← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
21/04/2026
OutcomeResultado
The Constitutional Chamber reiterates the doctrine on the right to a healthy environment under Article 50 of the Constitution, affirming that the State is the guarantor of environmental protection and that its steering, control, and oversight functions are essential.La Sala Constitucional reitera la doctrina sobre el derecho a un ambiente sano del artículo 50 constitucional, afirmando que el Estado es el garante de la protección ambiental y que sus funciones de rectoría, control y fiscalización son esenciales.
SummaryResumen
This excerpt from a constitutional ruling interprets Article 50 of the Political Constitution, which enshrines the fundamental right to a healthy and ecologically balanced environment. The Constitutional Chamber reiterates that environmental protection is a mechanism to safeguard quality of life, requiring state intervention over factors that may alter that balance. The State is the guarantor of environmental and natural resource protection, and its control and oversight constitute an essential function. Therefore, steering, control, and oversight functions in environmental matters correspond to the various administrative dependencies of the State. This doctrine has been repeatedly developed by the Chamber, consolidating the state obligation to act in the face of environmental risks.Este extracto de una sentencia constitucional interpreta el artículo 50 de la Constitución Política, que consagra el derecho fundamental a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado. La Sala Constitucional reitera que la protección del ambiente es un mecanismo para tutelar la calidad de vida, lo que exige la intervención estatal sobre los factores que puedan alterar ese equilibrio. El Estado es el garante de la tutela del medio ambiente y los recursos naturales, y su control y fiscalización constituyen una función esencial. Por ello, las labores de rectoría, control y fiscalización en materia ambiental corresponden a las diversas dependencias administrativas del Estado. Esta doctrina ha sido desarrollada en reiteradas ocasiones por el Tribunal, consolidando la obligación estatal de actuar frente a riesgos ambientales.
Key excerptExtracto clave
Environmental protection is an adequate mechanism to safeguard and improve the quality of life for all, which makes necessary the intervention of Public Powers over the factors that may alter its balance and hinder the person from developing and unfolding in a healthy environment. The State becomes the guarantor in the protection and guardianship of the environment and natural resources. In this sense, the control and oversight of environmental matters and activities constitute an essential function of the State; therefore, regarding environmental protection, the steering, control, and oversight functions of environmental matters correspond to the State, under the charge of the various administrative dependencies.La protección del ambiente es un mecanismo adecuado para tutelar y mejorar la calidad de vida de todos, lo que hace necesaria la intervención de los Poderes Públicos sobre los factores que pueden alterar su equilibrio y obstaculizar que la persona se desarrolle y desenvuelva en un ambiente sano. El Estado se constituye en el garante en la protección y tutela del medio ambiente y los recursos naturales. En este sentido, el control y fiscalización de la materia y actividad ambiental se constituye en una función esencial del Estado, por lo que, tratándose de la protección ambiental, las funciones de rectoría, control y fiscalización de la materia ambiental, corresponden al Estado, a cargo de las diversas dependencias administrativas.
Pull quotesCitas destacadas
"La protección del ambiente es un mecanismo adecuado para tutelar y mejorar la calidad de vida de todos, lo que hace necesaria la intervención de los Poderes Públicos sobre los factores que pueden alterar su equilibrio y obstaculizar que la persona se desarrolle y desenvuelva en un ambiente sano."
"Environmental protection is an adequate mechanism to safeguard and improve the quality of life for all, which makes necessary the intervention of Public Powers over the factors that may alter its balance and hinder the person from developing and unfolding in a healthy environment."
Considerando V
"La protección del ambiente es un mecanismo adecuado para tutelar y mejorar la calidad de vida de todos, lo que hace necesaria la intervención de los Poderes Públicos sobre los factores que pueden alterar su equilibrio y obstaculizar que la persona se desarrolle y desenvuelva en un ambiente sano."
Considerando V
"El Estado se constituye en el garante en la protección y tutela del medio ambiente y los recursos naturales."
"The State becomes the guarantor in the protection and guardianship of the environment and natural resources."
Considerando V
"El Estado se constituye en el garante en la protección y tutela del medio ambiente y los recursos naturales."
Considerando V
"El control y fiscalización de la materia y actividad ambiental se constituye en una función esencial del Estado, por lo que, tratándose de la protección ambiental, las funciones de rectoría, control y fiscalización de la materia ambiental, corresponden al Estado, a cargo de las diversas dependencias administrativas."
"The control and oversight of environmental matters and activities constitute an essential function of the State; therefore, regarding environmental protection, the steering, control, and oversight functions of environmental matters correspond to the State, under the charge of the various administrative dependencies."
Considerando V
"El control y fiscalización de la materia y actividad ambiental se constituye en una función esencial del Estado, por lo que, tratándose de la protección ambiental, las funciones de rectoría, control y fiscalización de la materia ambiental, corresponden al Estado, a cargo de las diversas dependencias administrativas."
Considerando V
Full documentDocumento completo
ARTICLE 50 OF THE POLITICAL CONSTITUTION
"(...) V.- ON THE FUNDAMENTAL RIGHT TO A HEALTHY AND ECOLOGICALLY BALANCED ENVIRONMENT. On repeated occasions this Court has developed the content of this right, set forth in Article 50 of the Political Constitution. Environmental protection is an appropriate mechanism to safeguard and improve the quality of life for all, which makes it necessary for the Public Authorities to intervene regarding factors that may alter its balance and hinder a person's ability to grow and develop in a healthy environment. The State is constituted as the guarantor in the protection and guardianship of the environment and natural resources. In this regard, the control and oversight of environmental matters and activities constitute an essential function of the State, such that, in the case of environmental protection, the functions of stewardship, control, and oversight of environmental matters correspond to the State, through the various administrative agencies. (...)" VCG05/2026
ARTÍCULO 50 DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA “(…) V.- SOBRE EL DERECHO FUNDAMENTAL A UN AMBIENTE SANO Y ECOLÓGICAMENTE EQUILIBRADO. En reiteradas ocasiones este Tribunal ha desarrollado el contenido de este derecho, contemplado en el artículo 50 de la Constitución Política. La protección del ambiente es un mecanismo adecuado para tutelar y mejorar la calidad de vida de todos, lo que hace necesaria la intervención de los Poderes Públicos sobre los factores que pueden alterar su equilibrio y obstaculizar que la persona se desarrolle y desenvuelva en un ambiente sano. El Estado se constituye en el garante en la protección y tutela del medio ambiente y los recursos naturales. En este sentido, el control y fiscalización de la materia y actividad ambiental se constituye en una función esencial del Estado, por lo que, tratándose de la protección ambiental, las funciones de rectoría, control y fiscalización de la materia ambiental, corresponden al Estado, a cargo de las diversas dependencias administrativas. (…)” VCG05/2026
Document not found. Documento no encontrado.