libre tránsito de las personas por el territorio nacional"

    "the country's land public roads constitute a category of public domain assets intended to guarantee the free transit of persons throughout the national territory"

    Considerando VIII

  • "las vías públicas terrestres del país corresponden a una categoría bienes dominicales destinados a garantizar el libre tránsito de las personas por el territorio nacional"

    Considerando VIII

  • "la potestad de administración de la red vial cantonal del país le corresponde a las Municipalidades, según resulten territorialmente competentes"

    "the authority to administer the country's cantonal road network belongs to the Municipalities, as they are territorially competent"

    Considerando VIII

  • "la potestad de administración de la red vial cantonal del país le corresponde a las Municipalidades, según resulten territorialmente competentes"

    Considerando VIII

  • "toda vía pública, sea parte de la red nacional o cantonal, se compone de dos elementos básicos: el derecho de vía y la infraestructura vial"

    "every public road, whether part of the national or cantonal network, is composed of two basic elements: the right-of-way and the road infrastructure"

    Considerando VIII

  • "toda vía pública, sea parte de la red nacional o cantonal, se compone de dos elementos básicos: el derecho de vía y la infraestructura vial"

    Considerando VIII

Full documentDocumento completo

VIII.REGARDING THE DUTY TO BUILD AND MAINTAIN CANTONAL ROAD INFRASTRUCTURE. – Based on several regulatory bodies, among which we can cite the Construction Law, Decree-Law No. 833 of November 2, 1949, the General Public Roads Law, Law No. 5060 of August 22, 1972, the Tax Simplification and Efficiency Law, Law No. 8114 of July 4, 2001, the Law on Transit on Public Land Routes and Road Safety, Law No. 9078 of October 4, 2012, the Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, Law No. 9329 of October 15, 2015, the Law on Efficiency in the Construction, Maintenance and Improvement of the Cantonal and National Road Network, Law No. 9789 of December 9, 2019, and the Pedestrian Mobility Law, Law No. 9976 of April 6, 2021 – to name a few – we affirm that the country's public land routes correspond to a category of public domain assets (bienes dominicales) intended to guarantee the free transit of persons throughout the national territory, permitting access and communication between the country's different populations. The set of streets, roads, and highways that make up these public routes is called the "Road Network" (Red Vial), which is classified as national or cantonal according to the public entity responsible for the power of its administration. In accordance with articles 1 of Law No. 5060, 5 of Law No. 8114, 2 subsection 96) of Law 9078, as well as 1 and 2 of Law No. 9329, the power of administration of the country's cantonal road network corresponds to the Municipalities, according to their territorial competence in the geographical area where those public routes are located, a faculty that encompasses the competencies of "...planning, programming, designing, administering, financing, executing and controlling its construction, conservation, signaling, demarcation, rehabilitation, reinforcement, reconstruction, concession and operation…". Pursuant to those same regulatory bodies, every public route, whether part of the national or cantonal network, is composed of two basic elements: the right-of-way (derecho de vía) and the road infrastructure (infraestructura vial). According to subsection 43 of Law 9078, the former corresponds to the "...right that falls upon a strip of land of public domain nature (naturaleza demanial) and that is destined for the construction of road works for the circulation of vehicles or the transit of persons or for other works related to safety, ornamentation, road nomenclature, informative announcements of services, activities and tourist destinations, as well as for the installation of stops for public transport vehicles or bus shelters…". The other component, road infrastructure, refers to the works or constructive elements that are erected for the purpose of enabling, facilitating, and guiding the transit of persons, whether pedestrian or by means of transport systems. In that sense, we have the road infrastructure proper, namely, streets, roads, highways, bicycle lanes (ciclovías), pedestrian pathways, etc.; and the complementary infrastructure, that is, those works intended to guarantee safety, sustainability, and inclusivity in the transit and transport of persons and goods [...]".

"VIII. EN RELACIÓN CON EL DEBER DE CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA INFRAESTRUCTURA VIAL CANTONAL.- A partir de varios cuerpos normativos, entre los cuales podemos citar la Ley de Construcciones, Decreto-Ley N° 833 de 02 de noviembre de 1949, la Ley General de Caminos Públicos, Ley N.º 5060 de 22 de agosto de 1972, Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias, Ley N° 8114 de 04 de julio de 2001, Ley de Tránsito por vías públicas terrestres y seguridad vial, Ley N° 9078 de 04 de octubre de 2012, Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, Ley N° 9329 de 15 de octubre de 2015, Ley de Eficiencia en la construcción, el mantenimiento y el mejoramiento de la red vial cantonal y nacional, Ley N° 9789 del 09 de diciembre de 2019 y la Ley de Movilidad Peatonal, Ley N° 9976 de 06 de abril de 2021 -por citar algunas-, afirmamos que las vías públicas terrestres del país corresponden a una categoría bienes dominicales destinados a garantizar el libre tránsito de las personas por el territorio nacional, permitiendo el acceso y comunicación entre las distintas poblaciones del país. Al conjunto de calles, caminos y carreteras que componen esas vías públicas se les denomina “Red Vial”, la cual es clasificada en nacional o cantonal según el ente público al que le corresponda la potestad de su administración. Acorde con los artículos 1 de la Ley N.º 5060, 5 de la Ley N.º 8114, 2 inciso 96) de la Ley 9078, así como 1 y 2 de la Ley N.º 9329, la potestad de administración de la red vial cantonal del país le corresponde a las Municipalidades, según resulten territorialmente competentes en la zona geográfica donde se encuentren ubicadas esas vías públicas, facultad que abarca las competencias de “...planear, programar, diseñar, administrar, financiar, ejecutar y controlar su construcción, conservación, señalamiento, demarcación, rehabilitación, reforzamiento, reconstrucción, concesión y operación…”. Con arreglo a esos mismos cuerpos normativos, toda vía pública, sea parte de la red nacional o cantonal, se compone de dos elementos básicos: el derecho de vía y la infraestructura vial. Según el inciso 43 de la Ley 9078, el primero corresponde al “...derecho que recae sobre una franja de terreno de naturaleza demanial y que se destina a la construcción de obras viales para la circulación de vehículos o el tránsito de personas o de otras obras relacionadas con la seguridad, el ornato, la nomenclatura vial, el anuncio informativo de servicios, las actividades y los destinos turísticos, así como para la instalación de paradas de vehículos de transporte público o parabuses…”. El otro componente, la infraestructura vial, refiere a las obras o elementos constructivos que son erigidos con el fin de posibilitar, facilitar y orientar el tránsito de las personas, sea peatonal o mediante sistemas de transporte. En ese sentido, contamos con la infraestructura vial propiamente dicha, a saber, calles, caminos, carreteras, ciclovías, vías peatonales, étc.; y la infraestructura complementaria, esto es, aquellas obras destinadas a garantizar la seguridad, sostenibilidad e inclusividad en el tránsito y transporte de personas y bienes [...]".

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 5060 Art. 1
    • Ley 8114 Art. 5
    • Ley 9078 Art. 2 inciso 96
    • Ley 9078 inciso 43
    • Ley 9329 Art. 1
    • Ley 9329 Art. 2

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏